SPEC
2 - 24
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
1Kabelbinder
2Zündspule
3Hochspannungskabel
4CDI-Zündbox
5CDI-Zündbox-Befestigungsband
6Motorstoppschalter-Kabel
7Drosselklappenzug (Ziehen)
8Drosselklappenzug (Rückführen)
9Kühler (links)
0Kühler-Entlüftungsschlauch
AKühler (rechts)
BCDI-Zündbox-Halterung
ÅDas Zündspulen-Kabel mit mehrf. verwendb.
Kabelbinder am Rahmen befestigen.
ıDie Zündspulen- und Massekabel mit am Rah-
men festschrauben.
ÇDas Zündspulenkabel (im Nebenkabelbaum) so
verlegen, daß es den Vergaser und das Feder-
bein nicht berührt, und anschließend mit dem
Zündspulenkabal an der Rahmeninnenseite ver-
binden.
ÎDie Gasseilzüge über das Hochspannungskabel
führen.
‰Die Gasseilzüge vor dem CDI-Zündbox-Leitun-
gen führen.
ÏDie Kabel der CDI-Einheit und das Motorstopp-
schalterkabel zum Rahmen am Protektor der
CDI-Einheit-Kabel mit einem Einweg-Kabelbin-
der befestigen.
ÌDen Kühler-Lüftungsschlauch außen am CDI-
Einheit-Kabel und am Motorstoppschalterkabel
verlegen.
ÓDas CDI-Einheit-Kabel und am Motorstopp-
schalterkabel über die obere Kühlerhaltebüchse
führen.
ÈDie Gaszüge und das Motorstoppschalterkabel
durch die Seilzugführung führen.
ÔDen Zug kreuzen und die Drosselklappenzüge
vor dem Kühler zurückverlegen.
Die Gaszüge, das Motorstoppschalterkabel und
das CDI-Einheit-Kabel durch die Seilzugführung
führen.
ÒDie Gaszüge zwischen der oberen Kühlerhalte-
büchse und der mittleren Kühlerhaltebüchse
verlegen.
˜Den Kühler-Belüftungsschlauch zwischen Rah-
men und Kühler führen, ohne ihn einzuklemmen.
ˆDen Kühlerentlüftungsschlauch hinter dem
Dekompressionszug entlangführen.
ØDas CDI-Zündbox-Befestigungsband so weit wie
möglich über der CDI-Zündbox-Halterung füh-
ren. 1Bride
2Bobine d’allumage
3Cordon de haute tension
4Bloc CDI
5Attache de bloc CDI
6Fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGINE STOP”
7Câble d’accélérateur (tirage)
8Câble d’accélérateur (rappel)
9Radiateur (gauche)
0Reniflard de radiateur
ARadiateur (droit)
BSupport du bloc CDI (cadre)
ÅAttacher le fil de bobine d’allumage au cadre à l’aide
d’une attache en plastique.
ıAttacher le fil de bobine d’allumage et le fil de la
masse au cadre à l’aide d’un boulon.
ÇFaire passer le fil de bobine d’allumage (dans le fais-
ceau de fils secondaires) de sorte qu’il ne touche pas
le carburateur et l’amortisseur arrière et le raccorder
au fil de la bobine d’allumage à l’intérieur du cadre.
ÎFaire passer les câbles d’accélération par-dessus le
cordon de haute tension.
‰Faire passer les câbles d’accélération par-devant les
fils du bloc CDI.
ÏAttacher les fils du bloc CDI et le fil du bouton
d’arrêt du moteur “ENGINE STOP” au cadre à la
hauteur de la protection des fils du bloc CDI avec une
attache en plastique.
ÌFaire passer le reniflard du radiateur à l’extérieur des
fils du bloc CDI et du fil du bouton d’arrêt du moteur
“ENGINE STOP”.
ÓFaire passer le fil du bloc CDI et le fil du bouton
d’arrêt du moteur “ENGINE STOP” par-dessus la
noix de montage supérieure du radiateur.
ÈFaire passer les câbles d’accélération et le fil du bou-
ton d’arrêt du moteur “ENGINE STOP” dans le
guide des câbles.
ÔEntrecroiser les câbles de tirage et de rappel de
l’accélérateur devant le radiateur.
Faire passer les câbles d’accélération, le fil du bouton
d’arrêt du moteur “ENGINE STOP” et le fil du bloc
CDI dans le guide des câbles.
ÒFaire passer les câbles d’accélération entre la noix de
montage supérieure et centrale du radiateur.
˜Faire passer le reniflard de radiateur entre le cadre et
le radiateur en évitant de le pincer.
ˆFaire passer le flexible de reniflard de radiateur der-
rière le câble de décompression.
ØInsérer l’attache du bloc CDI par-dessus le support du
bloc CDI (cadre) aussi loin que possible.
