Page 337 of 392

8-86
FBU00385
Entretien de la batterie
1. Si la machine doit rester inutilisée pendant un mois
ou plus, enlever la batterie et la conserver dans un
endroit frais et sombre. Recharger la batterie à fond
avant de la remonter.ATTENTION:_ Un chargeur spécial (tension/courant constants ou
tension constante) est nécessaire pour recharger une
batterie de type scellé. L’utilisation d’un chargeur de
type conventionnel peut raccourcir la durée de servi-
ce de la batterie. _2. En remontant la batterie dans le véhicule, toujours
veiller à ce que les connexions soient effectuées
correctement.
SBU00385
Mantenimiento de la batería
1. Cuando no vaya a utilizar la máquina durante
un mes o más, desmonte la batería y guárdela
en un sitio oscuro y fresco. Recárgue la batería
completamente antes de montarla de nuevo.AT E N C I O N :Se necesita un cargador de batería especial (ten-
sión/corriente constante o tensión constante)
para recargar esta batería. El uso de un cargador
convencional podría acortar la vida útil de la ba-
tería.2. Cuando monte de nuevo la batería en la má-
quina, asegúrese siempre de efectuar correcta-
mente las conexiones.
U4SH6B.book Page 86 Tuesday, May 27, 2003 4:39 PM
Page 338 of 392
8-87 1. Main fuse 2. Spare fuse
1. Fusible principal 2. Fusible de rechange
1. Fusible principal 2. Fusible de repuesto
EBU08990
Fuse replacement
1. The main fuse case and the fuse box are lo-
cated under the seat.
2. If a fuse is blown, turn off the main switch and
install a new fuse of the specified amperage.
Then turn on the switches. If the fuse immedi-
ately blows again, consult a Yamaha dealer.
WARNING
_ Always use a fuse of the specified rating. Nev-
er use any type of material or object in place of
the proper fuse. An improper fuse can cause
damage to the electrical system which could
lead to a fire. _
Specified fuses:
Main fuse: 30 A
Headlight fuse: 15 A
Ignition fuse: 10 A
Auxiliary DC jack fuse: 10 A
Signaling system fuse: 10 A
U4SH6B.book Page 87 Tuesday, May 27, 2003 4:39 PM
Page 339 of 392

