Page 655 of 776

5 - 50
CHAS
DIRECTION
LENKKOPF
DIRECCIÓN
Lager und Laufring
1. Die Lager und Laufringe in Lö-
sungsmittel waschen.
2. Kontrollieren:
Lager 1
Laufring
Pitting/Beschädigung →
Lager und Laufringe im Satz
erneuern.
Die Lager in die Laufringe
einbauen. Die Lager mit
dem Finger drehen. Bei
Schwergängigkeit die Lager
und Laufringe im Satz
erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Unter Gabelbrücke
1. Montieren:
Lager (unten) 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf die Staubschutz-
ringlippe und am inneren Lager-Um-
fang auftragen.
2. Montieren:
Laufring
Lager (oben) 1
Lagerschutzkappe 2
HINWEIS:
Lithiumfett auf Lager und Lager-
schutzkappen-Lippe auftragen.
3. Montieren:
untere Gabelbrücke 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf das Lager und den
Abschnitt a der Lenkwelle auftra-
gen. Roulement et cage à billes
1. Nettoyer les roulements et les
cages à billes dans du solvant.
2. Contrôler:
Roulement 1
Cage à billes
Piqûres/endommagements →
Changer les roulements et les
cages à billes.
Monter les roulements dans les
cages à billes. Faire tourner les
roulements à la main. Si les
roulements accrochent ou ne
tournent pas en douceur dans
les cages à billes, remplacer le
jeu complet de roulements et
de cages à billes.
REMONTAGE ET MONTAGE
Etrier inférieur
1. Monter:
Roulement (inférieur) 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur la lèvre du joint antipous-
sière et sur la circonférence interne du
roulement.
2. Monter:
Cage à billes
Roulement (supérieur) 1
Couvercle de cage à billes 2
N.B.:
Appliquer de la graisse de base de savon
au lithium sur le roulement et la lèvre de
couvercle de cage à billes.
3. Monter:
Etrier inférieur 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur le roulement et sur la par-
tie a de l’axe de direction.Cojinete y guía de bolas
1. Lave los cojinetes y las guías de
bolas con un disolvente.
2. Inspeccionar:
Cojinete 1
Guía de bolas
Picaduras/daños → Reempla-
zar los cojinetes y las guías de
bolas como un juego.
Instale el cojinete en las guías
de bolas. Gire los cojinetes a
mano. Si los cojinetes se que-
dan bloqueados o no funcio-
nan con suavidad en las guías
de bolas, reemplace los cojine-
tes y las guías de bolas como
un juego.
MONTAJE E INSTALACIÓN
Ménsula inferior
1. Instalar:
Cojinete (inferior) 1
NOTA:
Aplique grasa con base de jabón de litio
en el labio del guardapolvos y en la cir-
cunferencia interna del cojinete.
2. Instalar:
Guía de bolas
Cojinete (superior) 1
Cubierta de la guía de bolas 2
NOTA:
Aplique grasa con base de jabón de litio
en el cojinete y en la cubierta del labio
de la guía de bolas.
3. Instalar:
Ménsula inferior 1
NOTA:
Aplique grasa con base de jabón de litio
en el cojinete y en la parte a de la eje de
la dirección.
Page 660 of 776
5 - 53
CHASSWINGARM
EC570000
SWINGARM
Extent of removal:1 Swingarm removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
SWINGARM REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so there is no
danger of it falling over.
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Brake hose holder
Rear caliper
Bolt (brake pedal)
Drive chainRefer to “FRONT BRAKE AND REAR
BRAKE” section.
Shift the brake pedal backward.
1 Chain support 1
2 Chain tensioner (lower) 1
3 Bolt (rear shock absorber-relay
arm)1 Hold the swingarm.
4 Bolt (connecting rod) 1
5 Pivot shaft 1
6Swingarm
1
1
Page 670 of 776
5 - 58
CHASSWINGARM
5. Install:
Relay arm 1
Bolt (relay arm) 2
Plain washer 3
Nut (relay arm) 4
To swingarm.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on
the bolt.
Do not tighten the nut yet.
6. Install:
Swingarm 1
Pivot shaft 2
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on
the pivot shaft.
