Page 25 of 104

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
FAU00118
Combinés de contacteurs
FAU00120
Contacteur d’appel de phare “PASS”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un
appel de phare.
FAU03888
Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
Placer ce contacteur sur “” pour allumer le
feu de route et sur “” pour allumer le feu de
croisement.
FAU03826
Contacteur des feux de détresse “”
Quand la clé de contact est sur “ON” ou “P”, ce
contacteur permet d’enclencher les feux de dé-
tresse, c.-à-d. le clignotement simultané de tous
les clignotants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’urgence
ou pour avertir les autres automobilistes du sta-
tionnement de la moto à un endroit pouvant re-
présenter un danger.
FC000006
ATTENTION:_ Ne pas laisser les feux de détresse trop long-
temps allumés, car la batterie pourrait se dé-
charger. _
FAU03889
Contacteur des clignotants “/”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce con-
tacteur vers “”. Pour signaler un virage à
gauche, pousser ce contacteur vers “”. Une
fois relâché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci soit revenu à
sa position centrale.
FAU00129
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir
l’avertisseur.
1. Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
2. Contacteur d’appel de phare “PASS”
3. Contacteur des feux de détresse “”
4. Contacteur des clignotants “/”
5. Contacteur d’avertisseur “”
F_4br.book Page 6 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM
Page 26 of 104

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
FAU03890
Coupe-circuit du moteur “/”
Placer ce contacteur sur “” avant de mettre
le moteur en marche. En cas d’urgence, comme
par exemple, lors d’une chute ou d’un blocage
de câble des gaz, placer ce contacteur sur “”
afin de couper le moteur.
FAU03898
Contacteur d’éclairage “//”
Placer ce contacteur sur “” afin d’allu-
mer la veilleuse, le feu arrière et l’éclairage des
instruments. Placer le contacteur sur “” afin
d’allumer également le phare. Placer le contac-
teur sur “” afin d’éteindre tous les feux.
FAU00143
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le mo-
teur à l’aide du démarreur.
FC000005
ATTENTION:_ Avant de mettre le moteur en marche, il con-
vient de lire les instructions de mise en mar-
che figurant à la page 5-1. _
FAU00152
Levier d’embrayage Le levier d’embrayage se trouve à la poignée
gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poi-
gnée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un
fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le
levier rapidement et en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un contac-
teur d’embrayage, qui est lié au système du
coupe-circuit d’allumage. (Pour plus d’explica-
tions au sujet du coupe-circuit d’allumage, se re-
porter à la page 3-16.)
1. Coupe-circuit du moteur “/”
2. Contacteur d’éclairage “//”
3. Contacteur du démarreur “”
1. Levier d’embrayage
F_4br.book Page 7 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM
Page 27 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
FAU00157
Sélecteur Le sélecteur se trouve du côté gauche de la moto
et s’utilise conjointement avec le levier d’em-
brayage lors du changement des 6 vitesses à
prise constante dont la boîte de vitesses est équi-
pée.
FAU00160
Levier de frein Le levier de frein est situé à la poignée droite.
Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers
la poignée.Le levier de frein est muni d’un écrou de réglage
de position. Pour régler la distance entre le le-
vier de frein et la poignée du guidon, tourner
l’écrou de réglage tout en éloignant le levier de
la poignée en le repoussant. S’assurer que le re-
père “” figurant sur l’écrou de réglage s’ali-
gne sur le repère “” figurant sur le levier de
frein.
1. Sélecteur
1. Levier de frein
2.Écrou de réglage de la position du levier de frein
1.Écrou de réglage de la position du levier de frein
2. Repères alignés correctement
F_4br.book Page 8 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM
Page 28 of 104

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
FAU00162
Pédale de frein La pédale de frein se trouve du côté droit de la
moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer
sur la pédale de frein.
FAU02935
Bouchon du réservoir de carburant Ouverture du bouchon du réservoir de car-
burant
Relever le cache-serrure du bouchon du réser-
voir de carburant, introduire la clé dans la ser-
rure, puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens
des aiguilles d’une montre. La serrure est alors
déverrouillée et le bouchon du réservoir de car-
burant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de car-
burant
1. Remettre le bouchon en place, la clé étant
insérée dans la serrure.2. Tourner la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à sa position
initiale, la retirer, puis refermer le cache-
serrure.
N.B.:_ Le bouchon du réservoir de carburant ne peut
être refermé si la clé ne se trouve pas dans la ser-
rure. De plus, la clé ne peut être retirée si le bou-
chon n’est pas refermé et verrouillé correcte-
ment. _
FWA00025
AVERTISSEMENT
_ S’assurer que le bouchon du réservoir de car-
burant est refermé correctement avant de dé-
marrer. _
1. Pédale de frein
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
carburant
2.
Déverrouiller.
F_4br.book Page 9 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM
Page 29 of 104

