4-14
ESD
GJU01094
Wartung und Einstellungen
Regelmäßige Inspektion, Einstellung und
Schmierung wird Ihr Wasserfahrzeug im sicher-
sten und funktionsfähigsten Zustand halten, der
möglich ist. Für Sicherheit zu sorgen, ist eine
Pflicht des Eigentümers des Wasserfahrzeugs.
Die wichtigsten Punkte zur Inspektion, Einstellung
und Schmierung des Wasserfahrzeugs sind auf
den folgenden Seiten erläutert.
Wenden Sie sich für Yamaha Ersatzteile und
wahlweises Zubehör, das für Ihr Wasserfahrzeug
entwickelt wurde, an Ihren Yamaha Vertragshänd-
ler.
Denken Sie daran, daß Fehler, aufgrund von
Einbauten von Teilen oder Zubehörteilen, die qua-
litativ nicht gleichwer tig oder keine originalen
Yamaha Ersatzteile sind, nicht durch die einge-
schränkte Garantie abgedeckt sind.
@ Falls nicht deutlich anders angegeben, soll-
ten Sie sicherstellen, daß der Motor bei
Wartungarbeiten abgestellt ist. Andernfalls
könnten ein Unfall oder Verletzung, durch
unerwarteten Betrieb sich bewegender Tei-
le oder elektrischer Schock die Folge sein.
Ist der Besitzer mit Wartungsarbeiten am
Wasserfahrzeug nicht vertraut, sollte diese
Arbeit von einem Yamaha Vertragshändler
durchgeführt werden. Schlecht gewartete
Komponenten könnten ausfallen oder auf-
hören richtig zu funktionieren und ein Un-
fall könnte die Folge sein.
Abänderungen an diesem Wasserfahrzeug,
die von Yamaha nicht genehmigt sind,
könnten den Verlust der Fahrleistung oder
übermäßige Geräuschbildung verursachen
oder das Fahrzeug zur Benutzung unsicher
machen. Wenden Sie sich an Ihren Yamaha
Ve r t r a g s händler, bevor Sie irgendwelche
Änderungen vornehmen.
@
SJU01094
Mantenimiento y ajustes
La revisión, ajuste y engrase periódicos man-
tendrán la moto de agua en un estado óptimo en
cuanto a seguridad y eficacia. La seguridad cons-
tituye una obligación del propietario de la moto
de agua. En las páginas siguientes se explican los
puntos más importantes de la moto de agua que
se deben revisar, ajustar y engrasar.
Consulte a su concesionario Yamaha acerca
de los repuestos originales Yamaha y los acceso-
rios opcionales diseñados para su moto de agua.
Recuerde que las averías resultantes de la ins-
talación de piezas o accesorios que no son cuali-
tativamente equivalentes a las piezas originales
Yamaha no están cubiertas por la garantía limita-
da.
@ No olvide parar el motor cuando realice
operaciones de mantenimiento salvo que se
especifique otra cosa, ya que de lo contra-
rio puede producirse un accidente o lesio-
nes debido al funcionamiento imprevisto,
piezas móviles o descargas eléctricas. Si el
propietario no está familiarizado con el
mantenimiento de la moto de agua, este
trabajo deberá realizarlo un concesionario
Yamaha. Los componentes mantenidos in-
correctamente pueden fallar o dejar de
funcionar adecuadamente, lo cual puede
provocar un accidente.
Las modificaciones de esta moto de agua no
aprobadas por Yamaha puede provocar
una disminución de prestaciones o un ruido
excesivo, o hacerla insegura. Consulte a un
concesionario Yamaha antes de realizar
cualquier cambio.
@
UF0W82A0.book Page 14 Monday, September 2, 2002 3:24 PM
4-19
ES
SJU01355
Cuadro de mantenimiento periódico
El siguiente cuadro contiene directrices generales para realizar el mantenimiento periódico. No
obstante, según las condiciones de utilización, puede ser necesario realizar el mantenimiento con ma-
yor frecuencia.
(
) Esta marca indica el mantenimiento que puede realizar usted mismo.
(❍
) Esta marca indica trabajos que debe realizar un concesionario Yamaha.