Insert the pivot shaft from right side.
T R..85 Nm (8.5 m · kg, 61 ft · lb)
7. Check:
Swingarm side play a
Free play exists → Replace thrust bear-
ing.
Swingarm up and down movement b
Unsmooth movement/binding/rough
spots → Grease or replace bearings,
bushes and collars.
8. Install:
Bolt (connecting rod) 1
Plain washer 2
Nut (connecting rod) 3
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on
the bolt.
Do not tighten the nut yet.
9. Install:
Bolt (rear shock absorber-relay arm) 1
Nut (rear shock absorber-relay arm) 2
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt.
T R..53 Nm (5.3 m · kg, 38 ft · lb)
Page 674 of 776
5 - 60
CHASREAR SHOCK ABSORBER
EC580000
REAR SHOCK ABSORBER
Extent of removal:1 Rear shock absorber removal2 Rear shock absorber disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalREAR SHOCK ABSORBER
REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
Seat, fitting band and side covers Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section in the CHAPTER 4.
Silencer Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section in the CHAPTER 4.
Drain the coolant. Refer to “COOLANT REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Coolant reservoir tank Refer to “RADIATOR” section in the
CHAPTER 4.
1 Tail light connector 2
2 Band 2
3 Bolt (reservoir tank) 1
4 Clamp (air cleaner joint) 1 Only loosening.
5 Rear frame 1
6 Bolt (rear shock absorber-relay arm) 1Hold the swingarm.
7 Bolt (rear shock absorber-frame) 1
8 Rear shock absorber 1
12
Page 675 of 776

5 - 60
CHAS
AMORTISSEUR ARRIERE
FEDERBEIN
AMORTIGUADOR TRASERO
FEDERBEIN
Demontage-Arbeiten:1 Federbein demontieren2 Federbein zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den AusbauFEDERBEIN DEMONTIEREN
Das Motorrad am Motor aufbocken.
Sitzbank, Haltegurt und Seitenabdeckungen Siehe Abschnitt “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK
UND SEITENABDECKUNGEN” in KAPITEL 4.
Schalldämpfer Siehe Abschnitt “AUSPUFF UND SCHALLDÄMP-
FER” in KAPITEL 4.
Kühlflüssigkeit ablassen. Siehe Abschnitt “KÜHLFLÜSSIGKEIT WECHSELN”
in KAPITEL 3.
Kühlflüssigkeitsbehälter Siehe Abschnitt “KÜHLER” in KAPITEL 4.
1Rücklicht-Steckverbinder 2
2 Band 2
3 Schraube (Bremsflüssigkeitsbehälter) 1
4 Schlauchschelle (Luftfilteranschluß) 1 Nur lockern.
5 Rahmenhinterteil 1
6 Schraube (Umlenkhebel, Federbein) 1 Die Schwinge festhalten.
7 Schraube (Federbein, Rahmen) 1
8 Federbein 1
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
12
AMORTISSEUR ARRIERE
Organisation de la dépose:1 Dépose de l’amortisseur arrière2 Démontage de l’amortisseur arrière
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
Préparation pour la déposeDEPOSE DE L’AMORTISSEUR
ARRIERE
Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
Selle, attache et caches latéraux. Se référer à la section “SELLE, RESERVOIR A
ESSENCE ET CACHES LATERAUX” du CHAPITRE 4.
Silencieux Se référer à la section “TUYAU D'ECHAPPEMENT ET
SILENCIEUX” du CHAPITRE 4.
Vidanger le liquide de refroidissement. Se référer à la section “REMPLACEMENT DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT” du CHAPITRE 3.
Réservoir du liquide de refroidissement Se référer à la section “RADIATEUR” du CHAPITRE 4.
1 Connecteur de la lampe arrière 2
2 Bande 2
3 Boulon (réservoir liquide de frein) 1
4 Bride (raccord de filtre à air) 1 Desserrer uniquement.
5 Cadre arrière 1
6 Boulon (amortisseur arrière-bras de relais) 1 Tenir le bras oscillant.
7 Boulon (amortisseur arrière-cadre) 1
8 Amortisseur arrière 1
AVERTISSEMENT
Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque
pas de se renverser.
