Page 554 of 776
4 - 106
ENG
TRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
5. Install:
Shift fork 1 (L)
1
Shift fork 2 (C)
2
Shift fork 3 (R)
3
Shift cam
4
To main axle and drive axle.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide oil on the
shift fork grooves.
Mesh the shift fork #1 (L) with the 4th wheel
gear
5
and #3 (R) with the 5th wheel gear
7
on the drive axle.
Mesh the shift fork #2 (C) with the 3rd pinion
gear
6
on the main axle.
6. Install:
Transmission assembly
1
To crankcase (left)
2
.
NOTE:
Apply the engine oil on the bearings and guide
bars.
7. Check:
Shifter operation
Transmission operation
Unsmooth operation
→
Repair.
Page 561 of 776

5 - 3
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA
AUSBAU
Hinterrad
1. Demontieren:
Rad 1
HINWEIS:
Das Rad nach vorne stoßen und die
Antriebskette 2 abnehmen.
Radlager (nach Bedarf)
1. Demontieren:
Lager 1
HINWEIS:
Die Lager mit einem Lageraustreiber
2 ausbauen.
PRÜFUNG
Rad
1. Messen:
Felgenschlag
Unvorschriftsmäßig →
Instand setzen/Erneuern.
Max. Felgenschlag
Höhenschlag 1:
2,0 mm
Seitenschlag 2:
2,0 mm
2. Kontrollieren:
Lager
Den inneren Laufring mit
dem Finger drehen.
Schwergängigkeit/Freßspu-
ren → Erneuern.
HINWEIS:
Lager, Dichtringe und Hülse im Satz
erneuern. POINTS DE DEPOSE
Roue arrière
1. Déposer:
Roue 1
N.B.:
Pousser la roue vers l’avant et déposer la
chaîne de transmission 2.
Roulement de roue (si nécessaire)
1. Déposer:
Roulement 1
N.B.:
Déposer le roulement en utilisant un
arrache-roulement courant 2.
CONTROLE
Roue
1. Mesure:
Voile de roue
Hors limite → Réparer/chan-
ger.
Limite de voile de la roue:
Radial 1:
2,0 mm (0,08 in)
Latéral 2:
2,0 mm (0,08 in)
2. Contrôler:
Roulement
Faire tourner la bague inté-
rieure avec le doigt.
Point dur/grippage → Changer.
N.B.:
Changer à la fois les roulements, la
bague d’étanchéité et la collerette de
roue.PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Rueda trasera
1. Extraer:
Rueda 1
NOTA:
Empuje la rueda hacia delante y extraiga
la cadena de transmisión 2.
Cojinete de la rueda (en caso necesa-
rio)
1. Extraer:
Cojinete 1
NOTA:
Extraiga el cojinete con un extractor de
cojinetes universal 2.
INSPECCIÓN
Rueda
1. Medir:
Excentricidad de la rueda
Fuera del límite → Reparar/
reemplazar.
Límite de excentricidad de
la rueda:
Radial 1:
2,0 mm (0,08 in)
Lateral 2:
2,0 mm (0,08 in)
2. Inspeccionar:
Cojinete
Gire la pista interna con un
dedo.
Superficie áspera/agarrota-
miento → Reemplazar.
NOTA:
Reemplace los cojinetes, el retén de
aceite y el casquillo de la rueda como un
juego.
Page 573 of 776

