Page 17 of 88

3-6
Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Introduza a tampa do depósito de
combustível na abertura existente
no depósito com a chave inserida na
fechadura e rode a tampa 1/3 de
volta no sentido dos ponteiros do
relógio.
2. Rode a chave 1/3 de volta no senti-
do dos ponteiros do relógio e depois
retire-a.
NOTA:
A tampa do depósito de combustível só
pode ser instalada se a chave estiver na
fechadura. Para além disso, a chave não
pode ser removida se a tampa não esti-
ver devidamente colocada e fechada.
PW000023
H
Certifique-se de que a tampa do depó-
sito de combustível está devidamente
fechada e bloqueada antes de condu-
zir o motociclo.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU03753
Combustível
Certifique-se de que existe combustível
suficiente no depósito. Ateste o depósito
de combustível até ao fundo do tubo de
enchimento conforme ilustrado.
PW000130
H
8Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário
este pode transbordar quando o
combustível aquecer e expandir.
8Evite derramar combustível no
motor quente.
1
2
1. Tubo de enchimento
2. Nível de combustível
PAU00185
kK
Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado com um pano
macio seco e limpo, uma vez que o
combustível poderá deteriorar as
superfícies pintadas ou plásticas.
PAU04284
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA NORMAL
SEM CHUMBO
Capacidade do depósito de
combustível:
Quantidade total:
7,0 L
Quantidade de reserva:
1,7 L
5RS-9-P1 (Port) 11/12/02 3:50 PM Page 16
Page 18 of 88

3-7
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PCA00104
kK
Utilize apenas gasolina sem chumbo.
A utilização de gasolina com chumbo
provocará danos graves nas peças
internas do motor como, por exemplo,
nas válvulas, anéis do pistão, sistema
de escape, etc.
O motor da sua Yamaha foi concebido
para funcionar com gasolina normal sem
chumbo com um índice de octano obtido
pelo método “research” de 91 ou supe-
rior. Se o motor grilar (ou bater), utilize
gasolina de uma marca diferente ou
gasolina sem chumbo com um índice de
octano superior. A utilização de gasolina
sem chumbo irá prolongar o tempo de
duração das velas e reduzir os custos de
manutenção.
PAU03050
Torneira de combustível
A torneira de combustível fornece com-
bustível a partir do depósito ao carbura-
dor enquanto efectua a filtragem.
A torneira de combustível apresenta três
posições:
DESLIGADO (OFF)
Com a alavanca nesta posição, o com-
bustível não passará. Volte sempre a
colocar a alavanca nesta posição quando
o motor não estiver a trabalhar.
RES
ONFUEL
OFF
1
1. Sinal da seta posicionada em “OFF”
LIGADO (ON)
Com a alavanca nesta posição, o com-
bustível passa para o carburador. A con-
dução normal é feita com a alavanca
nesta posição.
ONFUEL
RES
OFF
1ON
1. Sinal da seta posicionada em “ON”
OFF: posição disactivadaON: posição normal
5RS-9-P1 (Port) 11/12/02 3:50 PM Page 17
Page 19 of 88

3-8
RES
Isto indica reserva. Se ficar sem combus-
tível durante a viagem, desloque a ala-
vanca para esta posição. Encha o depó-
sito logo que possa. Certifique-se de que
volta a colocar a alavanca em “ON” após
o reabastecimento!
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
OFF
ONFUEL RES
1
RES
1. Sinal da seta posicionada em “RES”
PAU04038
Botão do motor de arranque
(afogador)“
1”
O arranque de um motor frio exige uma
mistura de ar e combustível mais rica, a
qual é fornecida pelo motor de arranque
(afogador).
Desloque o botão na direcção apara
ligar o motor de arranque (afogador).
Desloque o botão na direcção bpara
desligar o motor de arranque (afogador).
a
b
1
1. Botão do motor de arranque
(afogador) “1”
PAU03342
Bloqueio da direcção
Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador totalmente para a
direita.
2. Abra a cobertura do bloqueio da
direcção e introduza a chave de blo-
queio da direcção.
3. Rode a chave 1/8 de volta no senti-
do contrário ao dos ponteiros do
relógio, empurre-a para dentro
enquanto vira o guiador ligeiramente
para a esquerda, e depois rode a
chave 1/8 de volta no sentido dos
ponteiros do relógio.
21
1. Cobertura do bloqueio da direcção
2. Bloqueio da direcção
RES: posição de reserva
5RS-9-P1 (Port) 11/12/02 3:50 PM Page 18
Page 20 of 88
3-9
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
4. Certifique-se de que a direcção está
bloqueada, retire a chave e depois
feche a cobertura da fechadura.
Para desbloquear a direcção
1. Abra a cobertura do bloqueio da
direcção e depois introduza a chave
de bloqueio da direcção.
2. Empurre a chave para dentro, rode-
a 1/8 de volta no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio para que
ela saia, e finalmente liberte-a.
3. Retire a chave e depois feche a
cobertura da fechadura.
PAU01092
Assento
Remoção do assento
Retire as cavilhas e puxe o assento para
cima.
1
1. Cavilha (×2)
Instalação do assento
1. Introduza o prolongamento da parte
da frente do assento no suporte con-
forme ilustrado.
2. Coloque o assento na posição origi-
nal e, de seguida, aperte as cavil-
has.
NOTA:
Certifique-se de que o assento está devi-
damente fixo antes de conduzir o veículo.
12
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
5RS-9-P1 (Port) 11/12/02 3:50 PM Page 19
Page 21 of 88

