Page 57 of 90
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-15
6
9. Installare il pannello.
HAU21310
Controllo del regime del minimo Fare eseguire il controllo e, se necessario,
la regolazione del regime del minimo del
motore da un concessionario Yamaha agli
intervalli specificati nella tabella della manu-
tenzione periodica e lubrificazione.
Avviare il motore e lasciarlo scaldare per di-
versi minuti a 1000–2000 giri/min, accele-
randolo di tanto in tanto a 4000–5000
giri/min.NOTA :
Il motore è caldo quando risponde rapida-mente all’acceleratore.
HAU21380
Regolazione del gioco del cavo
dell’acceleratore Il gioco del cavo dell’acceleratore dovrebbe
essere di 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) alla
manopola dell’acceleratore. Controllare pe-
riodicamente il gioco del cavo dell’accelera-
tore e, se necessario, farlo regolare da un
concessionario Yamaha. Regime del minimo:
1000–1100 giri/min1. Gioco del cavo dell’acceleratore
5JWH3.book Page 15 Friday, September 5, 2003 5:06 PM
Page 58 of 90

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-16
6
HAU21400
Regolazione del gioco delle
valvole Il gioco delle valvole cambia con l’utilizzo
del mezzo, provocando un rapporto scorret-
to di miscelazione di aria/carburante e/o ru-
morosità del motore. Per impedire che ciò
accada, fare regolare il gioco delle valvole
da un concessionario Yamaha agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione.
HAU21771
Pneumatici Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
mezzo, fare attenzione ai seguenti punti
che riguardano i pneumatici prescritti se-
condo specifica.
Pressione dei pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione dei pneumatici prima di uti-
lizzare il motociclo.
AVVERTENZA
HWA10500
Controllare e regolare la pressione
dei pneumatici a freddo (ossia
quando la temperatura dei pneuma-
tici è uguale alla temperatura am-
biente).
Si deve regolare la pressione dei
pneumatici in funzione della veloci-
tà di marcia e del peso totale del pi-
lota, del passeggero, del carico e
degli accessori omologati per que-sto modello.
AVVERTENZA
HWA11020
Dato che il carico ha un impatto enorme
sulla manovrabilità, la frenata, le presta-
zioni e le caratteristiche di sicurezza del
vostro motociclo, tenere sempre presen-
ti le seguenti precauzioni.Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
0–90 kg (0–198 lb):
Anteriore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Poster iore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
FJR1300 90–201 kg (198–443 lb)
FJR1300A 90–194 kg (198–428 lb):
Anteriore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Poster iore:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Marcia ad alta velocità:
Anteriore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Poster iore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Carico massimo*:
FJR1300 201 kg (443 lb)
FJR1300A 194 kg (428 lb)
* Peso totale del pilota, del passegge-
ro, del carico e degli accessori
5JWH3.book Page 16 Friday, September 5, 2003 5:06 PM
Page 59 of 90

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-17
6
NON SOVRACCARICARE MAI LA
MOTO! L’uso di un motociclo so-
vraccarico può provocare danneg-
giamenti dei pneumatici, perdite del
controllo o lesioni gravi. Verificare
che il peso totale del pilota, del pas-
seggero, del carico e degli accesso-
ri non superi il carico massimo
specificato per il motociclo.
Non trasportare oggetti fissati male
che possono spostarsi durante la
marcia.
Fissare con cura gli oggetti più pe-
santi vicino al centro del motociclo
e distribuire uniformemente il peso
sui due lati del mezzo.
Regolare la sospensione e la pres-
sione dei pneumatici in funzione del
carico.
Prima di utilizzare il motociclo, con-
trollare sempre la condizione e lapressione dei pneumatici.Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
utilizzare il mezzo. Se la profondità del bat-
tistrada centrale è scesa al limite secondo
specifica, se ci sono chiodi o frammenti di
vetro nel pneumatico, o se il fianco è fessu-
rato, fare sostituire immediatamente il
pneumatico da un concessionario Yamaha.
NOTA:I limiti di profondità del battistrada possono
differire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-ne d’impiego.
AVVERTENZA
HWA10470
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veicolo
con pneumatici eccessivamente
usurati riduce la stabilità di marcia e
può provocare la perdita del con-
trollo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le cono-
scenze tecniche e l’esperienza ne-cessarie.
1. Parete laterale del pneumatico
2. Profondità del battistrada
Profondità minima del battistrada
(anteriore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
5JWH3.book Page 17 Friday, September 5, 2003 5:06 PM
Page 60 of 90