INSP
ADJGRAISSAGE DE L’ACCELERATEUR/REGLAGE DU LEVIER DE
DECOMPRESSION
GASZUG SCHMIEREN/EINSTELLUNG DES DEKOMPRESSIONSHEBELS
GASZUG SCHMIEREN
1. Demontieren:
Abdeckung (Gaszugkappe) 1
Abdeckung (Griffkappe) 2
Gaszug-Abdeckung 3
2. Auftragen:
Lithiumfett
(am Gaszugende a)
3. Montieren:
Gaszug-Abdeckung
Schraube (Gaszug-Abdeckung)
Abdeckung (Griffkappe)
Abdeckung (Gaszugkappe)
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
EINSTELLUNG DES
DEKOMPRESSIONSHEBELS
1. Prüfen:
Dekompressionszugspiel am
Hebeldrehpunkt
2. Einstellen:
Dekompressionszugspiel am
Hebeldrehpunkt Arbeitsschritte
Die Schwungrad-Abdeckschraube demon-
tieren.
Die Kurbelwelle gegen den Uhrzeigersinn
drehen, bis sich der Kolben des Zylinders
im oberen Totpunkt (OT) befindet und die
Markierung a des Rotors mit der Kurbel-
gehäuse-Markierung b fluchtet.
Das Spiel c kontrollieren.
Dekompressionszugspiel am
Hebeldrehpunkt
5–9 mm
Arbeitsschritte
Die Sicherungsmutter 1 lockern.
Die Einstellmutter 2 verdrehen, bis das
vorgeschriebene Spiel erreicht ist.
Die Sicherungsmutter festziehen.
ACHTUNG:
Nach der Einstellung den Lenker bei laufen-
dem Motor beidseitig bis zum Anschlag
drehen. Dabei darf der Motor nicht abster-
ben. Der Motor stirbt ab, wenn der Dekom-
pressionszug zuviel Spiel aufweist.
GRAISSAGE DE L’ACCELERATEUR
1. Déposer:
Cache (capuchon du logement du câble des
gaz) 1
Cache (capuchon de la poignée des gaz) 2
Capuchon du câble d’accélération 3
2. Appliquer:
Graisse à base de savon au lithium
A l’extrémité des câbles d’accélération a.
3. Monter:
Capuchon du câble d’accélérateur
Vis (capuchon du câble d’accélération)
Cache (capuchon de la poignée des gaz)
Cache (capuchon du logement du câble des
gaz)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
REGLAGE DU LEVIER DE
DECOMPRESSION
1. Contrôler:
Jeu au levier de décompression
2. Régler:
Jeu au levier de décompression Etapes du contrôle:
Retirer le bouchon de distribution.
Tourner le vilebrequin dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour aligner le repère
de PMH a du rotor et le repère d’alignement
b sur le couvercle du carter lorsque le piston
est au PMH de la course de compression.
Contrôler le jeu c.
Jeu:
5 à 9 mm (0,20 à 0,35 in)
Etapes du réglage:
Desserrer le contre-écrou 1.
Serrer ou desserrer le dispositif de réglage 2
jusqu’à obtention du jeu spécifié.
Serrer le contre-écrou.
ATTENTION:
Une fois le réglage effectué, mettre le moteur
en marche et s’assurer qu’il ne se coupe pas
quand le guidon est tourné de butée à butée.
Si le câble de décompression est trop tendu, le
système de décompression va couper le
moteur.3 - 11
3 - 44
INSP
ADJ
LUBRICATION
LUBRICATION
To ensure smooth operation of all compo-
nents, lubricate your machine during setup,
after break-in, and after every race.
1All control cable
2Clutch lever pivot
3Shift pedal pivot
4Footrest pivot
5Throttle-to-handlebar contact
6Drive chain
7Tube guide cable winding portion
8Throttle cable end
9Clutch cable end
0Decompression cable endÅUse Yamaha cable lube or equivalent on these
areas.
ıUse SAE 10W-30 motor oil or suitable chain
lubricants.
ÇLubricate the following areas with high quality,
lightweight lithium-soap base grease.
CAUTION:
Wipe off any excess grease, and avoid get-
ting grease on the brake discs.
AAA
AAB
CC
4 - 27
ENGCYLINDER HEAD
CYLINDER HEAD
CYLINDER HEAD
Extent of removal:1 Cylinder head removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CYLINDER HEAD REMOVAL
Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Exhaust pipe and silencer Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section.
Radiator Refer to “RADIATOR” section.
Carburetor Refer to “CARBURETOR” section.
Camshaft Refer to “CAMSHAFTS” section.
1 Decompression cable 1
2 Cable guide 1
3 Bolt 1
4 Decompression shaft 1
5 Oil delivery pipe 1
6 Nut (M6) 2
7 Nut (M8) 2
8 Bolt (L = 150 mm) 2
9 Bolt (L = 160 mm) 2
10 Cylinder head 1
1
ENG
4 - 27
CULASSE
ZYLINDERKOPF
ZYLINDERKOPF
ZYLINDERKOPF
Demontage-Arbeiten:1 Zylinderkopf demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ZYLINDERKOPF DEMON-
TIEREN
Vorbereitung für den
AusbauSitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFT-
STOFFTANK UND SEITENABDEK-
KUNGEN”.
