2 - 4
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
SPEC
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
MOTEUR
Désignation Standard Limite
Culasse:
Limite de déformation ---- 0,03 mm
(0,0012 in)
Cylindre:
Alésage 47,000 à 47,005 mm
(1,8504 à 1,8506 in)47,05 mm
(1,8524 in)
Limite d’ovalisation ---- 0,05 mm
(0,0020 in)
Arbre à cames:
Méthode d’entraînement Transmission par chaîne
(côté gauche)----
Dimensions de came
Admission“A” 25,428 à 25,528 mm
(1,0011 à 1,0050 in)25,400 mm
(1,0000 in)
“B” 21,034 à 21,134 mm
(0,8281 à 0,8320 in)21,000 mm
(0,8268 in)
Echappement“A” 25,286 à 25,386 mm
(0,9955 à 0,9994 in)25,260 mm
(0,9945 in)
“B” 21,047 à 21,147 mm
(0,8286 à 0,8326 in)21,017 mm
(0,8274 in)
Limite de voile d’arbre à cames ---- 0,03 mm
(0,0012 in)
2 - 10
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
SPEC
Pièce à serrerDiamètre de
filetQtéCouple de serrage
Nm m•kg ft•lb
Ecrou de culasse M8
×
1,25 4 22 2,2 16
Boulon de culasse M6
×
1,0 2 10 1,0 7,2
Bougie M10
×
1,0 1 13 1,3 9,4
Boulon de cache de pignon d’arbre à came M6
×
1,0 2 7 0,7 5,1
Cache de poussoir M45
×
1,5 2 18 1,8 13
Boulon prisonnier de tuyau d’échappement M6
×
1,0 2 7 0,7 5,1
Ecrou de rotor M12
×
1,25 1 48 4,8 35
Patin de chaîne de distribution (arrière) M6
×
1,0 2 10 1,0 7,2
Contre-écrou de vis de réglage du jeu de soupape M5
×
0,5 2 7 0,7 5,1
Pignon d’arbre à cames M8
×
1,25 1 20 2,0 14
Retenue de roulement d’arbre à cames M6
×
1,0 1 10 1,0 7,2
Boulon capuchon du tendeur de chaîne de distribution M8
×
1,25 1 8 0,8 5,8
Tendeur de chaîne de distribution M6
×
1,0 2 10 1,0 7,2
Pompe à huile M6
×
1,0 2 7 0,7 5,1
Bouchon de vidange M12
×
1,5 1 20 2,0 14
Raccord de carburateur (côté culasse) M6
×
1,0 2 7 0,7 5,1
Raccord de carburateur (côté carburateur) M6
×
1,0 2 7 0,7 5,1
Boîtier de filtre à air M6
×
1,0 2 7 0,7 5,1
Tuyau d’échappement M6
×
1,0 2 7 0,7 5,1
Protection de tuyau d’échappement M6
×
1,0 7 7 0,7 5,1
Silencieux M8
×
1,25 1 24 2,4 17
Protection de silencieux M5
×
0,8 2 4 0,4 2,9
Carter M6
×
1,0 9 10 1,0 7,2
Demi-carter (gauche) (TT-R90) M6
×
1,0 8 7 0,7 5,1
(TT-R90E) M6
×
1,0 8 10 1,0 7,2
Cache de pignon menant M6
×
1,0 2 7 0,7 5,1
Demi-carter (droit) (TT-R90) M6
×
1,0 9 7 0,7 5,1
(TT-R90E) M6
×
1,0 9 10 1,0 7,2
Bouchon de distribution M14
×
1,5 1 7 0,7 5,1
Cache d’extrémité de vilebrequin M32
×
1,5 1 7 0,7 5,1
Boulon prisonnier de culasse M8
×
1,25 4 13 1,3 9,4
Pédale de kick M6
×
1,0 1 10 1,0 7,2
Rochet de démarrage et rotor (TT-R90E) M6
×
1,0 3 14 1,4 10
Pignon de transmission primaire M12
×
1,0 1 50 5,0 36
Plateau de pression M5
×
0,8 4 6 0,6 4,3
Noix d’embrayage M14
×
1,0 1 70 7,0 50
Retenue de roulement d’arbre primaire M6
×
1,0 1 10 1,0 7,2
Pédale de sélection M6
×
1,0 1 8 0,8 5,8
Contre-écrou de vis de réglage d’embrayage M6
×
1,0 1 8 0,8 5,8
Bobine d’excitation M6
×
1,0 2 10 1,0 7,2
Ensemble stator M6
×
1,0 3 10 1,0 7,2
Commutateur de point mort (TT-R90E) M10
×
1,25 1 18 1,8 13