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-18
6
Informazioni sui pneumatici
Questo motociclo è equipaggiato con ruote
in lega e pneumatici senza camera d’aria
con valvole.
AVVERTENZA
HWA10480
Il pneumatico anteriore e quello po-
steriore devono essere della stessa
marca e design, altrimenti non si
possono garantire le caratteristiche
di maneggevolezza del motociclo.
Dopo prove approfondite, la
Yamaha Motor Co., Ltd. ha approva-
to per questo modello soltanto i
pneumatici elencati di seguito.
Verificare sempre che i cappucci
delle valvole siano ben stretti per
evitare perdite di pressione
dell’aria.
Usare soltanto le valvole per pneu-
matici e gli spilli delle valvole elen-
cati di seguito per evitare che i
pneumatici si sgonfino durante lamarcia ad alta velocità.
AVVERTENZA
HWA10600
Questo motociclo è equipaggiato con
pneumatici per altissime velocità. Fare
attenzione ai seguenti punti per sfruttare
al massimo le caratteristiche di questi
pneumatici.
Per la sostituzione, utilizzare esclu-
sivamente i pneumatici specificati.
Pneumatici diversi corrono il ri-
schio di scoppiare alle altissime ve-
locità.
Quando i pneumatici sono nuovi, è
possibile che abbiano una aderen-
za relativamente scarsa su determi-
nate superfici stradali, fino a
quando non si saranno “rodati”.
Pertanto, prima di lanciare il moto-
ciclo ad alta velocità, consigliamo
di guidare a velocità moderata per
circa 100 km (60 mi) dopo l’installa-
zione di un pneumatico nuovo.
Si devono riscaldare i pneumatici
prima di una corsa ad alta velocità.
Regolare sempre la pressione dei
pneumatici in funzione delle condi-zioni di utilizzo del mezzo.
1. Valvola aria del pneumatico
2. Spillo della valvola aria del pneumatico
3. Cappuccio della valvola aria del pneumatico
con guarnizione
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
120/70 ZR17M/C (58W)
Produttore/modello:
METZELER/MEZ4J FRONT
BRIDGESTONE/BT020F N
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:
180/55 ZR17M/C (73W)
Produttore/modello:
METZELER/MEZ4J
BRIDGESTONE/BT020R N
ANTERIORE e POSTERIORE:
Valvola del pneumatico:
TR412
Spillo della valvola:
#9000A (antentico)
5JWH3.book Page 18 Friday, September 5, 2003 5:06 PM
Page 61 of 90

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-19
6
HAU21960
Ruote in lega Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro veicolo, fare attenzione ai seguenti
punti che riguardano le ruote prescritte se-
condo specifica.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre che i cerchi delle ruote non
presentino cricche, piegature o defor-
mazioni. Se si riscontrano danneggia-
menti, fare sostituire la ruota da un
concessionario Yamaha. Non tentare
di eseguire nemmeno la minima ripa-
razione di una ruota. In caso di defor-
mazioni o di cricche, la ruota va
sostituita.
In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilan-
ciamento della ruota. Lo sbilanciamen-
to della ruota può provocare
prestazioni scarse ed una cattiva ma-
novrabilità del mezzo e può abbreviare
la durata dei pneumatici.
Marciare a velocità moderate dopo il
cambio di un pneumatico, per permet-
tere alla superficie del pneumatico di
“rodarsi”, in modo da poter sviluppare
al meglio le proprie caratteristiche.
HAU22071
Gioco della leva della frizione Dato che questo modello è equipaggiato
con una frizione idraulica, non occorre rego-
lare il gioco della leva della frizione. Tuttavia
prima di utilizzare il mezzo si deve sempre
controllare il livello del liquido frizione e ve-
rificare che l’impianto idraulico non presenti
perdite. Se il gioco della leva della frizione
diventa eccessivo e se il cambio diventa du-
ro, o la frizione slitta, con conseguente ac-
celerazione scarsa, è possibile che ci sia
dell’aria nell’impianto idraulico della frizione.
In caso di presenza di aria nell’impianto
idraulico, farlo spurgare da un concessiona-
rio Yamaha prima di utilizzare il motociclo.
HAU22240
Regolazione della posizione del
pedale del freno Il filo superiore del pedale del freno dovreb-
be essere posizionato approssimativamen-
te 42.0 mm (1.65 in) al di sotto del filo
superiore del poggiapiedi come illustrato
nella figura. Controllare periodicamente la
posizione del pedale del freno e, se neces-
sario, farla regolare da un concessionario
Yamaha.
AVVERTENZA
HWA10690
Se, premendo il pedale del freno, si ha
una sensazione di morbidezza e cedevo-
lezza, questo potrebbe indicare la pre-
senza di aria nell’impianto idraulico. In
caso di presenza di aria nell’impianto
idraulico, farlo spurgare da un conces-1. Distanza tra il pedale del freno ed il
poggiapiede
5JWH3.book Page 19 Friday, September 5, 2003 5:06 PM
Page 62 of 90

