GEN
INFOINFORMATIONS IMPORTANTES/VERIFICATION DES CONNEXIONS
WICHTIGE INFORMATIONEN/ANSCHLÜSSE PRÜFEN
SICHERUNGSRINGE
1. Sicherungsringe vor dem Wiedereinbau
sorgfältig überprüfen und bei
Beschädigung oder Verformung erneu-
ern. Kolbenbolzensicherungen müssen
nach jedem Ausbau erneuert werden.
Beim Einbau eines Sicherungsringes 1
stets darauf achten, daß die scharfkanti-
ge Seite 2 den Ring gegen die Druck-
richtung 3 abstützt.
4Welle
ANSCHLÜSSE PRÜFEN
Die Steckverbinder auf Oxidation, Rost,
Feuchtigkeit usw. prüfen
1. Lösen:
lSteckverbinder
2. Die einzelnen Anschlußklemmen mit
Druckluft trockenblasen.
3. Den Steckverbinder mehrmals aufstek-
ken und wieder abziehen.
4. Die einzelnen Steckverbinderkabel auf
Festsitz prüfen.
5. Wenn sich eine Anschlußklemme löst,
die Blechlasche 1 hochbiegen und die
Klemme wieder einsetzen.
6. Anschließen:
lSteckverbinder
HINWEIS:
Die Steckverbinder müssen einrasten.
7. Den Steckverbinder mit einem Taschen-
Multimeter auf Durchgang prüfen.
HINWEIS:
lIst der Durchgang nicht widerstandsfrei, die
Anschlußklemmen reinigen.
lBei der Überprüfung von Kabelbäumen stets
die Schritte 1 bis 7 durchführen.
lZur schnellen Abhilfe kann ein handelsübli-
ches Kontaktspray verwendet werden.
lDie Steckverbinder wie abgebildet mit dem
Meßgerät prüfen. CIRCLIPS
1. Avant remontage, tous les circlips doivent être
soigneusement vérifiés. Toujours changer les
circlips d’axe de piston après une utilisation.
Changer tout circlip déformé. Lorsqu’on monte
un circlip 1, s’assurer que le côté non chan-
freiné 2 est positionné du côté opposé à la
poussée 3 qu’il reçoit. Voir la vue en coupe.
4Arbre
VERIFICATION DES
CONNEXIONS
Traitement des taches, de la rouille, de l’humidité,
etc. sur un connecteur.
1. Déconnecter:
lConnecteur
2. Sécher chaque borne à l’air comprimé.
3. Connecter et déconnecter le connecteur deux
ou trois fois.
4. Tirer sur le fil pour vérifier s’il ne se détache
pas.
5. Si la borne se détache, redresser la lame 1 de
la broche et insérer à nouveau la borne dans
le connecteur.
6. Connecter:
lConnecteur
N.B.:
Les deux connecteurs s’encliquètent.
7. Vérifier la continuité avec un testeur.
N.B.:
lS’il n’y a pas continuité, nettoyer les bornes.
lS’assurer d’effectuer les opérations 1 à 7 ci-des-
sus lors du contrôle du faisceau de fils.
lPour dépanner, utiliser un produit de contact dis-
ponible sur le marché.
lTester le connecteur comme illustré.
1 - 5
–+ELECSYSTEME D’ALLUMAGE
SYSTEME D’ALLUMAGE
ETAPES DU CONTROLE
Suivre le procédé suivant pour déterminer si le mauvais fonctionnement du moteur est dû à une panne dans le
circuit d’allumage et pour vérifier la bougie qui ne produit pas d’étincelle.
N.B.:
lDéposer les pièces suivantes avant de procéder au dépistage des pannes.
1) Selle
2) Réservoir de carburant
lUtiliser les outils spéciaux suivants dans ce dépistage des pannes.
Test de longueur d’étincelleNettoyer ou remplacer la
bougie.
Contrôler les connexions du sys-
tème entier d’allumage.Réparer ou remplacer.
Contrôler le coupe-circuit du
moteur.Changer.
Contrôler la bobine d’allumage. Bobine primaire Changer.
Bobine secon-
daireChanger.
Contrôler la magnéto CDI.Bobine d’excita-
tionChanger.
Bobine de source Changer.
Changer le bloc CDI.