INTERVALO DE MANTENIMIENTO
INICIALPOSTERIORME
NTE, CADAPÁGINA
ELEMENTO10
horas50
horas100
horas100
horas200
horas6 meses 12 meses 12 meses 24 mesesBujía Revisar, limpiar, ajustar4-32
Puntos de engrase Engrasar
4-34
Caja intermedia Engrasar
❍*1*2*2
4-38
Sistema de combustible Revisar
❍❍4-22
Filtro de combustible Comprobar, limpiar, cambiar
❍❍4-24
Depósito de combustible Limpiar
❍4-24
Sistema de inyección de aceite Revisar, limpiar
❍❍4-26
RalentíRevisar, ajustar
4-44
Eje de apertura del carburador Revisar
❍❍—
Conductos de agua de refrigeración Lavar con agua
*34-2
Filtro de la toma de agua Revisar, limpiar
❍❍—
Filtro de sentina Limpiar
—
Rotor Revisar
*4❍❍—
Ángulo de la tobera de propulsiónRevisar
4-28
Mecanismo QSTS Revisar, ajustar
*4❍❍4-30
Manilla del acelerador Comprobar funcionamiento
*43-22
Cable del acelerador Revisar, ajustar
❍❍4-28
Palanca del estárter Comprobar funcionamiento
*42-16
Cable del estárter Revisar, ajustar
❍❍—
Tapones de achique de popa Revisar, cambiar
*4❍❍3-16
BateríaRevisar
*5❍❍4-40
Acoplamiento de goma Revisar
❍—
Bancada del motor Revisar
❍—
Tuercas y tornillos Revisar
❍❍❍—
*1: Capacidad de grasa: 33,0–35,0 cm3 (1,11–1,18 oz)
*2: Capacidad de grasa: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
*3: Después de cada utilización
*4: Antes de cada utilización
*5: Comprobar el nivel de líquido antes de cada utilización
UF0W82A0.book Page 19 Monday, September 2, 2002 3:24 PM
4-45
F
FJU01263
Remplacement du fusible
Le fusible se situe dans le boîtier électrique 1
.
Pour remplacer le fusible:
1. Enlevez le bouchon 2
, tirez le fil rouge et
retirez le porte-fusible 3
du boîtier électri-
que.
2. Ouvrez le porte-fusible et remplacez le fusi-
ble 4
à l’aide d’un fusible de l’ampérage
correct.
@ N’utilisez pas de fusibles d’un ampérage su-
périeur à l’ampérage recommandé. L’utilisa-
tion d’un fusible d’ampérage non adéquat
peut endommager gravement le système élec-
trique et provoquer un incendie.
@
FJU01112
Purge de la pompe d’injection
d’huile
Si le réservoir d’huile se vide entièrement ou
que l’un quelconque des tuyaux raccordés à la
pompe à huile a été déconnecté, il faut purger la
pompe à huile pour assurer une circulation cor-
recte de l’huile.
S’il est nécessaire de purger la pompe à huile,
faites exécuter le travail par un concessionnaire
Yamaha.Ampérage du fusible: 10 A
UF0W82A0.book Page 45 Monday, September 2, 2002 3:24 PM
5-12
ESD
GJU01118
Notfallverfahren
GJU01119
Reinigung des Düseneinlasses
und des Flügelrads
Falls Algen oder Verschmutzungen im Einlaß
oder Flügelrad festhängen, kann Hohlraumbil-
dung auftreten und bewirken, daß sich der Strahl-
schub verringert, auch wenn sich die Motorge-
schwindigkeit erhöht. Wird dieser Zustand nicht
behoben, wird der Motor überhitzen und könnte
sich festfressen. Gibt es Anzeichen dafür, d aß der
Düseneinlaß oder das Flügelrad mit Algen oder
Verschmutzungen verstopft ist, das Wasserfahr-
zeug an Land ziehen und den Düseneinlaß und
das Flügelrad kontrollieren. Den Motor immer ab-
schalten, bevor Sie das Wasserfahrzeug an Land
ziehen.
@ Bevor Sie versuchen Algen oder Verschmut-
zungen aus dem Düseneinlaß oder dem Flü-
gelradbereich zu entfernen, schalten Sie den
Motor ab und ziehen die Sperrgabel aus dem
Motor-Absperrschalter. Ernsthafte Verletzung
oder der Tod könnten die Folge vom Kontakt
mit den sich drehenden Teilen der Strahlpum-
pe sein.