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-20
6
sionario Yamaha prima di utilizzare il
motociclo. L’aria nell’impianto idraulico
riduce la potenza della frenata, con pos-
sibile perdita del controllo del mezzo e diincidenti.
HAU22270
Regolazione dell’interruttore
della luce stop del freno
posteriore L’interruttore della luce stop del freno poste-
riore, attivato dal pedale del freno, si regola
correttamente quando la luce dello stop si
accende, nell’attimo prima dell’effettuazio-
ne della frenata. Se necessario, effettuare
la regolazione dell’interruttore dello stop
come segue:
Girare il dado di registro tenendo bloccato in
posizione l’interruttore della luce stop del
freno posteriore. Per anticipare l’accensio-
ne dello stop, girare il dado di registro in di-rezione (a). Per ritardare l’accensione dello
stop, girare il dado di registro in direzione
(b).1. Interruttore della luce stop del freno
posteriore
2. Dado di registro della luce stop del freno
posteriore
5JWH3.book Page 20 Friday, September 5, 2003 5:06 PM
Page 63 of 90

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-21
6
HAU22390
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e del freno posteriore Si deve verificare il consumo delle pastiglie
del freno anteriore e del freno posteriore
agli intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
HAU22420
Pastiglie del freno anteriore
Ciascuna pastiglia del freno anteriore è
provvista di una scanalatura di indicazione
usura, che consente di verificare il consumo
della pastiglia senza dover disassemblare il
freno. Per controllare il consumo della pasti-
glia, controllare la scanalatura di indicazio-
ne usura. Se una pastiglia si è consumata al
punto che la scanalatura di indicazione usu-ra è quasi scomparsa, fare sostituire in
gruppo le pastiglie dei freni da un conces-
sionario Yamaha.
HAU22500
Pastiglie del freno posteriore
Verificare che ciascuna pastiglia freno po-
steriore non sia danneggiata e misurare lo
spessore della guarnizione. Se una pasti-
glia freno è danneggiata, o se lo spessore
della guarnizione è inferiore a 0.8 mm (0.03
in), fare sostituire in gruppo le pastiglie dei
freni da un concessionario Yamaha.
HAU22680
Controllo dei livelli del liquido
freni e del liquido frizione Freno anteriore
Freno posteriore
1. Scanalatura di indicazione usura della
pastiglia freno
1. Spessore della guarnizione freno
1. Riferimento di livello min.
1. Riferimento di livello min.
5JWH3.book Page 21 Friday, September 5, 2003 5:06 PM
Page 64 of 90

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-22
6
Frizione
Una quantità insufficiente di liquido freni
può permettere la penetrazione di aria negli
impianti dei freni o della frizione, compro-
mettendone l’efficienza.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare che
il livello del liquido freni sia superiore al rife-
rimento del minimo e rabboccare, se neces-
sario. Un livello basso del liquido freni può
indicare che le pastiglie freni sono consu-
mate e/o la presenza di perdite nell’impianto
dei freni. Se il livello del liquido dei freni è
basso, controllare l’usura delle pastiglie e
verificare che non ci siano perdite nell’im-
pianto dei freni.NOTA:Il serbatoio del liquido freno posteriore si
trova dietro il pannello F. (Vedere pagina6-6.)Rispettare le seguenti precauzioni:
Quando si controlla il livello del liquido,
assicurarsi che la parte superiore del
serbatoio del liquido freni o del liquido
frizione sia in piano.
Usare soltanto il liquido freni della qua-
lità consigliata, altrimenti le guarnizioni
di gomma possono deteriorarsi, cau-
sando delle perdite e la diminuzione
dell’efficienza della frenata o della fri-
zione.
Rabboccare con lo stesso tipo di liqui-
do freni. Eventuali miscelazioni posso-
no causare una reazione chimica
pericolosa e la diminuzione dell’effi-
cienza della frenata o della frizione.
Se il livello del liquido scende troppo,
la membrana del serbatoio del liquido
freni o liquido frizione perde la sua for-
ma a causa della depressione. Ricor-
darsi di ridare alla membrana la sua
forma originale prima di installarla nel
serbatoio del liquido freni o del liquido
frizione.
Porre attenzione affinché non entri
dell’acqua nel serbatoio del liquido fre-
ni o del liquido frizione durante il rab-bocco. L’acqua causa una notevole
riduzione del punto di ebollizione del li-
quido e può provocare l’effetto “vapor
lock” (tampone di vapore).
Il liquido dei freni può corrodere le parti
verniciate o di plastica. Pulire sempre
immediatamente l’eventuale liquido
versato.
Dato che le pastiglie dei freni si consu-
mano, è normale che il livello del liqui-
do freni diminuisca gradualmente.
Tuttavia, se il livello cala improvvisa-
mente, fare accertare la causa da un
concessionario Yamaha.
1. Riferimento di livello min.
Liquido freni e liquido frizione consi-
gliato:
liquido freni DOT 4
5JWH3.book Page 22 Friday, September 5, 2003 5:06 PM