12
AMORTIGUADOR TRASERO
Alcance de la extracción:1 Extracción del amortiguador trasero2 Desmontaje del amortiguador trasero
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
Preparación para la extracciónEXTRACCIÓN DEL AMORTIGUADOR
TRASERO
Sujete el vehículo colocando una base apro-
piada debajo del motor.
Asiento, banda de colocación y cubiertas lateralesConsulte el apartado “ASIENTO, DEPÓSITO DE COM-
BUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES” del CAPÍ-
TULO 4.
Silenciador Consulte el apartado “TUBO DE ESCAPE Y SILENCIA-
DOR” del CAPÍTULO 4.
Drene el refrigerante. Consulte el apartado “SUSTITUCIÓN DEL REFRIGE-
RANTE” del CAPÍTULO 3.
Depósito del refrigerante Consulte el apartado “RADIADOR” del CAPÍTULO 4.
1 Conector del piloto trasero 2
2 Banda 2
3 Perno (depósito de freno) 1
4 Abrazadera (junta del depurador de aire) 1 Aflojándolo únicamente.
5 Bastidor trasero 1
6 Perno (amortiguador trasero-brazo intermedio) 1 Sujete la palanca oscilante.
7 Perno (amortiguador trasero-bastidor) 1
8 Amortiguador trasero 1
ADVERTENCIA
Sujete firmemente el vehículo de forma que no
haya riesgo de que se caiga.
12
Page 676 of 776
5 - 61
CHASREAR SHOCK ABSORBER
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
9 Locknut 1 Only loosening.
10 Adjuster 1 Only loosening.
11 Spring guide (lower) 1
12 Spring guide (upper) 1
13 Spring (rear shock absorber) 1
14 Bearing 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
2
Page 678 of 776

5 - 62
CHAS
EC586000
HANDLING NOTE
WARNING
This shock absorber is provided with a
separate type tank filled with high-pressure
nitrogen gas. To prevent the danger of
explosion, read and understand the follow-
ing information before handling the shock
absorber.
The manufacturer can not be held respon-
sible for property damage or personal
injury that may result from improper han-
dling.
1. Never tamper or attempt to disassem-
ble the cylinder or the tank.
2. Never throw the shock absorber into
an open flame or other high heat. The
shock absorber may explode as a
result of nitrogen gas expansion and/
or damage to the hose.
3. Be careful not to damage any part of
the gas tank. A damaged gas tank will
impair the damping performance or
cause a malfunction.
4. Take care not to scratch the contact
surface of the piston rod with the cylin-
der; or oil could leak out.
5. Never attempt to remove the plug at
the bottom of the nitrogen gas tank. It
is very dangerous to remove the plug.
6. When scrapping the shock absorber,
follow the instructions on disposal.
EC587000
NOTES ON DISPOSAL (YAMAHA DEALERS
ONLY)
Before disposing the shock absorber, be sure
to extract the nitrogen gas from valve 1. Wear
eye protection to prevent eye damage from
escaping gas and/or metal chips.
WARNING
To dispose of a damaged or worn-out
shock absorber, take the unit to your
Yamaha dealer for this disposal procedure.
REAR SHOCK ABSORBER
Page 680 of 776
5 - 63
CHAS
EC583000
REMOVAL POINTS
EC583320
Bearing
1. Remove:
Stopper ring (upper bearing) 1
NOTE:
Press in the bearing while pressing its outer
race and remove the stopper ring.
2. Remove:
Upper bearing 1
NOTE:
Remove the bearing by pressing its outer race.
3. Remove:
Lower bearing 1
NOTE:
Remove the bearing by pressing its outer race.
EC584000
INSPECTION
Rear shock absorber
1. Inspect:
Damper rod 1
Bends/damage → Replace absorber
assembly.
Shock absorber 2
Oil leaks → Replace absorber assem-
bly.
Gas leaks → Replace absorber assem-
bly.
Spring 3
Damage → Replace spring.
Fatigue → Replace spring.
Move spring up and down.
Spring guide 4
Wear/damage → Replace spring guide.
Bearing 5
Free play exists/unsmooth revolution/
rust → Replace.
REAR SHOCK ABSORBER