Testeur d’étincelle dynamique:
YM-34487
Contrôleur d’allumage:
90890-06754Multimètre:
YU-3112-C/90890-03112
Pas d’étincelle
O.K.
Etincelle
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
O.K.
O.K.
O.K.
6 - 2
–+ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
ZÜNDFUNKENSTRECKE KONTROLLIEREN
1. Den Zündkerzenstecker von der Zünd-
kerze abziehen.
2. Den Zündfunkenstreckentester 1 (bzw.
2) wie abgebildet anschließen.
lZündkerzenstecker 3
lZündkerze 4
Nur USA und CDN
õNicht USA und CDN
3. Den Motor mit dem Kickstarter durchdre-
hen.
4. Die Zündfunkenstrecke kontrollieren.
5. Den Motor anlassen und die Zündfunken-
strecke vergrößern, bis es zu Fehlzün-
dungen kommt (nur USA und CDN).
Min. Zündfunkenstrecke
6,0 mm
MOTORSTOPPSCHALTER KONTROLLIE-
REN
1. Kontrollieren:
lMotorstoppschalter
(auf Durchgang)
Nicht gleichmäßig beim Eindrücken von “ ”
® Ersetzen.
Gleichmäßig beim Eindrücken von “ ” ® Er-
setzen.Meßkabel (+) ® Kabel schwarz/weiß 1
Meßkabel (–) ® Kabel schwarz 2
B/W
1 B2
Meßgerät-
Einstellung
W ´ 1
TEST DE LONGUEUR D’ETINCELLE
D’ALLUMAGE
1. Déconnecter le capuchon de bougie de la
bougie.
2. Connecter le testeur dynamique d’étincelle
1 (testeur d’allumage 2) comme indiqué.
lCapuchon de bougie 3
lBougie 4
Pour les USA et le CDN
õExcepté pour les USA et le CDN
3. Actionner le kick.
4. Contrôler la longueur d’étincelle d’allumage.
5. Démarrer le moteur et augmenter la longueur
d’étincelle jusqu’à ce qu’un raté se produise.
(uniquement USA et CDN)
Longueur d’étincelle minimum:
6,0 mm (0,24 in)
CONTROLE DES CONNEXIONS DE
COUPLEURS ET FILS
1. Contrôler:
lConnexion de coupleurs et fils
Rouille/poussière/jeu/court-circuit ®
Réparer ou changer.
CONTROLE DU COUPE-CIRCUIT DU
MOTEUR
1. Vérifier:
lContinuité du coupe-circuit du moteur
Pas de continuité lorsqu’enfoncé “ ” ® Chan-
ger.
Continuité lorsqu’enfoncé “ ” ® Changer. Fil (+) de multimètre ® Fil noir/blanc 1
Fil (–) de multimètre ® Fil noir 2
B/W
1B
2Position de sélec-
teur du multimètre
W ´ 1
6 - 3
STECKVERBINDER- UND KABEL-
ANSCHLÜSSE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
lSteckverbinder- und Kabelanschlüsse
Rost/Staub/Lockerheit/Kurzschluß ®
Instand setzen oder erneuern.
–+ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
ZÜNDSPULE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
lPrimärspulen-Widerstand
Unvorschriftsmäßig ® Erneuern.
Meßkabel (+) ® Kabel orange 1
Meßkabel (–) ® Kabel schwarz 2
Primärspulen-
WiderstandMeßgerät-
Einstellung
0,18–0,28 W
bei 20 ˚CW ´ 1
CONTROLE DE LA BOBINE D’ALLUMAGE
1. Vérifier:
lRésistance de bobine primaire
Hors spécification ® Changer.
Fil (+) de multimètre ® Fil orange 1
Fil (–) de multimètre ® Fil noir 2
Résistance de
bobine primairePosition de sélec-
teur de multimètre
0,18 à 0,28 W à
20 ˚C (68 ˚F)W ´ 1
6 - 4
2. Vérifier:
lRésistance de bobine secondaire
Hors spécification ® Changer.
N.B.:
Pour contrôler la résistance de la bobine secon-
daire, enlever le capuchon de bougie.
