Page 433 of 578

5 - 14
CHAS
DEMONTAGEPUNKTE
Bremsflüssigkeit
1. Demontieren:
Hauptbremszylinder-Verschlußdeckel 1
HINWEIS:
Die Membran nicht entfernen.
2. Einen durchsichtigen Kunststoffschlauch 2
auf die Bremssattel-Entlüftungsschraube 1
aufstecken und das freie Schlauchende in
einen geeigneten Auffangbehälter führen.
3. Die Entlüftungsschraube lockern und die
Bremsflüssigkeit durch mehrmaliges langsa-
mes Betätigen des Bremshebels ablassen.
ACHTUNG:
Abgelassene Bremsflüssigkeit niemals
wiederverwenden.
Bremsflüssigkeit greift Lack und Kunst-
stoff an. Verschüttete Bremsflüssigkeit
daher sofort abwischen.
Bremssattel
1. Demontieren:
Bremssattel 1
HINWEIS:
Bremssattel im Gegenuhrzeigersinn drehen
und vom Führungsstift 2 auf der Bremssattel-
Halterung abziehen.
Bremssattelkolben
1. Demontieren:
Bremssattelkolben
Druckluft verwenden und sehr vorsich-
tig vorgehen.
WARNUNG
Den Bremssattelkolben mit einem Lappen
abdecken und beim Herauspressen des
Kolbens aus dem Bremssattel mit beson-
derer Vorsicht vorgehen.
Niemals versuchen, den Bremssattelkol-
ben herauszuhebeln.
Bremssattelkolben demontieren
Den Bremssattelkolben mit einem Lappen
abdecken.
Den Bremssattelkolben vorsichtig mit
Druckluft aus dem Bremssattel heraus-
pressen.
FREIN AVANT (TT-R125LWE)
VORDERRADBREMSE (TT-R125LWE)
PIÈCES À DÉPOSER
Liquide de frein
1. Déposer:
Couvercle de maître cylindre de frein 1
N.B.:
Ne pas déposer le diaphragme.
2. Brancher un tuyau transparent 2 à la vis de
purge d’air 1 et placer un récipient de taille
adéquate sous son extrémité.
3. Desserrer la vis de purge d’air et vidanger le
liquide de frein tout en actionnant le levier.
ATTENTION:
Ne pas réutiliser le liquide de frein vidangé.
Le liquide de frein risque de corroder les sur-
faces peintes et les pièces en plastique. Tou-
jours essuyer immédiatement toute trace de
liquide renversé.
Étrier de frein
1. Déposer:
Étrier de frein 1
N.B.:
Tourner l’étrier de frein dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et l’extraire du pion de gui-
dage 2 sur le support d’étrier de frein.
Piston d’étrier de frein
1. Déposer:
Piston d’étrier de frein
Utiliser de l’air comprimé et procéder pru-
demment.
AVERTISSEMENT
Avant de chasser le piston hors du cylindre, le
couvrir d’un chiffon, puis procéder très pru-
demment.
Ne jamais arracher le piston.
Étapes de la dépose de piston d’étrier de
frein:
Fourrer un chiffon dans l’étrier de frein afin de
protéger les pistons.
Libérer les pistons du cylindre d’étrier de frein
en insufflant de l’air comprimé avec soin et
attention.
Page 440 of 578
5 - 18
CHASFRONT BRAKE (TT-R125LWE)
2. Install:
Pin boot 1
On brake caliper 2.
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the pin
boot inner surface.
3. Install:
Brake caliper bracket 1
Bolt (brake caliper bracket) 2
Brake pad 3
T R..30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb)
4. Install:
Brake caliper 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
guide pin 2.
Install the brake caliper into the guide pin
and turn it clockwise.
5. Install:
Brake caliper support bolt 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
brake caliper support bolt.
T R..22 Nm (2.2 m · kg, 16 ft · lb)
Brake master cylinder kit
1. Clean:
Brake master cylinder
Brake master cylinder kit
Clean them with brake fluid.
Page 448 of 578
5 - 22
CHAS
Brake fluid
1. Fill:
Brake fluid
Until the fluid level reaches “LOWER”
level line a.
WARNING
Use only the designated quality brake
fluid:
otherwise, the rubber seals may deterio-
rate, causing leakage and poor brake per-
formance.
Refill with the same type of brake fluid;
mixing fluids may result in a harmful chem-
ical reaction and lead to poor performance.
