1
1-1
FAU00021
Les motos sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et de
liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites imposées par
les lois physiques.
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état de
fonctionnement. Ce qui est vrai pour la moto l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa bonne
condition. Il ne faut jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou de la drogue. Plus
encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’alcool,
même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour
l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes
solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements
protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque,
le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a
tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un
bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles et est constamment à l’affût de dangers,
y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
Bonne route !
1-PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
U5JWF2.book Page 1 Monday, November 11, 2002 4:51 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
Immobilisateur antivol ................................................. 3-1
Contacteur à clé/antivol ................................................ 3-2
Témoins et témoins d’avertissement ............................ 3-4
Compteur de vitesse ..................................................... 3-6
Compte-tours ................................................................ 3-6
Écran multifonction ...................................................... 3-7
Alarme antivol (en option) ........................................... 3-9
Combinés de contacteurs ............................................. 3-9
Levier d’embrayage ................................................... 3-11
Sélecteur ..................................................................... 3-11
Levier de frein ............................................................ 3-12
Pédale de frein ............................................................ 3-12
Système de frein ABS
(uniquement pour FJR1300A) ................................. 3-13Bouchon du réservoir de carburant ............................ 3-14
Carburant ................................................................... 3-15
Durit de mise à l’air du réservoir de carburant .......... 3-16
Pot catalytique ........................................................... 3-16
Selles .......................................................................... 3-17
Compartiment de rangement ..................................... 3-18
Boîte à accessoires ..................................................... 3-19
Réglage de la fourche ................................................ 3-19
Réglage du combiné ressort-amortisseur ................... 3-21
Serrures pour valises et top case optionnels .............. 3-23
Béquille latérale ......................................................... 3-23
Système du coupe-circuit d’allumage ........................ 3-24
U5JWF2.book Page 1 Monday, November 11, 2002 4:51 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
FAU04300
(stationnement)
La direction est bloquée, les feux arrière et les
veilleuses sont allumés et les feux de détresse
peuvent être allumés, mais tous les autres cir-
cuits électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
La direction doit être bloquée avant que la clé
puisse être tournée à la position “”.
FCA00043
ATTENTION:_ Ne pas utiliser la position de stationnement
trop longtemps, car la batterie pourrait se dé-
charger. _
FAU03034
Témoins et témoins d’avertissement
FAU04121
Témoin des clignotants “” et “”
Quand le contacteur des clignotants est poussé
vers la gauche ou vers la droite, le témoin cor-
respondant clignote.
FAU26871
Témoin de l’immobilisateur antivol “”
Contrôler le bon fonctionnement du circuit élec-
trique du témoin en tournant la clé sur “ON”.
Si le témoin ne s’allume pas pendant quelques
secondes, faire contrôler le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha.
Le témoin de l’immobilisateur antivol se met à
clignoter 30 secondes après que la clé de contact
est tournée sur “OFF”, signalant ainsi l’arme-
ment de l’immobilisateur antivol. Le témoin
s’éteint après 24 heures, mais l’immobilisateur
antivol reste toutefois armé.N.B.:_ Le véhicule est également surveillé par un sys-
tème embarqué de diagnostic de pannes pour le
système de l’immobilisateur antivol. Lorsque
l’immobilisateur antivol est défectueux, le té-
moin se met à clignoter, puis l’écran multifonc-
tion affiche un code d’erreur après que la clé de
contact a été tournée sur “ON”. (Se reporter à
“Système embarqué de diagnostic de pannes” à
la page 3-7 pour plus de détails.) _
1. Témoin des clignotants gauches “”
2. Témoin des clignotants droits “”
3. Témoin de l’immobilisateur antivol “”
4. Témoin de point mort “”
5. Témoin de feu de route “”
6. Témoin d’alerte du système ABS “”
(uniquement pour FJR1300A)
7. Témoin d’avertissement du niveau d’huile “”
8. Témoin d’avertissement de panne moteur “”
U5JWF2.book Page 4 Monday, November 11, 2002 4:51 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
FAU00061
Témoin de point mort “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses
est au point mort.
FAU00063
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu de
route du phare est sélectionnée.
FAU11542
Témoin d’alerte du système ABS “”
(uniquement pour FJR1300A)
Si ce témoin d’alerte s’allume ou clignote pen-
dant la conduite, il se peut qu’il y ait une panne
au niveau du système ABS. Dans ce cas, faire
contrôler le système par un concessionnaire
Yamaha dès que possible. (Voir page 3-13.)