CONTROLE DE LA MAGNETO CDI
1. Vérifier:
lRésistance de bobine d’excitation
Hors spécification ® Changer. Fil (+) de multimètre ® Fil de bougie 1
Fil (–) de multimètre ® Fil orange 2
Résistance de
bobine secondairePosition de sélec-
teur de multimètre
6,3 à 9,5 kW à
20 ˚C (68 ˚F)kW ´ 1
Fil (+) de multimètre ® Fil rouge 1
Fil (–) de multimètre ® Fil blanc 2
Résistance de
bobine d’excitationPosition de sélec-
teur de multimètre
248 à 372 W à
20 ˚C (68 ˚F)W ´ 100
2. Kontrollieren:
lSekundärspulen-Widerstand
Unvorschriftsmäßig ® Erneuern.
HINWEIS:
Bei der Messung des Sekundärspulen-Wider-
standes muß der Zündkerzenstecker abgezo-
gen sein.
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
lImpulsgeber-Widerstand
Unvorschriftsmäßig ® Erneuern. Meßkabel (+) ® Zündkabel 1
Meßkabel (–) ® Kabel orange 2
Sekundärspu-
len-WiderstandMeßgerät-
Einstellung
6,3–9,5 kW
bei 20 ˚CkW ´ 1
Meßkabel (+) ® Kabel rot 1
Meßkabel (–) ® Kabel weiß 2
Impulsgeber-
WiderstandMeßgerät-
Einstellung
248–372 W
bei 20 ˚CW ´ 100
–+ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
2. Kontrollieren:
lErregerspule-Widerstand
Unvorschriftsmäßig ® Erneuern.
Meßkabel (+) ® Kabel braun 1
Meßkabel (–) ® Kabel grün 2
Erregerspule-
WiderstandMeßgerät-
Einstellung
688–1.032 W
bei 20 ˚CW ´ 100
2. Vérifier:
lRésistance de bobine de source
Hors spécification ® Changer.
Fil (+) de multimètre ® Fil brun 1
Fil (–) de multimètre ® Fil vert 2
Résistance de
bobine de sourcePosition de sélec-
teur de multimètre
688 à 1.032 W à
20 ˚C (68 ˚F)W ´ 100
6 - 5
–+ELEC
STECKVERBINDER- UND KABEL-
ANSCHLÜSSE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
lSteckverbinder- und Kabelanschlüsse
Rost/Staub/Lockerheit/Kurzschluß ®
Instand setzen oder erneuern.
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
lImpulsgeber-Widerstand
Siehe unter “ZÜNDANLAGE”.
THERMOSCHALTER KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
lFunktion des Thermoschalters
Defekt ® Erneuern.
Arbeitsschritte
lThermoschalter demontieren.
lTaschen-Multimeter laut Abbildung an den
Thermoschalter anschließen.
Meßkabel (+) ® Kabel schwarz 1
Meßkabel (–) ® Kabel schwarz 2
lThermoschalter in einen mit Wasser
gefüllten Behälter 3 eintauchen.
lEin Thermometer 4 in das Wasser ein-
tauchen.
lDas Wasser langsam erwärmen und
wieder auf die in der Tabelle angegebene
Temperatur abkühlen lassen.
lThermoschalter auf Durchgang laut
Tabelle kontrollieren.
SYSTEME DE RECHAUFFEMENT DU CARBURATEUR
VERGASERBEHEIZUNGSSYSTEM
CONTROLE DES CONNEXIONS DE
COUPLEURS ET FILS
1. Contrôler:
lConnexion de coupleurs et fils
Rouille/poussière/jeu/court-circuit ®
Réparer ou changer.
CONTROLE DE LA BOBINE D’ALLUMAGE
1. Vérifier:
lRésistance de bobine de source
Se reporter à “SYSTEME D’ALLU-
MAGE”.
CONTROLE DU THERMOCONTACT
1. Vérifier:
lFonctionnement du thermocontact
Mauvais fonctionnement ® Remplacer.
Etapes du contrôle:
lDéposer le thermocontact.
lConnecter le multimètre au coupleur de ther-
mocontact, comme illustré.
Fil (+) du multimètre ® Fil noir 1
Fil (–) du multimètre ® Fil noir 2
lImmerger le thermocontact dans un récipient
rempli d’eau 3.
lPlacer un thermomètre 4 dans l’eau.
lRéchauffer lentement l’eau, puis la laisser
refroidir à la température spécifiée indiquée
dans le tableau.
lContrôler la continuité du thermocontact aux
températures figurant dans le tableau.
6 - 7