Page 57 of 350
4-1
EBU00040
CONTROL FUNCTIONS
EBU00041Main switch
Functions of the respective switch positions are
as follows:
ON:
Engine can be started only at this position and
the headlight and taillight come on when the
light switch is on.
OFF:
All electrical circuits are switched off. The key
can be removed in this position.
OFF ON
5VJ-9-60-04 3/26/02 9:20 PM Page 2
Page 58 of 350
4-2
FBU00040FONCTION DES COMMANDESFBU00041Contacteur à clé
Les positions de la clé de contact sont les sui-
vantes:
ON (marche):
Placer la clé sur cette position pour mettre le
moteur en marche. Le phare et le feu arrière
s’allument quand le contacteur d’éclairage est
activé.
OFF (arrêt):
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
SBU00040
FUNCIONES DE CONTROL
SBU00041Interruptor principal
Las funciones correspondientes a cada una de
las posiciones del interruptor son las siguientes:
ON:
El motor sólo se puede poner en marcha con el
interruptor en esta posición; si está conectado el
interruptor de cambio de luces se encienden el
faro y las luces traseras.
OFF:
Se desconectan todos los circuitos eléctricos.
En esta posición puede extraerse la llave de
contacto.
4
5VJ-9-60-04 3/29/02 5:22 PM Page 3
Page 59 of 350
4-3
EBU00043Indicator lightsEBU00044Reverse indicator light “REVERSE”
This indicator light comes on when the transmis-
sion is in reverse.EBU00045Neutral indicator light “NEUTRAL”
This indicator light comes on when the transmis-
sion is in neutral.
w
q
e
1. Main switch
2. Reverse indicator light “REVERSE”
3. Neutral indicator light “NEUTRAL”1. Contacteur à clé
2. Témoin de marche arrière “REVERSE”
3. Témoin de point mort “NEUTRAL”1. Interruptor principal
2. Luz de control de marcha atrás “REVERSE”
3. Luz de control de punto muerto “NEUTRAL”
5VJ-9-60-04 3/26/02 9:20 PM Page 4
Page 60 of 350
4-4
FBU00043TémoinsFBU00044Témoin de marche arrière “REVERSE”
Ce témoin s’allume quand la marche arrière est
engagée.FBU00045Témoin de point mort “NEUTRAL”
Ce témoin s’allume quand la transmission est au
point mort.
SBU00043Luces de controlSBU00044Luz de control de marcha atrás “REVERSE”
Se enciende cuando la transmisión está en mar-
cha atrás.SBU00045Luz de control de punto muerto “NEUTRAL”
Se enciende cuando la transmisión está en
punto muerto.
5VJ-9-60-04 3/26/02 9:20 PM Page 5
Page 61 of 350
4-5
EBU00053Handlebar switchesEBU00054Engine stop switch “ENG. STOP”
Make sure that the engine stop switch is in the
“RUN” position. The engine stop switch controls
ignition and can be used at all times to stop the
engine, especially in an emergency. The engine
will not start or run when the engine stop switch
is turned to “OFF”.EBU00056Start switch “START”
The starter motor cranks the engine when this
switch is pushed.cCSee starting instructions prior to starting
engine (see page 6-3 for details).
wqe
1. Engine stop switch “ENG. STOP”
2. Lights switch “LIGHTS”
3. Start switch “START”1. Coupe-circuit du moteur “ENG. STOP”
2. Contacteur d’éclairage “LIGHTS”
3. Contacteur de démarreur “START”1. Interruptor de paro del motor “ENG. STOP”
2. Interruptor de luces “LIGHTS”
3. Interruptor de arranque “START”
5VJ-9-60-04 3/26/02 9:20 PM Page 6
Page 62 of 350

4-6
FBU00053Contacteurs au guidonFBU00054Coupe-circuit du moteur “ENG. STOP”
S’assurer que le coupe-circuit du moteur est
placé sur “RUN”. Le coupe-circuit du moteur
contrôle l’allumage et peut à tout moment servir
à couper le moteur. Il est particulièrement utile
en cas d’urgence. Le moteur ne se met pas en
marche ou ne tourne pas quand son coupe-cir-
cuit est sur “OFF”.FBU00056Contacteur du démarreur “START”
Pour mettre le moteur en marche, enfoncer le
contacteur du démarreur.fFIl convient de lire les instructions de démar-
rage avant de mettre le moteur en marche
(voir page 6-4).
SBU00053Interruptores del manillarSBU00054Interruptor de paro del motor “ENG. STOP”
Asegúrese de que el interruptor de paro del
motor se encuentra en la posición “RUN”. El
interruptor de paro del motor controla el encen-
dido y puede utilizarse para parar el motor en
cualquier momento, especialmente en casos de
emergencia. Cuando se gira el interruptor de
paro a la posición “OFF”, el motor no puede ser
puesto en marcha ni funcionar.SBU00056Interruptor de arranque “START”
Cuando se pulsa este interruptor, el motor de
arranque hace que gire el motor principal.yYAntes de poner en marcha el motor, ver ins-
trucciones de arranque (para más detalles
ver página 6-4).
5VJ-9-60-04 3/26/02 9:20 PM Page 7
Page 63 of 350
4-7
NOTE:
If the starter switch is pushed with the main
switch “ON” and the engine stop switch “OFF”,
the starter motor will be activated but the engine
will not start. To start the engine, be sure to
position the engine stop switch at “RUN”.EBU01128Light switch “LIGHTS”
Turn the switch to the “LO” position to switch on
the low beam and the tail/brake light.
Turn the switch to the “HI” position to switch on
the high beam and the tail/brake light.
Turn the switch to the “OFF” position to switch
off the headlight and the tail/brake light.NOTE:
The headlight and the tail/brake light can be
turned on only when the engine is started.
5VJ-9-60-04 3/26/02 9:20 PM Page 8
Page 64 of 350

4-8
N.B.:
Si le contacteur du démarreur est enfoncé alors
que la clé de contact est sur “ON” et le coupe-
circuit du moteur sur “OFF”, le démarreur tour-
nera mais le moteur ne se mettra pas en marche.
Avant de mettre le moteur en marche, s’assurer
que le coupe-circuit du moteur est sur “RUN”.FBU01128Contacteur d’éclairage “LIGHTS”
Tourner le contacteur à la position “LO” pour
allumer les feux de croisement et le feu
arrière/stop. Tourner le contacteur à la position
“HI” pour allumer les feux de route et le feu
arrière/stop. Placer le contacteur à la position
“OFF” pour éteindre les phares et le feu
arrière/stop.N.B.:
Le phare et le feu arrière ne s’allument que
lorsque le moteur tourne.
NOTA:
Si se pulsa el interruptor de arranque con el
interruptor principal en “ON” (contacto) y el inte-
rruptor de paro del motor en “OFF” (desconecta-
do), se activará el motor de arranque pero el
motor principal no se pondrá en marcha. Para
que arranque, coloque el interruptor de paro del
motor en la posición “RUN”.SBU01128Interruptor de luces “LIGHTS”
Gire el interruptor a la posición “LO” para encen-
der la luz de cruce y la luz de cola/freno. Gire el
interruptor a la posición “HI” para encender la
luz de carretera y la luz de cola/freno. Gire el
interruptor a la posición “OFF” para apagar los
faros y la luz de cola/freno.NOTA:
Los faros y la luz de cola/freno sólo pueden encen-
derse cuando se ha puesto en marcha el motor.
5VJ-9-60-04 3/26/02 9:20 PM Page 9