CHAPTER 6
ELECTRICAL
ELECTRICAL COMPONENTS
AND WIRING DIAGRAM .......................... 6-1
MAP-CONTROLLED CDI UNIT ................ 6-2
IGNITION SYSTEM ................................... 6-3
THROTTLE POSITION SENSOR
SYSTEM .................................................... 6-7
CHAPTER 7
TUNING
ENGINE ..................................................... 7-1
CHASSIS ................................................. 7-11
KAPITEL 6
ELEKTRISCHE
ANLAGE
ELEKTRISCHE BAUTEILE UND
SCHALTPLAN ........................... 6-1
KENNFELDGESTEUERTES
CDI-ZÜNDSYSTEM .................... 6-2
ZÜNDANLAGE ........................... 6-3
DROSSELKLAPPEN-POSITIONS-
SENSOR ..................................... 6-7
KAPITEL 7
ABSTIMMUNG
MOTOR ...................................... 7-1
FAHRGESTELL ....................... 7-11
CHAPITRE 6
PARTIE
ELECTRIQUE
COMPOSANTS ELECTRIQUES
ET SCHEMA DE CABLAGE ....... 6-1
BLOC CDI CONTROLE
PAR MICROPROCESSEUR ........ 6-2
SYSTEME D’ALLUMAGE .......... 6-3
CIRCUIT DU CAPTEUR
DE PAPILLON DES GAZ ............. 6-7
CHAPITRE 7
MISES AU POINT
MOTEUR ........................................ 7-1
PARTIE CYCLE .......................... 7-11
CAPITOLO 6
IMPIANTO
ELETTRICO
COMPONENTI ELETTRICI E
SCHEMA DI CABLAGGIO ......... 6-1
UNITÀ CDI CONTROLLATA
DA MAPPA ..................................... 6-2
IMPIANTO DI ACCENSIONE .... 6-3
SISTEMA SENSORE DELLA
POSIZIONE DELLA VALVOLA
A FARFALLA ................................. 6-7
CAPITOLO 7
MESSA A PUNTO
MOTORE ........................................ 7-1
PARTE CICLISTICA .................. 7-11
2 - 18
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
EC240000
CABLE ROUTING DIAGRAM
1Fuel tank breather hose
2Clutch cable
3Oil tank breather hose
4Hot starter cable
5Cylinder head breather hose
6Cable guide
7Hose guide
8Brake hose
9Engine stop switch lead
0Clamp
ASub-wire harness
BThrottle position sensor lead
CNeutral switch lead
DOil hose
ECDI magneto lead
FRadiator breather hose
GCarburetor breather hose
HCarburetor overflow hoseÅPass the fuel tank breather hose
between the handlebar and ten-
sion bar, then insert its end into
the hole of the number plate.
ıPass the hot starter cable
between the cylinder head
breather hose, oil tank breather
hose and ignition coil, then on
the outside of the left engine
bracket.
ÇPass the clutch cable through
the cable guides.
ÎPass the clutch cable in front of
the radiator mounting boss.
‰Fit the brake hose into the
guides on the protector.ÏFasten the neutral switch lead
and CDI magneto lead to the
cable guide with a plastic locking
tie and cut off the tie end.
ÌFasten the engine stop switch
lead, neutral switch lead and
CDI magneto lead.
ÓFasten the engine stop switch
lead and sub-wire harness.
ÈFasten the sub-wire harness
and hot starter cable at the white
tape for the sub-wire harness.
ÔFasten the sub-wire harness.
Pass the sub-wire harness
between the engine brackets.