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
FAU03753
Carburant S’assurer que le niveau de carburant est suffi-
sant. Remplir le réservoir de carburant jusqu’à
l’extrémité inférieure du tube de remplissage,
comme illustré.
FW000130
AVERTISSEMENT
_
Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès, sinon le carburant risque
de déborder lorsqu’il chauffe et se di-
late.
Éviter de renverser du carburant sur le
moteur chaud.
_
FAU00185
ATTENTION:_ Essuyer immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et
doux. En effet, le carburant risque d’abîmer
les surfaces peintes ou les pièces en plastique. _
FAU04202
FCA00102
ATTENTION:_ Utiliser uniquement de l’essence sans plomb.
L’utilisation d’essence avec plomb endom-
magerait gravement certaines pièces du mo-
teur, telles que les soupapes, les segments, le
système d’échappement, etc. _
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordi-
naire sans plomb d’un indice d’octane recherche
de 91 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis
survient, utiliser une marque d’essence diffé-
rente ou une essence super sans plomb. L’es-
sence sans plomb prolonge la durée de service
des bougies et réduit les frais d’entretien.
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB UNIQUEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
Quantité totale :
17,0 l
Quantité de la réserve :
3,5 l
F_4br.book Page 10 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM
Page 30 of 104

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
FAU00196
Durit de mise à l’air du réservoir de
carburant (uniquement pour le
modèle allemand) Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durit de mise à l’air du ré-
servoir de carburant est branchée correcte-
ment.
S’assurer que la durit n’est ni craquelée ni
autrement endommagée et la remplacer si
nécessaire.
S’assurer que l’extrémité de la durit n’est
pas bouchée et nettoyer si nécessaire.
FAU00207
Robinet de carburant Le robinet de carburant fournit le carburant du
réservoir aux carburateurs, tout en le filtrant.
Les diverses positions de la manette du robinet
de carburant sont illustrées et leur rôle est expli-
qué ci-dessous.
ON (ouvert)
Le carburant parvient aux carburateurs quand le
moteur tourne. Placer la manette du robinet à
cette position avant de mettre le moteur en mar-
che et de rouler.RES (réserve)
La réserve de carburant est disponible. Quand le
carburant vient à manquer pendant la conduite,
placer immédiatement la manette à cette posi-
tion, sinon, le moteur risque de caler et il faudra
l’amorcer (voir “PRI”). Après avoir tourné la
manette à la position “RES”, refaire le plein dès
que possible et ne pas oublier ensuite de la repla-
cer sur “ON”.
1. Durit de mise à l’air du réservoir de carburant
1. Flèche placée sur “ON”ON: robinet ouvert
1. Flèche placée sur “RES”RES: position réserve
F_4br.book Page 11 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM
Page 31 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
PRI (amorce)
Position d’amorce du moteur. Placer la manette
à cette position lorsque le moteur s’est éteint en
raison du manque de carburant. Le carburant
parvient alors directement aux carburateurs, ce
qui facilite la mise en marche du moteur. Après
la mise en marche du moteur, replacer la ma-
nette sur “ON” (ou sur “RES” si le plein n’a pas
encore été effectué).
FAU03839
Levier du starter “” La mise en marche à froid requiert un mélange
air-carburant plus riche. C’est le starter qui per-
met d’enrichir le mélange.
Déplacer le levier vers
a pour ouvrir le starter.
Déplacer le levier vers
b pour fermer le starter.
FAU02925
Selle Dépose de la selle
Introduire la clé dans la serrure de la selle, la
tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, puis retirer la selle.
1. Flèche placée sur “PRI”PRI: position d’amorce
1. Levier du starter “”
1. Déverrouiller.
F_4br.book Page 12 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM
Page 32 of 104

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
Repose de la selle
Introduire les pattes de fixation situées à l’avant
de la selle dans le support de selle, appuyer à
l’arrière de la selle afin de la verrouiller, puis re-
tirer la clé.N.B.:_ S’assurer que la selle soit bien remise en place
avant de démarrer. _
FAU02936
Accroche-casques Les accroche-casques se trouvent sous la selle.
Fixation d’un casque à un accroche-casque
1. Déposer la selle. (Voir les explications re-
latives à sa dépose et à sa mise en place à
la page 3-12.)
2. Accrocher le casque à l’accroche-casque,
puis remettre la selle correctement en
place.
FWA00015
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais rouler avec un casque accroché à
un accroche-casque, car le casque pourrait
heurter un objet et provoquer la perte de
contrôle du véhicule, ce qui pourrait être la
cause d’un accident. _Retrait d’un casque d’un accroche-casque
Déposer la selle, décrocher le casque de l’accro-
che-casque, puis remettre la selle en place.
1. Patte de fixation (× 2)
2. Support de selle
1. Accroche-casque
(× 2)
F_4br.book Page 13 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM