Page 71 of 362

4-12
FBU00063
Levier d’accélération
Dès que le moteur tourne, son régime augmente
quand le levier d’accélération est actionné.
Régler la vitesse du véhicule en faisant varier
l’ouverture des gaz. Comme le levier d’accéléra-
tion est muni d’un ressort de rappel, le véhicule
ralentit et le moteur revient au régime de ralenti
dès que le levier est relâché.
Avant de mettre le moteur en marche, vérifier le
bon fonctionnement des gaz. S’assurer que le
véhicule retourne au régime de ralenti dès que le
levier est relâché.
XG
Un mauvais fonctionnement du levier d’accé-
lération risque d’entraver l’accélération ou la
décélération. Ceci peut provoquer un acci-
dent. Vérifier le bon fonctionnement du levier
d’accélération avant de mettre le moteur en
marche. Si l’accélérateur ne fonctionne pas
correctement, en rechercher la cause.
Corriger le problème avant de conduire le
véhicule ou consulter un concessionnaire
Yamaha.
SBU00063
Palanca de aceleración
Una vez que el motor gira con, desplazando la
palanca de aceleración se aumenta la velocidad
de giro.
Para regular la velocidad del vehículo, varíe la
posición del acelerador. Este lleva un muelle de
retorno que hace que disminuya la velocidad y
el motor vuelva al ralentí cuando se retira la
mano de la palanca de aceleración.
Antes de poner en marcha el motor, compruebe
que el acelerador funcione con suavidad.
Asegúrese de que vuelve a la posición de ralen-
tí cuando se suelta la palanca.
XR
Si el acelerador no funciona correctamente,
puede ser difícil aumentar o reducir la veloci-
dad del vehículo cuando se desee. Eso
puede acarrear accidentes. Compruebe el
funcionamiento del acelerador antes de
poner en marcha el motor. Si el acelerador
no funciona con suavidad, averigüe la causa.
Resuelva el problema antes de utilizar la
máquina, o consulte a un concesionario
Yamaha.
1C5-9-60-04 11/12/03 7:26 PM Page 13
Page 73 of 362

4-14
FBU11980
Limiteur de vitesse
Le limiteur de vitesse empêche l’ouverture
maximale des gaz, même lorsque le levier
d’accélération est poussé au maximum. Visser la
vis de réglage pour limiter le régime maximum
du moteur et réduire ainsi la vitesse maximum
du véhicule.
XG
Un réglage incorrect du limiteur de vitesse et
du papillon pourrait endommager le câble de
commande des gaz et créer des problèmes
d’accélération. Cela pourrait faire perdre le
contrôle du véhicule et être à l’origine d’un
accident. Ne pas dévisser le dispositif de
réglage de plus de 12 mm afin d’éviter
d’endommager le câble de commande des
gaz. S’assurer que le jeu du levier d’accéléra-
tion soit toujours de 3.0 à 5.0 mm. Voir page
8-46.
SBU11980
Limitador de velocidad
El limitador de velocidad evita que se abra por
completo el acelerador, incluso cuando se pre-
siona al máximo la palanca del acelerador.
Enroscando el tornillo de ajuste se limita la
potencia máxima del motor disponible y se redu-
ce la velocidad máxima del ATV.
XR
El ajuste inadecuado del limitador de veloci-
dad y del acelerador puede causar daños en
el cable del acelerador o la operación inco-
rrecta del acelerador. Podría perderse el con-
trol, ocasionarse un accidente o herirse. No
gire el tornillo de ajuste más de 12 mm por-
que podría dañarse el cable del acelerador.
Asegúrese siempre que el juego libre de la
palanca del acelerador esté ajustado a
3.0–5.0 mm. Vea la página 8-46.
1C5-9-60-04 11/12/03 7:26 PM Page 15
Page 76 of 362
4-17
EBU00075
Parking brake
Use the parking brake when you have to start
the engine or park the machine, especially on a
slope. Apply the rear brake lever and push down
the lock plate to apply the parking brake.
Squeeze the rear brake lever to release the
parking brake.
w
8Always set the parking brake before start-
ing the engine. The ATV could start mov-
ing unexpectedly if the parking brake is
not applied. This could cause loss of con-
trol or a collision.
8Always be sure you have released the
parking brake before you begin to ride.
The brake could overheat if you ride the
ATV without releasing the parking brake.
You could lose braking performance
which could cause an accident. You could
also wear out the brakes prematurely.
q
1. Lock plate1. Frein d’écrou1. Placa de bloqueo
1C5-9-60-04 11/12/03 7:26 PM Page 18
Page 78 of 362
4-19
EBU11060
Drive select lever
The drive select lever is used to shift your
machine into the forward, neutral and reverse
positions. (Refer to page 6-13 for the drive
select lever operation.)
EBU00092
Fuel tank cap
Remove the fuel tank cap by turning it counter-
clockwise.
1
2
a
3
1
a. Drive select lever 1. Neutral
2. Forward 3. Reverse
a. Levier de présélection 1. Point mort
2. Avant 3. Arrière
a. Palanca de selección de gama 1.Punto muerto
2. Adelante 3. Atrás
1. Fuel tank cap1. Bouchon de réservoir de carburant1. Tapón del depósito de combustible
1C5-9-60-04 11/12/03 7:26 PM Page 20
Page 79 of 362
4-20
FBU11060
Levier de présélection
Ce levier permet de sélectionner la marche
avant, le point mort et la marche arrière. (Voir
les explications relatives au fonctionnement du
levier de présélection à la page 6-14.)
FBU00092
Bouchon de réservoir de carburant
Retirer le bouchon de réservoir de carburant en
le tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
SBU11060
Palanca de selección de marcha
La palanca de selección de marcha se utiliza
para ajustar la transmisión a las posiciones de
avance, punto muerto, y marcha atrás.
(Consulte la página 6-14 para ver la operación
de la palanca de selección de marcha.)
SBU00092
Tapón del depósito de combustible
Quite el tapón del depósito de combustible
haciéndolo girar en sentido contrario a las agu-
jas del reloj.
1C5-9-60-04 11/12/03 7:26 PM Page 21
Page 89 of 362

5-2
FBU00113
CONTRÔLES AVANT LE DÉMARRAGE
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
5
DESCRIPTION VÉRIFICATION PAGE
Freins• Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu. 5-6 – 5-8,
• Régler si nécessaire. 8-48 – 8-60
Carburant• Vérifier le niveau de carburant.
• Ajouter du carburant si nécessaire.5-8 – 5-12
Huile moteur/• Contrôler le niveau d’huile. 5-12 – 5-16,
huile de transmission finale• Ajouter de huile si nécessaire. 8-14 – 8-26
Chaîne de transmission• Contrôler la tension et l’état de la chaîne.
5-16, 8-62 – 8-70
• Régler si nécessaire.
Accélélateur• Vérifier le fonctionnement des câbles d’accélérateur. 5-16
Roues et pneus• Vérifier la pression de gonflage des pneus/le voile/
5-20 – 5-26, 8-76
la tension des rayons/les écrous d’axes.
Visserie• Contrôler tours les assemblages et fixations. 5-16
Batterie• Contrôler le niveau du liquide.
5-18, 8-78 – 8-84
• Ajouter avec de l’eau distillée si nécessaire.
Éclairage et contacteurs• Contrôler si le fonctionnement est correct. 5-18, 8-88 – 8-94
1C5-9-60-05 15/12/03 7:59 PM Page 3
Page 90 of 362

5-3
SBU00113
COMPROBACIONES A EFECTUAR ANTES DE
PONER EN MARCHA LA MAQUINA
Antes de utilizar la máquina, comprobar los puntos siguientes:
ELEMENTO OPERACION PAGINA
Frenos• Controlar el funcionamiento, la condición, y el juego libre. 5-6 – 5-8,
• Ajustar si es necesario. 8-48 – 8-60
Combustible• Verifique el nivel.
• Rellene combustible si es necesario.5-8 – 5-12
Aceite de motor/• Verifique el nivel. 5-12 – 5-16,
aceite del transmisión final• Rellene aceite si es necesario. 8-14 – 8-26
Cadena de transmisión• Revise la tensión y condición.
5-16, 8-62– 8-70
• Ajuste si es necesario.
Acelerador• Verifique el funcionamiento del cable. 5-16
Ruedas y neumáticos• Verifique la presión/desgaste y dañados. 5-20 – 5-26, 8-76
Accesorios y elementos
• Verifique todos; apriételos según sea necesario. 5-16
de fijación
Batería• Revise el nivel de líquido.
5-18, 8-78 – 8-84
• Rellene agua destilada si es necesario.
Luces e interruptores• Revise para obtener un funcionamiento apropiado. 5-18, 8-88 – 8-94
1C5-9-60-05 15/12/03 7:59 PM Page 4
Page 100 of 362
5-13
cC
8Do not use oils with a diesel specification
of “CD” or oils of a higher quality than
specified. In addition, do not use oils
labeled “ENERGY CONSERVING II” or
higher.
8Be sure no foreign material enters the
crankcase.
Recommended engine oil type and quantity:
See page 10-2.
Recommended final transmission oil type
and quantity:
See page 10-2.
1C5-9-60-05 15/12/03 7:59 PM Page 14