FWA10081
AVERTISSEMENT
_ Si le témoin d’alerte du système ABS s’al-
lume ou clignote pendant la conduite, le sys-
tème ABS se désactive et le freinage retourne
au système conventionnel. Veiller, par consé-
quent, à ne pas bloquer les roues en cas de
freinage brusque. Quand le témoin d’alerte
s’allume ou clignote pendant la conduite,
faire contrôler les freins le plus rapidement
possible par un concessionnaire Yamaha. _Contrôler le bon fonctionnement du circuit élec-
trique du témoin d’alerte en tournant la clé sur
“ON”.
Si le témoin d’alerte du système ABS ne s’al-
lume pas, faire contrôler le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha.
FAU04877
Témoin d’avertissement du niveau d’huile
“”
Ce témoin d’avertissement s’allume lorsque le
niveau d’huile moteur est bas.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit élec-
trique du témoin d’avertissement en tournant la
clé sur “ON”.
Si le témoin d’avertissement ne s’allume pas
pendant quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.N.B.:_ Dans une côte ou lors d’une accélération ou dé-
célération brusques, le témoin d’avertissement
pourrait se mettre à trembloter, même si le ni-
veau d’huile est correct. Ceci n’indique donc
pas une panne. _
1. Témoin des clignotants gauches “”
2. Témoin des clignotants droits “”
3. Témoin de l’immobilisateur antivol “”
4. Témoin de point mort “”
5. Témoin de feu de route “”
6. Témoin d’alerte du système ABS “”
(uniquement pour FJR1300A)
7. Témoin d’avertissement du niveau d’huile “”
8. Témoin d’avertissement de panne moteur “”U5JWF2.book Page 5 Monday, November 11, 2002 4:51 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
FAU26790
Système de frein ABS (uniquement
pour FJR1300A) Le système de freinage ABS de Yamaha fait ap-
pel à un contrôle électronique agissant indépen-
damment sur la roue avant et arrière. En cas de
freinage d’urgence, ce système prévient le blo-
cage des roues sur les revêtements les plus va-
riés et sous diverses conditions météorologi-
ques, assurant ainsi à la fois une adhérence
optimale du pneu et un freinage en douceur. Le
système ABS est contrôlé par un bloc de com-
mande électronique (ECU). En cas de panne du
système, le freinage se fait de façon convention-
nelle.
FWA10090
AVERTISSEMENT
_
Le système ABS est plus efficace sur des
distances de freinage plus longues.
Selon les routes (surface accidentée, re-
couverte de graviers, etc.) une moto
équipée du système ABS peut requérir
une distance de freinage plus longue
qu’une moto sans système ABS. Il con-
vient dès lors de conserver une distance
suffisante par rapport au véhicule qui
précède et de s’adapter à la vitesse du
trafic.
_
N.B.:_
Les freins ABS s’actionnent de la même
façon que les freins classiques. Des vibra-
tions peuvent toutefois être ressenties au
levier ou à la pédale de frein lorsque le
système ABS est enclenché. Il ne s’agit
donc pas d’une anomalie.
Ce système ABS dispose d’un mode de
test qui permet au pilote de ressentir les vi-
brations au levier ou à la pédale de frein
lorsque le système fonctionne. Des outils
spéciaux sont toutefois nécessaires afin de
pouvoir effectuer ce test. Il convient donc
de s’adresser à un concessionnaire
Yamaha.
_
U5JWF2.book Page 13 Monday, November 11, 2002 4:51 PM
5-1
5
FAU00372
5-UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU00373
AVERTISSEMENT
_
Il importe, avant d’utiliser le véhicule,
de bien se familiariser avec toutes ses
commandes et leurs fonctions. Au
moindre doute concernant le fonction-
nement de certaines commandes, con-
sulter un concessionnaire Yamaha.
Ne jamais mettre le moteur en marche
ou utiliser le véhicule dans un local
fermé, même pour une courte durée.
Les gaz d’échappement sont toxiques et
peuvent entraîner la perte de connais-
sance et même la mort en peu de temps.
Toujours veiller à ce que l’endroit soit
bien ventilé.
Avant de démarrer, toujours s’assurer
de relever la béquille latérale. Une
béquille latérale déployée risque de tou-
cher le sol et de distraire le pilote, qui
pourrait perdre le contrôle du véhicule.
_
FAU26800
Mise en marche du moteur Afin que le système de coupe-circuit d’allumage
n’entre pas en action, il faut qu’une des condi-
tions suivantes soit remplie :
La boîte de vitesses doit être au point
mort.
Une vitesse doit être engagée, le levier
d’embrayage actionné et la béquille laté-
rale relevée.
FWA10290
AVERTISSEMENT
_
Avant de mettre le moteur en marche,
contrôler le fonctionnement du système
de coupe-circuit d’allumage en suivant
le procédé décrit à la page 3-25.
Ne jamais rouler avec la béquille laté-
rale déployée.
_1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer que le
coupe-circuit du moteur est placé sur
“”.