8-88
FBU08990
Remplacement d’un fusible
1. La boîte du fusible principal et la boîte à fusibles se
trouvent sous la selle.
2. Si un fusible grille, couper le contact et placer un
fusible neuf d’ampérage spécifié. Remettre ensuite
le contact. Si le fusible grille immédiatement, con-
sulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
_ Toujours installer un fusible de l’ampérage spécifié.
Ne jamais monter d’autre objet à la place du fusible
spécifié. La mise en place d’un fusible d’ampérage in-
correct risque d’endommager le circuit électrique, ce
qui peut provoquer un incendie. _
Fusibles spécifiés:
Fusible principal: 30 A
Fusible de phare: 15 A
Fusible d’allumage: 10 A
Fusible de prise pour accessoires: 10 A
Fusible du système de signalisation: 10 A
SBU08990
Cambio del fusible
1. La cubierta de fusibles principal y la caja de fu-
sibles están situadas debajo del asiento.
2. Si un fusible salta, desconecte el interruptor
principal y coloque un fusible nuevo del ampe-
raje correcto. Luego, conecte los interruptores.
Si el fusible vuelve a saltar inmediatamente,
consulte a un concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
_ Use siempre fusibles del amperaje prescrito. No
utilice nunca otros materiales ni objetos en lugar
del fusible adecuado. Un fusible incorrecto pue-
de causar daños al sistema eléctrico, con riesgo
de incendio. _
Fusibles especificados:
Fusible principal: 30A
Fusible del faro: 15A
Fusible del encendido: 10A
Fusible de la toma de CC auxiliar: 10A
Fusible del sistema de
señalización: 10A
U4SH6B.book Page 88 Tuesday, May 27, 2003 4:39 PM
Page 340 of 392
8-89 1. Headlight fuse 2. Ignition fuse
3. Auxiliary DC jack fuse 4. Signaling system fuse
5. Spare fuse (× 2)
1. Fusible de phare 2. Fusible d’allumage
3. Fusible de prise pour accessoires
4. Fusible du système de signalisation
5. Fusible de rechange (× 2)
1. Fusible del faro 2. Fusible del encendido
3. Fusible de la toma de CC auxiliar
4. Fusible del sistema de señalización
5. Fusible de repuesto (× 2)
CAUTION:_ To prevent accidental short-circuiting, turn off
the main switch when checking or replacing a
fuse. _
U4SH6B.book Page 89 Tuesday, May 27, 2003 4:39 PM
Page 341 of 392
8-90
ATTENTION:_ Afin d’éviter un court-circuit, couper le contact avant
de contrôler ou de remplacer un fusible. _
AT E N C I O N :_ Para evitar cortocircuitos accidentales, quite el
contacto antes de comprobar o cambiar los fusi-
bles. _
U4SH6B.book Page 90 Tuesday, May 27, 2003 4:39 PM
Page 342 of 392
8-91 1. Headlight bulb holder cover
1. Cache de la fixation d’ampoule de phare
1. Cubierta del portabombillas del faro
1. Bulb holder
1. Douille d’ampoule
1. Portalámparas
EBU01236
Replacing a headlight bulb
If a headlight bulb burns out, replace the bulb as
follows.
1. Remove the bulb holder cover.
2. Turn the bulb holder counterclockwise and
remove the defective bulb.
WARNING
_ A headlight bulb is hot when it is on and imme-
diately after it is turned off. Wait for the bulb to
cool before touching or removing it. You can
be burned, or a fire could start if the bulb
touches something flammable. _3. Put a new bulb into position and secure it in
place with the bulb holder.
4. Install the bulb holder cover.
5. Adjust the headlight beam if necessary.
U4SH6B.book Page 91 Tuesday, May 27, 2003 4:39 PM
Page 343 of 392

8-92
FBU01236
Remplacement d’une ampoule de phare
Si une ampoule de phare grille, la remplacer comme suit:
1. Déposer le cache de la fixation d’ampoule.
2. Tourner la fixation d’ampoule dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et retirer l’ampoule dé-
fectueuse.
AVERTISSEMENT
_ Une ampoule de phare est chaude quand elle est allu-
mée et reste chaude juste après son extinction. Atten-
dre que l’ampoule soit refroidie avant de la toucher
ou de la déposer. Il y a risque de brûlure ou d’incen-
die si l’ampoule entre en contact avec des objets in-
flammables. _3. Mettre une nouvelle ampoule en place et la fixer à
l’aide de la fixation d’ampoule.
4. Mettre le cache de la fixation d’ampoule en place.
5. Si nécessaire, ajuster le faisceau de phare.
SBU01236
Cambio de la bombilla del faro
Si se funde una bombilla de un faro, cámbiela con el
siguiente procedimiento:
1. Quite la cubierta del portabombillas.
2. Gire el portabombillas en sentido contrario al
del reloj y extraiga la bombilla fundida.
ADVERTENCIA
_ La bombilla del faro está caliente cuando está
encendida e inmediatamente después de apa-
garla. Espere a que se enfríe antes de tocarla o
desmontarla. Podría ocasionar quemaduras o
un incendio si entrase en contacto con algo infla-
mable. _3. Coloque la bombilla nueva en su posición y fíje-
la en el portabombillas.
4. Monte de nuevo la cubierta del portabombillas.
5. Ajuste la orientación de la luz del faro si es ne-
cesario.
U4SH6B.book Page 92 Tuesday, May 27, 2003 4:39 PM
Page 344 of 392
8-93 1. Adjusting screw
1. Vis de réglage
1. Tornillo de ajuste
EBU01089
Headlight beam adjustmentCAUTION:_ It is advisable to have a Yamaha dealer make
this adjustment. _To raise the beam, turn the adjusting screw in di-
rection
a.
To lower the beam, turn the adjusting screw in di-
rection
b.
U4SH6B.book Page 93 Tuesday, May 27, 2003 4:39 PM