3-10
PAU00260
Suporte do capacete
Para abrir o suporte do capacete, introdu-
za a chave na fechadura e rode-a confor-
me ilustrado.
Para fechar o suporte do capacete, colo-
que-o na posição original e depois retire
a chave.
PW000030
H
Nunca conduza com um capacete
preso no suporte do capacete, uma
vez que este pode bater em objectos,
provocando perda de controlo e possi-
velmente um acidente.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1
1. Suporte do capacete
PAU01343
Amortecedor de choquesPAU00315
H
Este amortecedor de choques contém
nitrogénio altamente pressurizado.
Para um manuseamento adequado,
leia e compreenda as seguintes infor-
mações antes de manusear o amorte-
cedor de choques. O fabricante não
pode ser responsabilizado pelos
danos causados no veículo ou por
ferimentos pessoais que possam
resultar de um manuseamento inade-
quado.
8Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro de gás.
8Não submeta o amortecedor de
choques a uma chama desprote-
gida ou outras fontes de calor
intenso, caso contrário este pode-
rá explodir devido a pressão
excessiva do gás.
8Não deforme nem danifique de
forma alguma o cilindro de gás,
pois poderá resultar num fraco
desempenho do amortecimento.
8Faça sempre a manutenção dos
amortecedores num concessioná-
rio Yamaha.
PAU00320
Porta-bagagemPW000032
H
8Não exceda o limite de carga de
3 kg no porta-bagagem.
8Não exceda a carga máxima de
180 kg no veículo.
1
1. Porta-bagagem
5RS-9-P1 (Port) 11/12/02 3:50 PM Page 20
Page 22 of 88

3-11
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU01493
Prendedores da correia de
bagagem
Existem quatro prendedores da correia
de bagagem por baixo do porta-baga-
gem.
1
1
1. Prendedores da correia de bagagem (×4)
PAU00330
Descanso lateral
O descanso lateral situa-se no lado
esquerdo do chassis. Suba ou desça o
descanso lateral com o pé enquanto
segura o motociclo direito.
NOTA:
O interruptor incorporado do descanso
lateral faz parte do sistema de corte do
circuito de ignição, que corta a ignição
em determinadas situações. (Procure a
seguir uma explicação sobre o sistema
de corte do circuito de ignição.)
PW000044
H
O motociclo não deve ser conduzido
com o descanso lateral para baixo,
nem se o descanso lateral não puder
ser devidamente recolhido para cima
(ou não fique em cima), caso contrário
o descanso lateral pode entrar em
contacto com o solo e distrair o con-
dutor, resultando numa possível perda
de controlo. O sistema de corte do cir-
cuito de ignição da Yamaha foi conce-
bido para lembrar ao utilizador que lhe
cabe levantar o descanso lateral antes
de arrancar. Por conseguinte, verifique
este sistema regularmente conforme
descrito abaixo e, caso não funcione
devidamente, solicite a reparação do
mesmo a um concessionário Yamaha.
5RS-9-P1 (Port) 11/12/02 3:50 PM Page 21
Page 23 of 88
3-12
PAU03720
Sistema de corte do circuito de
ignição
O sistema de corte do circuito de ignição
(composto pelo interruptor do descanso
lateral, o interruptor da embraiagem e o
interruptor de ponto morto) apresenta as
seguintes funções.
8Evita o arranque quando a trans-
missão está engrenada e o descan-
so lateral está para cima, mas a ala-
vanca da embraiagem não está a
ser premida.
8Evita o arranque quando a trans-
missão está engrenada e a alavanca
da embraiagem está a ser premida,
mas o descanso lateral ainda está
para baixo.
8Desliga o motor quando a trans-
missão está engrenada e o descan-
so lateral é colocado em baixo.
Verifique periodicamente o funcionamen-
to do sistema de corte do circuito de
ignição em conformidade com o procedi-
mento que se segue.
PW000045
H
Caso se verifique uma avaria, solicite
a um concessionário Yamaha que veri-
fique o sistema antes de conduzir o
motociclo.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
5RS-9-P1 (Port) 11/12/02 3:50 PM Page 22
Page 24 of 88

3-13
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
Com o motor desligado:
1. Mova o cavalete lateral para baixo.
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do
motor esteja regulado em “
#”.
3. Rode a chave até “ON”.
4. Comute a transmissão para o ponto morto.
5. Carregue no interruptor de arranque.
O motor dá o arranque?
O interruptor de ponto morto pode estar
defeituoso.
A motocicleta não deve ser conduzida até
que seja inspeccionada por um
concessionário Yamaha.
Com o motor ainda a funcionar:
6. Mova o cavalete lateral para cima.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
8. Engate a transmissão.
9. Desloque o cavalete lateral para baixo.
O motor afoga?
Após o afogamento do motor:
10. Mova o cavalete lateral para cima.
11. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
12. Carregue no interruptor de arranque.
O motor dá o arranque?
O interruptor do cavalete lateral pode estar
defeituoso.
A motocicleta não deve ser conduzida até
que seja inspeccionada por um
concessionário Yamaha.
O interruptor da embraiagem pode estar
defeituoso.
A motocicleta não deve ser conduzida até
que seja inspeccionada por um
concessionário Yamaha.
NÃO
NOTA:
Esta inspecção é mais fidedigna se executada
com um motor aquecido.
SIM
SIM NÃO
O sistema está bem. A motocicleta pode ser
conduzida.
SIM NÃO
5RS-9-P1 (Port) 11/12/02 3:50 PM Page 23