SPEC
2 - 18
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI
KABELFÜHRUNG
1Kraftstofftank-Lüfterschlauch
2Kupplungsseilzug
3Öltank-Lüfterschlauch
4Heißstarterseilzug
5Zylinderkopf-Lüftungsschlauch
6Seilzugführung
7Schlauchführung
8Bremsschlauch
9Motorstoppschalterleitung
0Klammer
ANebenkabelbaum
BDrosselposition-Sensorleitung
CLeerlaufschalterleitung
DÖlschlauch
ECDI-Magnetzünderleitung
FKühlerlüfterschlauch
GVergaserlüfterschlauch
HVergaserüberlaufschlauch
ÅDen Kraftstofftank-Lüfterschlauch
zwischen Lenker und Spannstange
verlegen, und dann sein Ende in das
Loch im Nummernschild setzen.
ıDen Heißstarter-Seilzug zwischen Zy-
linderkopf-Lüfterschlauch, Öltank-Lüf-
terschlauch und Zündspule verlegen,
und dann an der Außenseite des lin-
ken Motorbügels verlegen.
ÇDen Kupplungsseilzug durch die Seil-
zugführungen verlegen.
ÎDen Kupplungsseilzug vor der Kühler-
haltebüchse verlegen.
‰Den Bremsschlauch in die Führungen
am Schutz setzen.
ÏDie Leerlaufschalterleitung und CDI-
Magnetzünderleitung mit einem Pla-
stiksperrband an der Kabelführung
befestigen, und das Bandende ab-
schneiden.
ÌDie Motorstoppschalterleitung, Leer-
laufschalterleitung und CDI-Magnet-
zünderleitung befestigen.
ÓDie Motorstoppschalterleitung und
den Nebenkabelbaum befestigen.
ÈDen Nebenkabelbaum und den Heiß-
starterseilzug am weißen Band für
den Nebenkabelbaum befestigen.
ÔDen Nebenkabelbaum befestigen.
Den Nebenkabelbaum zwischen den
Motoraufhängungen durchführen.
CHEMINEMENT DES
CABLES
1Flexible de reniflard de réservoir à
essence
2Câble d’embrayage
3Flexible de reniflard de réservoir à huile
4Câble de démarreur à chaud
5Flexible de reniflard de culasse
6Guide de câble
7Guide de flexible
8Flexible de frein
9Fil de commutateur d’arrêt du moteur
0Bride
AFaisceau de fils secondaires
BFil de détecteur de position d’accélération
CFil de commutateur de point mort
DFlexible d’huile
EFil de magnéto CDI
FFlexible de reniflard de radiateur
GFlexible de reniflard de carburateur
HFlexible de trop-plein de carburateur
ÅFaire passer le flexible de reniflard de
réservoir à essence entre le guidon et la
barre de tension, puis insérer son extré-
mité dans le trou de la plaque d’immatri-
culation.
ıFaire passer le câble de démarreur à
chaud entre le flexible de reniflard de
culasse, le flexible de reniflard de réser-
voir à huile et la bobine d’allumage, puis
sur l’extérieur du support de moteur gau-
che.
ÇFaire passer le câble d’embrayage dans
les guides de câble.
ÎFaire passer le câble d’embrayage devant
la noix de montage du radiateur.
‰Insérer le flexible de frein dans les guides
sur la protection.
ÏAttacher le fil de commutateur de point
mort et le fil de magnéto de CDI au guide
de câbles avec l’attache et couper l’extré-
mité de l’attache.
ÌAttacher le fil de commutateur d’arrêt du
moteur, le fil de commutateur de point
neutre et le fil de magnéto CDI.
ÓAttacher le fil de commutateur d’arrêt du
moteur et le faisceau de fils secondaires.
ÈAttacher le faisceau de fils secondaires et
le câble de démarreur à chaud au ruban
blanc prévu pour le faisceau.
ÔAttacher le faisceau de fils secondaires.
Faire passer le faisceau de fils secondaires
entre les supports de moteur.