@
1. Das Wasserfahrzeug zur Seite drehen, wie
dargestellt.
@ Ein geeignetes sauberes Tuch oder eine
Matte unter das Wasserfahrzeug legen, um
es vor Abscheuern oder Verkratzen zu
schützen.
Das Wasserfahrzeug immer auf Backbord
(die linke Seite) drehen.
Während Sie das Wasserfahrzeug auf die
Seite drehen, den Bug stützen, so daß die
Lenkergriffe nicht verbogen oder beschä-
digt werden können.
@
SJU01118
Procedimientos de
emergencia
SJU01119
Limpieza de la admisión de
chorro y el rotor
Si quedan atrapadas algas o residuos en la ad-
misión de chorro o en el rotor, puede producirse
cavitación, con lo cual el empuje disminuirá aun-
que aumente el régimen del motor. Si se prolon-
ga esta situación, el motor se recalentará y puede
averiarse. Si existe algún signo de que la admi-
sión de chorro o el rotor están obstruidos con al-
gas o residuos, vare la moto de agua y comprué-
belos. Pare siempre el motor antes de varar la
moto de agua.
@ Antes de proceder a eliminar las algas o resi-
duos de la admisión de chorro o el rotor, pare
el motor y quite la pinza del interruptor de
paro de emergencia. El contacto con las piezas
giratorias de la bomba de chorro puede pro-
vocar lesiones graves o mortales.
@
1. Vuelque la moto de agua sobre su costado
como se muestra.
@ Coloque una tela o moqueta adecuada de-
bajo de la moto de agua para protegerla de
las abrasiones.
Vuelque siempre la moto de agua sobre su
costado de babor.
Al volcar la moto de agua sobre su costado,
sujete el manillar para que no se doble o re-
sulte dañado.
@
UF0W82A0.book Page 12 Monday, September 2, 2002 3:24 PM
6-1
F
FJU01125
Index
A
Accélérateur ................................................. 3-21
Accostage du scooter.................................... 3-65
Apprendre à utiliser le scooter nautique....... 3-41
Apprenez à connaître votre scooter
nautique ........................................................ 3-39
Arrêt du moteur ............................................ 3-37
Arrêter le scooter .......................................... 3-63
Autres étiquettes ............................................. 1-7
B
Batterie ..................................................3-17, 4-9
Boîte à gants ................................................. 2-37
Bouchon du réservoir de carburant .............. 2-11
Bouchon du réservoir d’huile ....................... 2-11
Bouton de réinitialisation ............................. 2-29
C
Capot ............................................................ 2-11
Caractéristiques du scooter nautique ............ 1-29
Carburant et huile ........................................... 3-1
Centre d’information
multifonction .......................................2-27, 3-25
Compartiment de rangement avant .............. 2-35
Compartiment moteur .................................. 3-13
Compartiments de rangement....................... 2-35
Compte-tours ................................................ 2-29
Compteur de vitesse ..................................... 2-29
Compteur horaire.......................................... 2-31
Contacteur d’arrêt du moteur ....................... 2-15
Contacteur de démarrage .............................. 2-17
Contacteurs ................................................... 3-25
Contrôles après utilisation ............................ 3-67
Contrôles préalables ....................................... 3-9
Cordon du coupe-circuit du moteur ............. 3-23
Coupe-circuit du moteur............................... 2-15
D
Démarrage depuis un ponton........................ 3-49
Démarrage du moteur ................................... 3-31
Démarrage du véhicule nautique .................. 3-47
Démarrage et embarquement en eau peu
profonde ....................................................... 3-49
Démarrage forcé........................................... 5-13E
Echouage du scooter .................................... 3-65
Embarquement avec un passager ................. 3-53
Embarquement et démarrage en
eau profonde................................................. 3-51
Embarquement seul ...................................... 3-51
Emplacement des composants
principaux....................................................... 2-1
Emplacement des étiquettes ........................... 1-3
Entreposage .................................................... 4-1
Entretien et réglages ..................................... 4-13
Equipement recommandé............................. 1-25
Essence ........................................................... 3-1
Essence-alcool................................................ 3-3
Etiquettes d’avertissement ............................. 1-4
Etiquettes importantes .................................... 1-3
Extincteur ..................................................... 3-19
F
Faire virer le véhicule nautique.................... 3-59
Filtre à huile ................................................. 4-25
Filtre de carburant ........................................ 4-23
Flotteur Yamaha réglable (Y.A.S.) .............. 2-37
Fonctionnement............................................ 3-27
Fond de cale ................................................. 3-15
H
Huile moteur 2 temps ..................................... 3-3
