GEN
INFO
OUTILS SPECIAUX
Les outils spéciaux appropriés sont indispensables pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise au point
complets et précis. L’utilisation des outils spéciaux corrects permettra d’éviter les endommagements dus à
l’emploi d’outils impropres et aux techniques improvisées entraînées par ceux-ci. La forme et le numéro de
pièce des outils spéciaux diffèrent selon les pays. Voilà pourquoi il y a parfois deux versions d’un outil. La
liste suivante permet d’éviter toute erreur lors de la commande de pièces.
N.B.:
Pour les USA et le CDN, utiliser les numéros de pièce qui commencent par “YM-”, “YU-”, “YS-” ou
“ACC-”.
Pour les autres pays utiliser les numéros de pièce qui commencent par “90890-”.
Numéros de pièce Nom et usage de l’outil Illustration
YU-1083-A
90890-01084
90890-01085Kit de petit extracteur à inertie
Masse
Extracteur à inertie
Ces outils permettent de déposer et de remonter les axes
de culbuteur.YU-1083-A 90890-01084
90890-01085
YU-1268, 90890-01268 Clé pour écrou annulaire
Cet outil est utilisé pour desserrer l’écrou de bague de
direction aux spécifications.YU-1268 90890-01268
YU-3112-C, 90890-03112 Multimètre
Utiliser cet outil pour examiner la résistance de bobine, la
tension de sortie et l’intensité.YU-3112-C 90890-03112
YU-8036-B
90890-03113Compte-tours inductif
Compte-tours moteur
Cet outil est nécessaire pour observer la vitesse de rotation
du moteur.YU-8036-B 90890-03113
YM-4019, 90890-04019 Compresseur de ressort de soupape
Cet outil sert à déposer et installer les ensembles soupapes.YM-4019 90890-04019
YM-1300
90890-01294Jeu d’outils de maintien de tige d’amortisseur
Poignée de tige d’amortisseur
Utiliser ces outils pour déposer et poser la tige d’amortis-
seur.YM-1300 90890-01294
YU-1304, 90890-01304 Kit d’extraction d’axe de piston
Cet outil sert à extraire l’axe de piston.YU-1304 90890-01304
OUTILS SPECIAUX
1 - 6
GEN
INFO
OUTILS SPECIAUX
YM-1312-A, 90890-01312Jauge de niveau du carburant
Cette jauge sert à mesurer le niveau de carburant dans la
cuve à niveau constant.YM-1312-A 90890-01312
YM-1326, 90890-01326 Poignée en T
Cet outil sert à maintenir l’outil de maintien de tige
d’amortisseur lors de la dépose et la repose de la tige
d’amortisseur.YM-1326 90890-01326
90890-01186 Accessoire de l’outil de montage de joint de fourche
Cet outil permet de monter les bagues d’étanchéité.90890-01186
YM-8035, 90890-01311 Outil de réglage des soupapes
Cet outil sert à mesurer le jeu de soupapes.YM-8035 90890-01311
YM-33963, 90890-01184 Poids de montage de joint de fourche
Cet outil permet de monter les bagues d’étanchéité.YM-33963 90890-01184
YM-34487
90890-06754Testeur d’étincelle dynamique
Contrôleur d’allumage
Ce testeur est nécessaire pour contrôler les composants du
système d’allumage.YM-34487 90890-06754
YM-33975, 90890-01403 Clé pour écrou annulaire
Cet outil est utilisé pour serrer l’écrou de bague de direc-
tion aux spécifications.YM-33975 90890-01403
YM-91042, 90890-04086 Outil de maintien d’embrayage
Cet outil est utilisé pour immobiliser l’embrayage lors de
la dépose ou du montage de l’écrou de fixation de la noix
d’embrayage.YM-91042 90890-04086
YS-1880-A, 90890-01701 Clé à sangle
Cet outil permet de desserrer ou de serrer l’écrou de fixa-
tion du volant magnétique.YS-1880-A 90890-01701
Numéros de pièce Nom et usage de l’outil Illustration
1 - 7
GEN
INFO
OUTILS SPECIAUX
YU-33270-B, 90890-01362 Extracteur du volant
Cet outil doit être utilisé pour la dépose du volant magnéti-
que.YU-33270-B 90890-01362
ACC-QUICK-GS-KT
90890-85505Quick gasket
®
YAMAHA Bond n˚ 1215
Cet agent d’étanchéité (pâte) est utilisé sur les plans de
joint du carter, etc.ACC-QUICK-GS-KT 90890-85505
Numéros de pièce Nom et usage de l’outil Illustration
1 - 8
GEN
INFOFONCTIONS DES COMMANDES/CARBURANT
ARMATUREN UND DEREN FUNKTION/KRAFTSTOFF
TANKVERSCHLUSS
Den Tankverschluß 1 zum Öffnen im Gegen-
uhrzeigersinn drehen.
WARNUNG
Den Tank niemals überfüllen. Unter keinen
Umständen Kraftstoff auf den heißen Motor
verschütten.
KRAFTSTOFF
Normalbenzin verwenden. Immer frischen
Markenkraftstoff eines renommierten Anbie-
ters verwenden.