Be careful that water does not enter the
brake master cylinder when refilling.
Water will significantly lower the boiling
point of the fluid and may result in vapor
lock.
CAUTION:
Brake fluid may erode painted surfaces or
plastic parts. Always clean up spilled fluid
immediately.
Recommended brake fluid:
DOT #4
2. Air bleed:
Brake system
Refer to “BRAKE SYSTEM AIR
BLEEDING” section in the CHAPTER
3.
3. Inspect:
Brake fluid level
Fluid at lower level → Fill up.
Refer to “BRAKE FLUID LEVEL
INSPECTION” section in the CHAP-
TER 3.
FRONT BRAKE (TT-R125LWE)
Page 449 of 578

5 - 22
CHAS
Bremsflüssigkeit
1. Befülen:
Bremsflüssigkeit
Bis zur Markierung “LOWER” a.
WARNUNG
Nur Bremsflüssigkeit der empfohlenen
Spezifikation verwenden. Andere Pro-
dukte können die Gummidichtungen
angreifen und so zu Undichtigkeiten und
verminderter Bremsleistung führen.
Nur Bremsflüssigkeit der gleichen Sorte
nachfüllen. Die Mischung unterschiedlicher
Sorten kann zu chemischen Reaktionen
führen, die die Bremsleistung vermindern.
Beim Nachfüllen darauf achten, daß kein
Wasser in den Ausgleichsbehälter
gelangt. Wasser setzt den Siedepunkt der
Bremsflüssigkeit herab und kann infolge
Dampfblasenbildung zum Blockieren der
Bremse führen.
ACHTUNG:
Bremsflüssigkeit greift Lack und Kunst-
stoff an. Verschüttete Bremsflüssigkeit
daher sofort abwischen.
Empfohlene Bremsflüssigkeit
DOT Nr.4
2. Entlüften:
Bremssystem
Siehe unter “HYDRAULISCHE
BREMSANLAGE ENTLÜFTEN” in
KAPITEL 3.
3. Kontrollieren:
Bremsflüssigkeitsstand
Bremsflüssigkeitsstand unterhalb der
Minimalstand-Markierung → Brems-
flüssigkeit auffüllen.
Siehe unter “BREMSFLÜSSIGKEITS-
STAND KONTROLLIEREN” in KAPI-
TEL 3.
FREIN AVANT (TT-R125LWE)
VORDERRADBREMSE (TT-R125LWE)
Liquide de frein
1. Remplir:
Liquide de frein
jusqu’à ce que le niveau du liquide atteigne
la ligne “LOWER” a.
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement le type de liquide de frein
recommandé.
L’emploi de liquides d’autres types risque d’abî-
mer les joints en caoutchouc et de provoquer des
fuites et d’être préjudiciable au freinage.
Faire l’appoint avec du liquide de frein de
même type:
Le mélange de liquides de types différents ris-
que de provoquer une réaction chimique et de
nuire au bon fonctionnement du frein.
Bien veiller à ne pas laisser pénétrer de l’eau
dans le maître cylindre pendant la remise à
niveau. En effet, l’eau abaissera nettement le
point d’ébullition du liquide et cela risque de
créer un bouchon de vapeur.
ATTENTION:
Le liquide de frein risque de corroder les surfaces
peintes et les pièces en plastique. Toujours essuyer
immédiatement toute trace de liquide renversé.
Liquide de frein recommandé:
DOT n˚4
2. Purger l’air:
Circuit de freinage
Se reporter à la section “PURGE DE L’AIR
DU SYSTÈME DE FREINAGE” au CHA-
PITRE 3.
3. Contrôler:
Niveau de liquide de frein
Niveau du liquide inférieur à la ligne
“LOWER” → Faire l’appoint.
Se reporter à la section “CONTRÔLE DU
NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN” au
CHAPITRE 3.
Page 464 of 578
5 - 30
CHASREAR WHEEL AND REAR BRAKE
2. Install:
Wheel sprocket 1
Lock washers 2
Nut (wheel sprocket) 3
NOTE:
Tighten the nuts in stage, using a crisscross
pattern.
Bend the lock washer tab.
New
T R..43 Nm (4.3 m · kg, 31 ft · lb)
3. Install:
Collar (left)
Brake shoe plate assembly
Collar (right)
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
4. Install:
Rear wheel
NOTE:
Make sure that the slot a on the brake shoe
plate with the stopper b on the swingarm.