SCHEMA DEL PER-
CORSO DEI CAVI
1Flessibile di sfiato del serbatoio carbu-
rante
2Cavo della frizione
3Flessibile di sfiato del serbatoio olio
4Cavo di avviamento a caldo
5Flessibile di sfiato della testata cilindro
6Guida cavo
7Guida flessibile
8Flessibile del freno
9Cavo dell’interruttore di arresto motore
0Morsetto
ACablaggio secondario
BCavo del sensore di posizione accelera-
tore
CCavo dell’interruttore di folle
DFlessibile dell’olio
ECavo del magnete CDI
FFlessibile di sfiato del radiatore
GFlessibile di sfiato del carburatore
HFlessibile di sovrafflusso del carburatore
ÅFar passare il flessibile di sfiato del serba-
toio carburante tra il manubrio e la barra
di tensione, quindi inserire la sua estre-
mità nel foro della piastrina numerata.
ıFar passare il cavo dell’avviamento a
caldo tra il flessibile di sfiato della testata
cilindro, il flessibile di sfiato del serbatoio
olio e la bobina di ignizione, poi
sull’esterno della staffa motore sinistra.
ÇFar passare il cavo della frizione attra-
verso le guide cavo.
ÎFar passare il cavo della frizione davanti
alla sporgenza di montaggio del radiatore.
‰Inserire il flessibile del freno nelle guide
sul protettore.
ÏFissare il cavo dell’interruttore di folle e il
cavo del magnete CDI alla guida cavo con
un fermacavo di plastica e tagliare l’estre-
mità del fermacavo.
ÌFissare il cavo dell’interruttore di arresto
motore, il cavo dell’interruttore di folle e
il cavo del magnete CDI.
ÓFissare il cavo dell’interruttore di arresto
motore e il cablaggio secondario.
ÈFissare il cablaggio secondario e il cavo
dell’avviamento a caldo al nastro bianco
per il cablaggio secondario.
ÔFissare il cablaggio secondario.
Far passare il cablaggio secondario tra le
staffe motore.
2 - 19
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
ÒMake sure that the throttle
position sensor lead coupler
does not go out side the chas-
sis.
˜Fasten the throttle position
sensor lead.
ˆFasten the neutral switch lead
on the oil hose with a plastic
locking tie and cut off the tie
end.
ØFasten the neutral switch lead.
∏Fasten the neutral switch lead
and CDI magneto lead.
ŒPass the neutral switch lead,
CDI magneto lead and radiator
breather hose between the
radiator and frame.ÂPass the carburetor breather
hoses and overflow hose so
that all there hoses do not con-
tact the rear shock absorber.
SPEC
2 - 19
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI
ÒSicherstellen, daß der Drosselpositi-
on-Leitungsstecker nicht aus dem
Chassis herausragt.
˜Den Drosselposition-Leitungsstecker
befestigen.
ˆDie Leerlaufschalterleitung am Öl-
schlauch mit einem Plastiksperrband
befestigen, und das Bandende ab-
schneiden.
ØDie Leerlaufschalterleitung befesti-
gen.
∏Die Leerlaufschalterleitung und CDI-
Magnetzünderleitung befestigen.
ŒDie Leerlaufschalterleitung, CDI-Ma-
gnetzünderleitung und den Kühlerlüf-
terschlauch zwischen Kühler und
Rahmen verlegen.
ÂDie Vergaser-Lüfterschläuche und
den Überlaufschlauch so verlegen,
daß alle Schläuche nicht den hinteren
Stoßdämpfer berühren. ÒAssurez-vous que le raccord du fil du
détecteur de position d’accélération ne
ressort pas du châssis.
˜Attacher le fil du détecteur de position
d’accélération.
ˆAttacher le fil de commutateur de point
mort sur le flexible d’huile avec une atta-
che en plastique et en couper l’extrémité.
ØAttacher le fil du commutateur de point
mort.
∏Attacher le fil du commutateur de point
mort et le fil du magnéto CDI.
ŒFaire passer le fil du commutateur de
point mort, le fil de magnéto CDI et le
flexible de reniflard de radiateur entre le
radiateur et le cadre.