WARNUNG
Den Tank niemals überfüllen. Unter keinen
Umständen Kraftstoff auf den heißen Motor
verschütten. Den Tank nicht über den unte-
ren Rand des Einfüllstutzens 1 hinaus
befüllen (siehe Abbildung), da andernfalls
durch Wärmeausdehnung Kraftstoff am
Tankverschluß austreten kann.
aKraftstoffstand
ACHTUNG:
Ausschließlich bleifreies Benzin verwen-
den. Die Verwendung von verbleitem Ben-
zin wird ernsthaften Schaden an den
Innenteilen des Motors, wie etwa an den
Ventilen, den Kolbenringen, dem Abgassy-
stem usw. verursachen.
Empfohlener Kraftstoff:
Nur USA, AUS und NZ:
Ausschließlich bleifreies
Benzin
Nur CDN und EUROPE:
Ausschließlich bleifreies
Normalbenzin
Nur ZA:
Bleifrei Normal
Tankvolumen:
Gesamtinhalt:
4,1 L
Davon Reserve:
0,5 L
BOUCHON DE RESERVOIR DE
CARBURANT
Retirer le bouchon de réservoir de carburant 1 en
le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Evi-
ter de renverser du carburant sur le moteur chaud.
CARBURANT
Utiliser de l’essence normale. Toujours utiliser de
l’essence fraîche d’une bonne marque.
AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant.
Eviter de renverser du carburant sur le moteur
chaud. Ne pas remplir le réservoir de carburant
au-delà de l’extrémité inférieure du tube de
remplissage 1. En effet, celui-ci pourrait débor-
der lorsque le carburant chauffe et se dilate.
aNiveau de carburant
ATTENTION:
N’utiliser que de l’essence sans plomb. L’utilisa-
tion d’essence avec plomb provoquera de graves
dommages aux pièces internes du moteur telles
que les soupapes, les segments de piston, le sys-
tème d’échappement, etc.
Carburant recommandé:
USA, AUS et NZ:
Essence sans plomb uniquement
CDN et EUROPE:
Essence normale sans plomb
uniquement
ZA:
Essence normale
Capacité du réservoir de carburant:
Total:
4,1 L (0,90 Imp gal, 1,08 US gal)
Réserve:
0,5 L (0,11 Imp gal, 0,13 US gal)
1 - 11
GEN
INFO
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
DEMARRAGE ET
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Avant d’utiliser le véhicule, toujours effectuer
les contrôles et entretiens avant utilisation
recommandés.
AVERTISSEMENT
Ne jamais mettre le moteur en marche ni le lais-
ser tourner aussi peu de temps soit-il dans un
local fermé. Les gaz d’échappement sont délétè-
res et peuvent provoquer une perte de connais-
sance et même la mort en peu de temps. Ne
laisser tourner le moteur que dans un endroit
bien ventilé.
MISE EN MARCHE A FROID
AVERTISSEMENT
Avant de mettre le moteur en marche, veiller à
ce que le véhicule soit au point mort.
1. Placer le robinet de carburant sur “ON”.
2. Ouvrir le starter au maximum et couper les
gaz complètement.
3. Faire basculer le coupe-circuit du moteur à la
position “” (marche).
4. Lancer le moteur en actionnant le kick de tou-
tes ses forces.
5. Une fois le moteur en marche, le laisser
chauffer pendant une ou deux minutes.
S’assurer d’avoir bien refermé le starter avant
de se mettre en route.
MISE EN MARCHE A CHAUD
Se reporter à la section “Mise en marche d’un
moteur froid”. Ne pas utiliser le starter. Ne pas
accélérer brutalement.
ATTENTION:
Se reporter à la section “Rodage” avant la pre-
mière mise en marche du moteur.MISE EN TEMPERATURE
Toujours “réchauffer” le moteur avant de démarrer
afin de prolonger au maximum la durée de service du
moteur. Ne jamais accélérer à l’excès lorsque le
moteur est froid! Le moteur est chaud lorsqu’il répond
normalement aux accélérations, le starter étant fermé.
AVERTISSEMENT
Avant de démarrer, bien veiller à relever ou à
retirer la béquille latérale.
Une béquille mal relevée risque d’être la cause
d’un accident grave dans les virages.
RODAGE
Un rodage est important, car les organes mobiles et
immobiles du moteur doivent s’user et se roder
mutuellement pour obtenir les jeux de marche cor-
rects. Un rodage permet également au pilote de
s’ahbituer à son véhicule.
Éviter de rouler à pleins gaz pendant les premières
5 heures d’utilisation du véhicule.
Après le premier essai, contrôler le serrage des piè-
ces, s’assurer qu’il n’y a pas de fuites ou tout autre
problème.
Il convient d’effectuer une inspection et un réglage
complets du véhicule, et tout particulièrement de la
tension des câbles et de la chaîne ainsi que du ser-
rage des rayons.
ATTENTION:
Après le rodage, contrôler le serrage de toute la
visserie.
Resserrer correctement toute fixation desserrée.