2 - 11
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
SPEC
PARTIE-CYCLE
Désignation Standard Limite
Système de direction:
Type de roulement de direction Roulement à contact oblique ----
Suspension avant:
Débattement de fourche avant 110 mm (4,33 in) ----
Longueur libre de ressort de fourche 425,1 mm (16,74 in) 417 mm (16,4 in)
Longueur de ressort de fourche installé415,1 mm (16,34 in) ----
Constante standard de ressort K = 3,4 N/mm
(0,35 kg/mm, 19,41 lb/in)----
Ressort/entretoise en option Non ----
Capacité d’huile 64 cm
3
(2,26 Imp oz, 2,16 US oz) ----
Niveau d’huile 185 mm (7,28 in) ----
Grade d’huile Huile de fourche 15W ou huile équiva-
lente----
Suspension arrière:
Débattement d’amortisseur 48 mm (1,89 in) ----
Longueur libre de ressort 169 mm (6,65 in) ----
Longueur monté165 mm (6,5 in) ----
Constante standard de ressort K = 45,6 N/mm
(4,65 kg/mm, 260 lb/in)----
Ressort optionnel Non ----
Pression du gaz 2.000 kPa
(20 kg/cm
2
, 290 psi)----
Bras oscillant:
Limite de jeu du bras oscillant
A l’extrémité---- 1,0 mm (0,04 in)
Latéral ---- 0,3 mm (0,01 in)
Roue:
Type de roue avant Roue à rayons ----
Type de roue arrière Roue à rayons ----
Taille/matériau de jante avant 14
×
1,40/acier ----
Taille/matériau de jante arrière 12
×
1,60/acier ----
Limite de voile de jante:
Radial ---- 2,0 mm (0,08 in)
Latéral ---- 2,0 mm (0,08 in)
Chaîne de transmission:
Type/fabricant DID420(I)/DAIDO ----
Nombre de maillons 86 maillons ----
Flèche de la chaîne 40 à 53 mm (1,6 à 2,1 in) ----
Longueur de chaîne (10 maillons) ---- 121,9 mm (4,80 in)
2 - 13
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
SPEC
N.B.:
1. Serrer d’abord l’écrou annulaire à environ 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb) à l’aide d’une clé pour écrous
annulaires, puis tourner quelque fois la direction de gauche à droite, et desserrer ensuite l’écrou annu-
laire d’un tour.
2. Resserrer l’écrou crénelé 1 Nm (0,1 m • kg, 0,7 ft • lb).
Contrôler le serrage au couple des éléments repérés d’un après le rodage et avant chaque démarrage. Pièce à serrerDiamètre de
filetQtéCouple de serrage
Nm m•kg ft•lb
Ancrage du moteur:
Moteur et cadre (avant-haut) M8
×
1,25 1 30 3,0 22
Moteur et cadre (arrière-haut) M8
×
1,25 1 26 2,6 19
Moteur et cadre (arrière-bas) M10
× 1,25 1 48 4,8 35
Câble et cadre de démarreur M11 × 1,25 1 1 0,1 0,7
Arbre de pivot et écrou M10 × 1,25 1 30 3,0 22
Té supérieur et arbre de direction M10 × 1,25 1 40 4,0 29
Bouchon de tube de fourche M20 × 1,0 2 40 4,0 29
Support inférieur et fourche avant M10 × 1,25 2 33 3,3 24
Boulon de bielle d’amortisseur M8 × 1,25 2 20 2,0 14
Té supérieur et demi-palier de guidon (inférieur) M10 × 1,25 2 40 4,0 29
Demi-palier de guidon (supérieur) (TT-R90) M6 × 1,0 4 13 1,3 9,4
(TT-R90E) M8 × 1,25 4 23 2,3 17
Support de câble de frein avant et fourche avant M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Ecrou annulaire de direction M25 1 Voir N.B.