ÂFaire passer les flexibles de reniflard de
carburateur et le flexible de trop-plein de
sorte qu’aucun d’eux ne touche l’amortis-
seur arrière.ÒAssicurarsi che l’accoppiatore del cavo
del sensore di posizione acceleratore non
fuoriesca dal telaio.
˜Fissare il cavo di del sensore di posizione
acceleratore.
ˆFissare il cavo dell’interruttore di folle sul
flessibile dell’olio con un fermacavo di
plastica e tagliare via le estremità del fer-
macavo.
ØFissare il cavo dell’interruttore di folle.
∏Fissare il cavo dell’interruttore di folle e il
cavo del magnete CDI.
ŒFar passare il cavo dell’interruttore di
folle, il cavo del magnete CDI e il flessi-
bile di sfiato del radiatore tra il radiatore e
il telaio.
ÂFar passare i flessibili di sfiato del carbu-
ratore e il flessibile di sovrafflusso in
modo che tutti questi flessibili non ven-
gano in contatto con l’ammortizzatore
posteriore.
4 - 8
ENGCARBURETOR
CARBURETOR
5 1
2
6
64
4 3
T R..4 Nm (0.4 m •
kg, 2.9 ft • Ib)
T R..3 Nm (0.3 m • kg, 2.2 ft • Ib)
T R..3 Nm (0.3 m • kg, 2.2 ft • Ib)97
8
T R..2 Nm (0.2 m •
kg, 1.4 ft • Ib)
Extent of removal:1 Carburetor removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CARBURETOR REMOVAL
Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
1 Clamp 1
2 Throttle position sensor lead cou-
pler1
3 Throttle cable cover 1
4 Throttle cable 2
5 Clamp (air filter joint) 1 Loosen the screw (air filter joint).
6 Clamp (carburetor joint) 2 Loosen the screws (carburetor joint).
7 Hot starter plunger 1
8 Carburetor assembly 1
9 Carburetor joint 1
1
4 - 8
ENG
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURATORE
VERGASER
Demontage-Arbeiten:1 Vergaser demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
VERGASER DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN”.
1 Schlauchschelle 1
2 Gaspositionssensor-Leitungskoppler 1
3 Gaszug-Abdeckung 1
4 Gaszug 2
5 Schlauchschelle (Luftfilteranschluß) 1 Die Schrauben (Luftfilterverbindung) lockern.
6 Schlauchschelle (Vergaseranschluß) 2 Die Schrauben (Vergaseranschluß) lockern.
7 Heißstarter-Tauchkolben 1
8 Vergaser (komplett) 1
9 Vergaseranschluß1
1
CARBURATEUR
Organisation de la dépose:1 Dépose du carburateur
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DU CARBURATEUR
Préparation à la dépose Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE CAR-
BURANT ET CACHES LATERAUX”.
1 Bride 1
2 Fiche rapide de fil de capteur de position de
papillon des gaz1
3 Cache du logement des câbles de gaz 1
4Câble de gaz 2
5 Bride (raccord de filtre à air) 1 Desserrer la vis (conduit d’admission d’air).
6 Bride (raccord de carburateur) 2 Desserrer les vis (raccord de carburateur).
7 Plongeur de démarrage à chaud 1
8 Rampe de carburateurs 1
9 Raccord de carburateur 1
1
CARBURATORE
Portata dello smontaggio:1 Rimozione del carburatore
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DEL CARBURATORE
Preparazione per lo smontaggio Sella e serbatoio del carburante Fare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO
CARBURANTE E CARENATURA LATERALE”.
1 Morsetto 1
2 Accoppiatore cavo del sensore di posizione
dell’acceleratore1
3 Coperchio cavo dell’acceleratore 1
4 Cavo acceleratore 2
5 Morsetto (giunto filtro dell’aria) 1 Svitare la vite (giunto filtro dell’aria).
6 Morsetti (giunto carburatore) 2 Svitare le viti (giunto carburatore).
7 Stantuffo dell’avviamento a caldo 1
8 Gruppo carburatore 1
9 Giunto del carburatore 1
1