5 - 9
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA
4. Montieren:
Hülse 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf die Dichtlippe des
Wellendichtrings auftragen.
5. Montieren:
Rad
HINWEIS:
Die Bremsscheibe 1 zwischen die
Bremsbeläge 2 führen.
6. Montieren:
Antriebskette 1
HINWEIS:
Das Rad 2 nach vorne drücken, um
die Antriebskette zu montieren.
7. Montieren:
Kettenspannerblech (links) 1
Radachse 2
HINWEIS:
Das Kettenspannerblech (links)
einbauen und die Radachse von
der linken Seite einstecken.
Lithiumfett auf die Radachse auf-
tragen.
8. Montieren:
Kettenspannerblech (rechts)
1
Beilagscheibe 2
Achsmutter 3
HINWEIS:
Die Achsmutter nur provisorisch fest-
ziehen. 4. Monter:
Collerette 1
N.B.:
Enduire la lèvre de la bague d’étanchéité
de graisse à base de savon au lithium.
5. Monter:
Roue
N.B.:
Reposer correctement le disque 1 du
frein entre les plaquettes 2 de frein.
6. Monter:
Chaîne de transmission 1
N.B.:
Pousser la roue 2 vers l’avant et monter
la chaîne de transmission.
7. Monter:
Tendeur de chaîne (gauche) 1
Axe de roue 2
N.B.:
Monter le tendeur de chaîne (gauche),
puis insérer l’axe de roue à partir du
côté gauche.
Appliquer de la graisse à base de
savon au lithium sur l’axe de roue.
8. Monter:
Tendeur de chaîne (droit) 1
Rondelle ordinaire 2
Ecrou (axe de roue) 3
N.B.:
A ce stade, resserrer provisoirement les
écrous (axe de roue).4. Instalar:
Casquillo 1
NOTA:
Aplique grasa a base de jabón de litio en
el labio del retén de aceite.
5. Instalar:
Rueda
NOTA:
Instale el disco del freno 1 correcta-
mente entre las pastillas del freno 2.
6. Instalar:
Cadena de transmisión 1
NOTA:
Empuje hacia delante la rueda 2 e ins-
tale la cadena de transmisión.
7. Instalar:
Extractor de la cadena
(izquierda) 1
Eje de la rueda 2
NOTA:
Instale el extractor de la cadena
(izquierda) e inserte el eje de la rueda
desde el lado izquierdo.
Aplique grasa con base de jabón de
litio en el eje de la rueda.
8. Instalar:
Extractor de la cadena (dere-
cha) 1
Arandela plana 2
Tuerca (eje de la rueda) 3
NOTA:
Apriete temporalmente la tuerca (eje de
la rueda) en este punto.
Page 661 of 776

5 - 53
CHAS
BRAS OSCILLANT
Organisation de la dépose:1 Dépose du bras oscillant
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DÉPOSE DU BRAS OSCILLANT
Préparation pour la dépose Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
Support de tuyau de frein
Etrier arrière
Boulon (pédale de frein)
Chaîne de transmissionSe reporter à la section “FREIN AVANT ET FREIN
ARRIERE”.
Pousser la pédale de frein vers la bas.
1 Support de chaîne 1
2 Tendeur de chaîne (inférieur) 1
3 Boulon (amortisseur arrière-bras de relais) 1 Tenir le bras oscillant.
4 Boulon (bielle) 1
5 Axe de pivot 1
6 Bras oscillant 1
AVERTISSEMENT
Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque
pas de se renverser.
1
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
PALANCA OSCILANTE
SCHWINGE
Demontage-Arbeiten:1 Schwinge demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
SCHWINGE DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Das Motorrad am Motor aufbocken.
Bremsschlauch-Halterung
Bremssattel hinten
Schraube (Fußbremshebel)
AntriebsketteSiehe unter “VORDER- UND HINTERRAD-
BREMSE”.
Den Fußbremshebel zurückklappen.
1 Kettenführung 1
2 Kettenspanner (unten) 1
3 Schraube (Umlenkhebel) 1 Die Schwinge festhalten.
4 Schraube (Übertragungshebel) 1
5 Schwingenachse 1
6 Schwinge 1
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
1
PALANCA OSCILANTE
Alcance de la extracción:1 Extracción de la palanca oscilante
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
EXTRACCIÓN DE LA PALANCA OSCI-
LANTE
Preparación para la extracción Sujete el vehículo colocando una base apro-
piada debajo del motor.
Cubierta del tubo de frenos
Caliper trasero
Perno (pedal del freno)
Cadena de transmisiónConsulte el apartado “FRENO DELANTERO Y FRENO
TRASERO”.
Mueva el pedal del freno hacia atrás.
1 Soporte de la cadena 1
2 Tensor de la cadena (inferior) 1
3 Perno (amortiguador trasero-brazo intermedio) 1 Sujete la palanca oscilante.
4 Perno (biela) 1
5 Eje de articulación1
6 Palanca oscilante 1
ADVERTENCIA
Sujete firmemente el vehículo de forma que no
haya riesgo de que se caiga.
1