Réservoir de carburant et robinet de carburant M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Réservoir de carburant et cadre M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Poignée de manutension M6 × 1,0 4 13 1,3 9,4
Montage de levier de frein (boulon) M6 × 1,0 1 3 0,3 2,2
Montage de levier de frein (ecrou) M6 × 1,0 1 4 0,4 2,9
Biellette et came de frein avant M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Biellette et came de frein arrière M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Ecrou d’axe de roue avant M10 × 1,25 1 35 3,5 25
Barre de tension de flasque de frein arrière M8 × 1,25 2 26 2,6 19
Moyeu d’entraînement de la roue et pignon menéM8 × 1,25 4 25 2,5 18
Ecrou d’axe de roue arrière M12 × 1,25 1 60 6,0 43
Raccord de roue (rayon)—64 2 0,2 1,4
Protection de chaîne de transmission M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Support de chaîne de transmission M5 × 0,8 3 4 0,4 2,9
Contre-écrou d’extracteur de chaîne M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Repose-pied et cadre M8 × 1,25 2 30 3,0 22
Boîtier de batterie (TT-R90E) M6 × 1,0 3 5 0,5 3,6
INSP
ADJ
PROGRAMME D’ENTRETIEN/
ENTRETIENS PERIODIQUES ET GRAISSAGES
CONTROLES ET REGLAGES COURANTS
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Le programme suivant est destiné à servir de guide général pour l’entretien et le graissage. Garder à l’esprit
que les intervalles d’entretien et de graissage varient en fonction des conditions atmosphériques, du terrain, de
l’altitude et de l’utilisation du véhicule. En cas d’incertitude au sujet des intervalles d’entretien et de lubrifica-
tion à adopter, consulter un concessionnaire Yamaha.
ENTRETIENS PERIODIQUES ET GRAISSAGES
Conces-
sionnaireEléments Contrôles et travaux d’entretienInitial Tous les
10 heures
(1 mois)60 heures
(6 mois)120 heures
(12 mois)
*Canalisation de
carburantContrôler si les flexibles de carburant ne sont ni
craquelés ni endommagés.
Remplacer si nécessaire.
BougieVérifier l’état.
Nettoyer, régler l’écartement des électrodes ou
remplacer si nécessaire.
* SoupapesVérifier le jeu de soupape.
Régler si nécessaire.
Filtre à air Nettoyer ou remplacer si nécessaire.
* CarburateurContrôler le régime de ralenti et le fonctionnement du
démarreur.
Régler si nécessaire.
Système
d’échappementContrôler l’étanchéité.
Resserrer si nécessaire.
Remplacer le joint si nécessaire.
Huile de moteurContrôler le niveau d’huile et l’étanchéité.
Corriger si nécessaire.
Changer. (Faire chauffer le moteur avant la vidange.)
EmbrayageVérifier le fonctionnement.
Régler ou remplacer le câble.
* Frein avantVérifier le fonctionnement.
Régler le jeu du levier de frein et remplacer les
mâchoires de frein si nécessaire.Chaque utilisation
* Frein arrièreVérifier le fonctionnement.
Régler le jeu de la pédale de frein et remplacer les
mâchoires de frein si nécessaire.Chaque utilisation
* RouesContrôler l’équilibre, le voile, le serrage des rayons et le
bon état général.
Serrer les rayons et rééquilibrer; remplacer si nécessaire.
* PneusContrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
* Roulements de roueContrôler le jeu et l’état.
Remplacer si nécessaire.
* Bras oscillantContrôler le jeu au pivots du bras oscillant.
Corriger si nécessaire.
Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
Chaîne de
transmissionContrôler la flèche de la chaîne.
Régler si nécessaire. S’assurer que la roue arrière est
parfaitement alignée.
Nettoyer et lubrifier.Chaque utilisation
*Roulements de
directionS’assurer que les roulements n’ont pas de jeu et que la
direction tourne en douceur.
Corriger si nécessaire.
Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium toutes
les 120 heures.
3 - 1
INSP
ADJ
CONTROLES ET ENTRETIENS AVANT UTILISATION
*: L’entretien de ces éléments ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’outillage
adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
*1
: Pour les USA
NOTICE D’ENTRETIEN:
1.CHAINE DE TRANSMISSION: En plus du réglage de sa flèche et de son alignement, il convient de la
graisser toutes les 0,5 à 1,0 heure. Si le véhicule est soumis à des conditions extrêmement dures et à la con-
duite par temps humides, il convient de vérifier la chaîne sans cesse. Pour plus de détails, se reporter à “Fré-
quences de graissage”.
2.FILTRE A AIR: Déposer et nettoyer le filtre toutes les 20 à 40 heures.
CONTROLES ET ENTRETIENS AVANT UTILISATION
S’assurer que le véhicule est en bon état de marche avant d’entamer le rodage du véhicule, un entraînement ou
une course.
Contrôler les points suivants avant d’utiliser ce véhicule:
CONTROLES ET ENTRETIENS GENERAUX
* Attaches du cadreS’assurer que tous les écrous, boulons et vis sont
correctement serrés.
Resserrer si nécessaire.
Béquille latéraleVérifier le fonctionnement.
Lubrifier et réparer si nécessaire.
* Pare-étincelles
*1
Nettoyer.
* Fourche avantContrôler le fonctionnement et l’étanchéité.
Corriger si nécessaire.
*Ensemble
amortisseur arrièreContrôler le fonctionnements et l’étanchéité.
Remplacer le combiné ressort/amortisseur si nécessaire.
Batterie
(TT-R90E seulement)Vérifier la présence de corrosion sur les bornes.
Les nettoyer si nécessaire.
Eléments Travail Page
Frein Contrôler le fonctionnement et le réglage. P 3-11
Huile de moteur Changer l’huile comme spécifié. P 3-5 à 7
Chaîne de transmission Contrôler l’alignement, le réglage et le graissage. P 3-12 à 13
Bougie Contrôler l’état et la couleur. P 3-20
Accélérateur Contrôler le bon fonctionnement du câble des gaz. P 3-3
Filtre à air En mousse – doit être en permanence propre et légèrement imbibé d’huile. P 3-3 à 4
Roues et pneusVérifier la pression de gonflage, le voile, le serrage des rayons, la butée de
talon et les écrous d’axe.P 3-14 à 15
Visserie Vérifier tout – serrer si nécessaire. P 2-13 Conces-
sionnaireEléments Contrôles et travaux d’entretienInitial Tous les
10 heures
(1 mois)60 heures
(6 mois)120 heures
(12 mois)
3 - 2
INSP
ADJ
ANTRIEBSKETTEN-DURCHHANG
EINSTELLEN
1. Das Motorrad am Motor aufbocken, um
das Hinterrad vom Boden abzuheben.
2. Kontrollieren:
Antriebsketten-Durchhang a
über der Kettenführungs-Schraube.
Unvorschriftsmäßig → Einstellen.
HINWEIS:
Vor dem Prüfen oder dem Einstellen des Ket-
tendurchhangs das Hinterrad mehrere Umdre-
hungen durchdrehen und den
Kettendurchhang über die gesamte Länge der
Kette prüfen. Die Einstellung des Kettenspiels
muß an der straffsten Stelle der Kette vorge-
nommen werden.
Antriebsketten-Durchhang:
40–53 mm (1,6–2,1 in)
3. Einstellen:
Antriebsketten-Durchhang
Arbeitsschritte:
Achsmutter 1 und Gegenmuttern 2
lösen.
Einstellschrauben 3 verdrehen, bis der
vorgeschriebene Kettendurchhang
erreicht ist.
Zum Straffen der Kette die Einstellmutter
3 im Uhrzeigersinn drehen.
Zum Lockern der Kette die Einstellmutter
3 im Gegenuhrzeigersinn drehen und
Rad nach vorn drücken.
Beide Kettenspanner jeweils gleichmäßig
einstellen, damit die Ausrichtung sich nicht
verstellt. (Die Markierungen a auf beiden
Kettenspannern dienen zum korrekten
Ausrichten des Hinterrads.)
HINWEIS:
Die Kette muß von hinten blickend mit dem
Kettenrad fluchten.
ACHTUNG:
Eine zu straff gespannte Kette verursacht
erhöhten Verschleiß von Motor, Lagern
und anderen wichtigen Bauteilen. Daher
darauf achten, daß der Kettendurchhang
sich im Sollbereich befindet.
REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAINE DE TRANSMISSION
ANTRIEBSKETTEN-DURCHHANG EINSTELLEN
REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAINE
DE TRANSMISSION
1. Surélever la roue arrière en plaçant un sup-
port adéquat sous le moteur.
2. Contrôler:
Flèche de la chaîne de transmission a
Au point central entre l’arbre secondaire et
l’axe de roue arrière.
Hors spécifications → Régler.
N.B.:
Avant d’entamer le contrôle et/ou le réglage, faire
tourner la roue arrière plusieurs fois afin de trouver
la position de la roue où la chaîne semble la plus
tendue. C’est dans cette position qu’il faut contrô-
ler et régler la tension de la chaîne.
Flèche de la chaîne de transmission:
40 à 53 mm (1,6 à 2,1 in)
3. Régler:
Flèche de la chaîne de transmission
Etapes du réglage de la flèche de la chaîne de
transmission:
Desserrer l’écrou d’axe de roue 1 et les con-
tre-écrous 2.
Régler le flèche de la chaîne en tournant les
dispositifs de réglage 3.
Pour serrer →Tourner le dispositif de
réglage 3 dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Pour desserrer →Tourner le dispositif de
réglage 3 dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre, puis repousser la
roue vers l’avant.
Tourner chaque dispositif de réglage de la
même façon afin de garantir un alignement
d’axe correct. (Des repères d’alignement a
figurent de chaque côté du tendeur de chaîne.)
N.B.:
Tourner le tendeur de sorte que la chaîne s’ali-
gne sur la couronne, vu de l’arrière.
ATTENTION:
Une flèche trop petite impose un effort exces-
sifs au moteur et à d’autres organes vitaux.
Maintenir la flèche dans les limites spécifiées.
3 - 12
INSP
ADJ
INSPECTION DE LA FOURCHE AVANT/CONTROLE D’AMORTISSEUR
ARRIERE/REGLAGE DE LA PRECONTRAINTE DE RESSORT DE
L’AMORTISSEUR ARRIERE
TELESKOPGABEL KONTROLLIEREN/FEDERBEIN KONTROLLIEREN/
FEDERBEIN-FEDERVORSPANNUNG EINSTELLEN
Achsmutter festziehen. Dabei die Antriebs-
kette nach unten drücken.
T R..
Achsmutter:
60 Nm (6,0 m • kg, 43 ft • lb)
Die Gegenmuttern festziehen.
T R..
Muttern:
7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
TELESKOPGABEL KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Funktion der Teleskopgabel
Die Gabel mehrmals tief ein- und aus-
federn lassen.
Schwergängigkeit, Undichtigkeit →
Instand setzen oder erneuern.
FEDERBEIN KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Schwinge (Beweglichkeit)
Geräusch/Schwergängigkeit → Dreh-
punkte schmieren oder instand setzen.
Beschädigung/Undichtigkeit → Erneu-
ern.
FEDERBEIN-FEDERVORSPANNUNG
EINSTELLEN
1. Das Motorrad am Motor aufbocken, um
das Hinterrad vom Boden abzuheben.
2. Demontieren:
Siehe unter “SCHWINGE” im KAPITEL
5.
3. Demontieren:
Federsitz 1
HINWEIS:
Den Federsitz bei zusammengedrückter Feder
demontieren.
Serrer l’écrou d’axe de roue tout en appuyant
sur la chaîne de transmission.
T R..
Ecrou d’axe:
60 Nm (6,0 m • kg, 43 ft • lb)
Serrer les contre-écrous.
T R..
Contre-écrou:
7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
INSPECTION DE LA FOURCHE AVANT
1. Examiner:
Fonctionnement en douceur de la fourche
avant
Actionner le frein avant et enfoncer la four-
che avant.
Fonctionnement dur/fuites d’huile → Répa-
rer ou remplacer.
CONTROLE D’AMORTISSEUR ARRIERE
1. Examiner:
Fonctionnement en douceur du bras
oscillant
Bruit anormal/fonctionnement dur →
Graisser ou réparer les pivots.
Endommagement/fuites d’huile → Rempla-
cer.
REGLAGE DE LA PRECONTRAINTE DE
RESSORT DE L’AMORTISSEUR ARRIERE
1. Surélever la roue arrière en plaçant un sup-
port adéquat sous le moteur.
2. Déposer:
Amortisseur arrière
Se reporter à “BRAS OSCILLANT” au
CHAPITRE 5.
3. Déposer:
Siège de ressort 1
N.B.:
Retirer le siège de ressort en comprimant ce der-
nier.
3 - 13