Krümmer und Schalldämpfer Siehe unter “KRÜMMER UND SCHALL-
DÄMPFER”.
Kühler Siehe unter “KÜHLER”.
Vergaser Siehe unter “VERGASER”.
Nockenwelle Siehe unter “NOCKENWELLE”.
1 Dekompressionszug 1
2 Kabelführung 1
3 Schraube 1
4 Dekompressionswell 1
5
Ölzufuhrleitung1
6 Mutter (M6) 2
7 Mutter (M8) 2
8 Schraube (L = 150 mm) 2
9 Schraube (L = 160 mm) 2
10 Zylinderkopf 1
1
CULASSE
CULASSE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la culasse
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DE LA CULASSE ET
DU CYLINDRE
Préparation à la dépose Selle et réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE, RESER-
VOIR A ESSENCE ET CACHES LATE-
RAUX”.
Tuyau d’échappement et silencieux Se reporter à la section “TUYAU
D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX”.
Radiateur Se reporter à la section “RADIATEUR”.
Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR”.
Arbre à cames Se reporter à la section “ARBRES A CAMES”.
1Câble de décompression 1
2 Guide de câble 1
3 Boulon 1
4 Axe de décompression 1
5 Tuyau d’arrivée d’huile 1
6 Ecrou (M6) 2
7 Ecrou (M8) 2
8 Boulon (L = 150 mm) 2
9 Boulon (L = 160 mm) 2
10 Culasse 1
1
4 - 78
ENGENGINE REMOVAL
EC4M0000
ENGINE REMOVAL
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
ENGINE REMOVAL
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the frame.
WARNING
Support the machine securely so there is no
danger of it falling over.
Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Carburetor Refer to “CARBURETOR” section.
Exhaust pipe and silencer Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section.
Clutch cable Disconnect at engine side.
Decompression cable and guide Disconnect at engine side.
Radiator Refer to “RADIATOR” section.
Shift pedal Refer to “CDI MAGNETO” section.
Cylinder head breather hose and
oil tank breather hoseRefer to “CAMSHAFTS” section.
Drain the engine oil Refer to “ENGINE OIL REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Spark plug cap
Disconnect the CDI magneto lead.
ENG
4 - 78
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
MOTOR DEMONTIEREN
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauMOTOR DEMONTIEREN
Das Motorrad am Rahmen auf-
bocken.
Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFT-
STOFFTANK UND SEITEN-
ABDECKUNGEN”.
Vergaser Siehe unter “VERGASER”.
Krümmer und Schalldämpfer Siehe unter “KRÜMMER UND SCHALL-
DÄMPFER”.
Kupplungszug Motorseitig demontieren.
Dekompressionszug und -füh-
rungMotorseitig demontieren.
Kühler Siehe unter “KÜHLER”.
Fußschalthebel Siehe unter “CDI-SCHWUNGRAD-
MAGNETZÜNDER”.
Zylinderkopf-Entlüftungs- und Öl-
tank-BelüftungsschläucheSiehe unter “NOCKENWELLEN”.
Motoröl ablassen. Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN”
im KAPITEL 3.
Zündkerzenstecker
CDI-Schwungradmagnetzünder-
Kabel lösen.
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
DEPOSE DU MOTEUR
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DU MOTEUR
Préparation à la dépose Maintenir la machine en plaçant un
support approprié sous le cadre.
Selle et réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE”, RESER-
VOIR A ESSENCE ET CACHES LATE-
RAUX”.
Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR”.
Tuyau d’échappement et silencieux Se reporter à la section “TUYAU D’ECHAP-
PEMENT ET SILENCIEUX”.
Câble d’embrayage Déconnecter du côté du moteur.
Câble et guide de décompression Déconnecter du côté du moteur.
Radiateur Se reporter à la section “RADIATEUR”.
Pédale de sélecteur Se reporter à la section “ALTERNATEUR
CDI”.
Reniflard de culasse et reniflard de
réservoir d’huileSe reporter à la section “ARBRE A
CAMES”.
Vidanger l’huile moteur Se reporter à la section “REMPLACEMENT
DE L’HUILE MOTEUR” au chapitre 3.
Capuchon de bougie
Déconnecter le fil de la magnéto CDI.
AVERTISSEMENT
Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque
pas de se renverser.
5 - 40
CHAS
EC5B0000
HANDLEBAR
Extent of removal:1 Handlebar removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalHANDLEBAR REMOVAL
Number plate Remove the clamp portion only.
1 Decompression cable 1 Disconnect at the lever side.
2 Decompression lever holder 1
3 Clutch cable 1 Disconnect at the lever side.
4 Clutch lever holder 1
5“ENGINE STOP” button 1
6 Master cylinder 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
7 Throttle cable cap 1
8 Throttle cable #2 (pushed) 1 Disconnect at the throttle side.
9 Throttle cable #1 (pulled) 1 Disconnect at the throttle side.
10 Grip (right) 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
11 Tube guide 1
12 Cover (grip cap) 1
13 Collar 1
14 Grip (left) 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
15 Handlebar holder (upper) 2
16 Handlebar 1
1
HANDLEBAR