5. Install:
Drive chain 1
NOTE:
Push the wheel 2 forward and install the drive
chain.
6. Install:
Drive chain puller (left) 1
Plain washer 2
Wheel axle 3
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
wheel axle.
Insert the wheel axle from left side.
Page 469 of 578

CHAS
5 - 32
TELESKOPGABEL
Å
TT-R125E
ı
TT-R125LWE
Demontage-Arbeiten:
1
Teleskopgabel demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für
Demontage
TELESKOPGABEL DEMONTIE-
REN
Maschine durch Anbringung
eines geeigneten Ständers unter
dem Motor sicher abstellen.
WARNUNG
Die Maschine muß sicher stehen, damit sie
nicht umfallen kann.
Vorderrad Siehe unter “VORDERRAD UND VOR-
DERRADBREMSE”.
(Siehe unter “VORDERRAD” bei TT-R
125LWE.)
Lenker Siehe unter “LENKER”.
AB
1 Schutzkappe 1–
2 Klemmschraube
(obere Gabelbrücke)1 1 Nur lockern.
3 Verschlußschraube 1 1 Nur demontieren, wenn Teleskopgabel
zerlegt wird.
4 Klemmschraube
(untere Gabelbrücke)1 1 Nur lockern.
5 Teleskopgabel 1 1
1
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
FOURCHE AVANT
Å
TT-R125E
ı
TT-R125LWE
Organisation de la dépose:
1
Dépose de la fourche avant
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
Préparation à la dépose
DÉPOSE DE LA FOURCHE
AVANT
Caler le véhicule en plaçant un sup-
port adéquat sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Caler le véhicule de sorte à ce qu’il ne risque
pas de basculer.
Roue avant Se reporter à la section “ROUE AVANT ET
FREIN AVANT”.
(Pour la TT-R125LWE, se reporter à la sec-
tion “ROUE AVANT”.)
Guidon Se reporter à la section “GUIDON”.
AB
1 Capuchon 1–
2 Boulon de pincement (té supérieur) 1 1 Desserrer uniquement.
3 Boulon capuchon 1 1 Desserrer lors du démontage de la fourche
avant.
4 Boulon de pincement (té inférieur) 1 1 Desserrer uniquement.
5 Fourche avant 1 1
1
Page 472 of 578

5 - 34
CHAS
FRONT FORK
HANDLING NOTE
NOTE:
The front fork requires careful attention. So it is
recommended that the front fork be main-
tained at the dealers.
CAUTION:
To prevent an accidental explosion of air,
the following instructions should be
observed:
The front fork with a built-in piston rod has
a very sophisticated internal construction
and is particularly sensitive to foreign
material.
Use enough care not to allow any foreign
material to come in when the oil is replaced
or when the front fork is disassembled and
reassembled.
EC553000
REMOVAL POINTS
Cap bolt
1. Remove:
Cap bolt
1
From the inner tube.
NOTE:
Before removing the front fork from the
machine, loosen the cap bolt.
Å
TT-R125E
ıTT-R125LWE
Inner tube
1. Remove:
Dust seal 1
Stopper ring 2
Using slotted-head screwdriver.
CAUTION:
Take care not to scratch the inner tube.
1
Åı
2. Remove:
Bolt (damper rod)
Damper rod
Inner tube
Oil flow stopper
Piston metal
NOTE:
Use the damper rod holder 1 and the T-han-
dle 2 to lock the damper rod.
Page 476 of 578
5 - 36
CHASFRONT FORK
Inner tube
1. Inspect:
Inner tube surface a
Score marks → Repair or replace.
Use #1,000 grit wet sandpaper.
Damaged oil lock piece → Replace.
Inner tube bends
Out of specification → Replace.
Use the dial gauge 1.
NOTE:
The bending value is shown by one half of the
dial gauge reading.
WARNING
Do not attempt to straighten a bent inner
tube as this may dangerously weaken the
tube.
2. Inspect:
Piston metal 1
Wear/damage → Replace.
Inner tube bending limit:
0.2 mm (0.008 in)
Outer tube
1. Inspect:
Outer tube 1
Slide metal 2
Score marks/wear/damage → Replace
outer tube assembly.
Cap bolt
1. Inspect:
Cap bolt 1
O-ring 2
Wear/damage → Replace.