I
Indicateur d’avertissement de niveau
de carburant .................................................. 2-33
Indicateur d’avertissement de niveau
d’huile .......................................................... 2-33
Indicateur d’avertissement de
surchauffe ..................................................... 2-33
Informations de sécurité................................. 1-9
Inspection de la batterie ............................... 4-39
Inspection de l’angle de la tuyère de
propulsion..................................................... 4-27
Inspection du mécanisme QSTS .................. 4-29
Inspection du système d’alimentation .......... 4-21
Inspection du système d’injection
d’huile .......................................................... 4-25
Inspection et réglage du câble
d’accélérateur ............................................... 4-27
UF0W82A0.book Page 1 Monday, September 2, 2002 3:24 PM
6-2
F
J
Jauge de carburant ........................................ 2-31
L
Levier de starter............................................ 2-15
Liste de vérification des contrôles
préalables........................................................ 3-9
Lubrification ................................................... 4-5
M
Manette des gaz ............................................ 2-17
Manuel de l’utilisateur et trousse à
outils ............................................................. 4-15
N
Navigation avec un passager ........................ 3-45
Navigation sur eau agitée ............................. 3-65
Nettoyage de l’entrée de la tuyère et de
la turbine....................................................... 5-11
Nettoyage du scooter nautique ..................... 4-11
Nettoyage et réglage des bougies ................. 4-31
Numéro de série du moteur ............................ 1-1
Numéro d’identification de la coque
(HIN) .............................................................. 1-1
Numéro d’identification primaire
(PRI-ID) ......................................................... 1-1
Numéros d’identification................................ 1-1
P
Poignée ......................................................... 2-23
Points de contrôle préalables ........................ 3-13
Points de lubrification .................................. 4-33
Précautions ................................................... 1-27
Procédures d’urgence ................................... 5-11
Proue abaissée .............................................. 2-23
Proue relevée ................................................ 2-23
Purge de la pompe d’injection d’huile ......... 4-45
Q
Quitter le scooter .......................................... 3-37
R
Raccordement des câbles volants ................. 5-15
Recherche des pannes..................................... 5-1
Réglage du carburateur................................. 4-43
Réglage du flotteur réglable Yamaha
(Y.A.S.) ........................................................ 4-47
Réglage du régime embrayé......................... 4-43
Règles de navigation .................................... 1-13
Règles de sécurité nautique .......................... 1-33
Règles d’utilisation....................................... 1-17Remorquage du scooter................................ 5-17
Remplacement du fusible ............................. 4-45
Remplissage du réservoir d’essence .............. 3-5
Remplissage du réservoir d’huile................... 3-7
Réservoir de carburant ................................. 4-23
Réservoir d’huile .......................................... 4-25
Restrictions relatives aux personnes
habilitées à piloter le scooter nautique ......... 1-11
Rinçage du système de refroidissement ......... 4-1
Robinet de carburant .................................... 2-13
Rodage du moteur ........................................ 3-27
S
Scooter nautique submergé.......................... 5-19
Sélecteur QSTS (système de réglage
rapide de l’assiette) ...................................... 2-21
Séparateur d’eau........................................... 3-15
Siège ............................................................... 2-9
Sortie témoin d’eau de
refroidissement .................................... 2-19, 3-25
Spécifications ............................................... 4-49
Système d’alimentation .................................. 4-7
Système d’avertissement de surchauffe
du moteur ..................................................... 2-25
Système de direction ........................... 2-19, 3-21
Systèmes de carburant et d’huile ................. 3-13
T
Tableau de dépannage .................................... 5-1
Tableau d’entretien périodique .................... 4-17
Transport ...................................................... 3-71
Tuyère .......................................................... 3-23
U
Utilisation des commandes et autres
fonctions ......................................................... 2-9
Utilisation de votre scooter nautique ........... 3-39
Utilisez votre scooter nautique de
manière responsable ..................................... 1-35
V
Véhicule nautique chaviré............................ 3-55
UF0W82A0.book Page 2 Monday, September 2, 2002 3:24 PM