1 - 12
2 - 1
CARACTERISTIQUES GENERALESSPEC
CARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUES GENERALES
Nom du modèle: TT-R90R (USA, CDN, AUS, NZ)
TT-R90 (Europe, ZA)
Numéro de code de modèle: 5HNB (USA)
5HNC (Europe, AUS, NZ, ZA)
5HND (CDN)
Dimensions:
Longueur hors tout 1.525 mm (57,0 in)
Largeur hors tout 605 mm (23,8 in)
Hauteur hors tout 865 mm (34,1 in)
Hauteur de la selle 625 mm (24,6 in)
Empattement 1.040 mm (40,9 in)
Garde au sol minimale 160 mm (6,3 in)
Poids net:
Avec huile et réservoir de carburant rempli 64 kg (141 lb)
Moteur:
Type de moteur 4 temps, refroidissement par air, un arbre à cames en
tête (SOHC)
Disposition du cylindre Monocylindre, incliné vers l’avant
Cylindrée 89 cm
3 (5,43 cu.in)
Alésage × course 47,0 × 51,8 mm (1,85 × 2,04 in)
Taux de compression 8,5 : 1
Pression à la compression (standard) 1.000 kPa (10 kg/cm
2, 145 psi) à 1.000 tr/mn
Système de démarrage Kick
Système de graissage: Carter humide
Type ou grade d’huile:
Huile de moteur (USA et CDN)
A –10 ˚C (10 ˚F) ou plus Å
Yamalube 4 (10W-30) ou huile moteur SAE 10W-30
de grade SE/SF
A 5 ˚C (40 ˚F) ou plus ı
Yamalube 4 (20W-40) ou huile moteur SAE 20W-40
de grade SE/SF
(Sauf USA et CDN)
API “SE/SF” ou grade supérieur
0 10 30 50 70 90 110 130
-20 -10 01020
30 40 50
Å
ı
˚F
˚C
2 - 2
CARACTERISTIQUES GENERALESSPEC
Quantité d’huile:
Huile de moteur
Vidange périodique 0,8 L (0,70 Imp qt, 0,85 US qt)
Quantité totale 1,0 L (0,88 Imp qt, 1,06 US qt)
Filtre à air: Elément de type humide
Carburant:
Type Essence sans plomb uniquement
(USA, AUS et NZ)
Essence normale sans plomb uniquement
(CDN, Europe)
Normal (ZA)
Capacité du réservoir 4,1 L (0,90 Imp gal, 1,08 US gal)
Quantité de la réserve 0,5 L (0,11 Imp gal, 0,13 US gal)
Carburateur:
Type VM16SH
Fabricant MIKUNI
Bougie:
Type CR6HSA/U20FSR-U
Fabricant NGK/DENSO
Ecartement 0,6 à 0,7 mm (0,02 à 0,03 in)
Type d’embrayage: Humide, multidisque et centrifuge automatique
Boîte de vitesses:
Système de réduction primaire Engrenage à denture droite
Taux de réduction primaire 67/18 (3,722)
Système de réduction secondaire Entraînement par chaîne
Taux de réduction secondaire 35/14 (2,500)
Type de boîte de vitesses Prise constante, 3 rapports
Commande Pied gauche
Démultiplication: 1re 37/13 (2,846)
2e 33/19 (1,736)
3e 28/23 (1,217)
Partie cycle:
Type de cadre Double berceau
Angle de chasse 24,83˚
Chasse 56,0 mm (2,2 in)
Pneus:
Type Avec chambre à air
Taille (avant) 2,50-14 4PR
Taille (arrière) 3,00-12 4PR
Fabricant (avant et arrière) CHENG SHIN
Type (avant et arrière) KNOBBY
Pression de gonflage du pneu (avant et arrière) 100 kPa (1,00 kgf/cm
2, 14,5 psi)
2 - 6
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIENSPEC
Limite de faux-rond de queue ---- 0,02 mm
(0,0008 in)
Largeur de siège de soupape AD. 0,9 à 1,1 mm
(0,0354 à 0,0433 in)1,6 mm
(0,0630 in)
ECH. 0,9 à 1,1 mm
(0,0354 à 0,0433 in)1,6 mm
(0,0630 in)
Ressort de soupape:
Longueur libre AD. 28,32 mm (1,11 in) 26,9 mm
(1,06 in)
ECH. 28,32 mm (1,11 in) 26,9 mm
(1,06 in)
Longueur monté (soupape fermée) AD. 24,2 mm (0,95 in) ----
ECH. 24,2 mm (0,95 in) ----
Pression à la compression
(installé) AD. 90,4 à 104,1 N
(9,22 à 10,62 kg, 20,33 à 23,41 lb)----
ECH. 90,4 à 104,1 N
(9,22 à 10,62 kg, 20,33 à 23,41 lb)----
Limite d’inclinaison AD. ---- 2,5˚/1,2 mm
(2,5˚/0,05 in)
ECH. ---- 2,5˚/1,2 mm
(2,5˚/0,05 in)
Sens d’enroulement
(vue du dessus) AD. Dans le sens des aiguilles d’une
montre----
ECH. Dans le sens des aiguilles d’une
montre ---- Désignation Standard Limite
*