FCA11780
ATTENTION:_ Le témoin et les témoins d’alerte suivants de-
vraient s’allumer pendant quelques secon-
des, puis s’éteindre.
Témoin d’alerte du niveau d’huile
Témoin d’alerte de panne moteur
Témoin de l’immobilisateur antivol
Témoin d’alerte du système ABS
Si un témoin ne s’éteint pas, se reporter aux
pages 3-4 à 3-6 et effectuer le contrôle du cir-
cuit approprié.
_2. Mettre la boîte de vitesses au point mort.N.B.:_ Quand la boîte de vitesses est mise au point
mort, le témoin de point mort devrait s’allumer.
Si ce n’est pas le cas, il faut faire contrôler le cir-
cuit électrique par un concessionnaire Yamaha. _3. Appuyer sur le contacteur du démarreur
pour mettre le moteur en marche.
U5JWF2.book Page 1 Monday, November 11, 2002 4:51 PM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-24
6
Prendre les précautions suivantes :
Avant de vérifier le niveau du liquide,
s’assurer que le haut du réservoir de li-
quide de frein ou d’embrayage est à l’hori-
zontale.
Utiliser uniquement le liquide de frein re-
commandé. Tout autre liquide risque
d’abîmer les joints en caoutchouc, ce qui
pourrait causer des fuites et nuire au bon
fonctionnement du frein ou de l’em-
brayage.
Toujours faire l’appoint avec un liquide de
frein du même type que celui qui se trouve
dans le circuit. Le mélange de liquides dif-
férents risque de provoquer une réaction
chimique nuisible au fonctionnement du
frein ou de l’embrayage.
Si le niveau du liquide descend trop bas, le
diaphragme du réservoir de liquide de
frein ou d’embrayage risque de se défor-
mer sous l’effet de la dépression. S’assurer
de rendre au diaphragme sa forme d’ori-
gine avant de le remettre en place dans le
réservoir de liquide de frein ou d’em-
brayage.
Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau dans
le réservoir de liquide de frein ou d’em-
brayage. L’eau abaisse nettement le point
d’ébullition du liquide et risque de provo-
quer un bouchon de vapeur ou “vapor
lock” ; la crasse risque d’obstruer les val-
ves du système hydraulique ABS.
Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Toujours
essuyer soigneusement toute trace de li-
quide renversé.
L’usure des plaquettes de frein entraîne
une baisse progressive du niveau du li-
quide de frein. Cependant, si le niveau du
liquide de frein diminue soudainement, il
faut faire contrôler le véhicule par un con-
cessionnaire Yamaha.
1. Repère de niveau minimum
Liquide de frein et d’embrayage
recommandé : Liquide de frein DOT 4Embrayage
U5JWF2.book Page 24 Monday, November 11, 2002 4:51 PM
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-3
7
Après le nettoyage
1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de cha-
mois ou d’un essuyeur absorbant.
2. Frotter les pièces en chrome, en alumi-
nium ou en acier inoxydable, y compris le
système d’échappement, à l’aide d’un pro-
duit d’entretien pour chrome. Cela per-
mettra même d’éliminer des pièces en
acier inoxydable les décolorations dues à
la chaleur.
3. Une bonne mesure de prévention contre la
corrosion consiste à vaporiser un produit
anticorrosion sur toutes les surfaces métal-
liques, y compris les surfaces chromées ou
nickelées.
4. Les taches qui subsistent peuvent être éli-
minées en pulvérisant de l’huile.
5. Retoucher les griffes et légers coups occa-
sionnés par les gravillons, etc.
6. Appliquer de la cire sur toutes les surfaces
peintes.
7. Veiller à ce que la moto soit parfaitement
sèche avant de la remiser ou de la couvrir.
FWA00031
AVERTISSEMENT
_
S’assurer de ne pas avoir appliqué
d’huile ou de cire sur les freins et les
pneus.
Si nécessaire, nettoyer les disques et les
garnitures de frein à l’aide d’un produit
spécial pour disque de frein ou d’acé-
tone, et nettoyer les pneus à l’eau
chaude et au détergent doux. Effectuer
ensuite un test de conduite afin de véri-
fier le freinage et la prise de virages.
_
FCA00013
ATTENTION:_
Pulvériser modérément huile et cire et
bien essuyer tout excès.
Ne jamais enduire les pièces en plasti-
que ou en caoutchouc d’huile ou de cire.
Recourir à un produit spécial.
Éviter l’emploi de produits de polissage
mordants, car ceux-ci attaquent la pein-
ture.
_N.B.:_ Pour toute question relative au choix et à l’em-
ploi des produits d’entretien, consulter un con-
cessionnaire Yamaha. _
U5JWF2.book Page 3 Monday, November 11, 2002 4:51 PM