7-16
XG
Toujours utiliser les pneus de la taille et du type
spécifiés aux pages 5-22 à 5-24 de ce manuel.
Toujours maintenir la pression de gonflage des
pneus adéquate spécifiée à la page 5-26 de ce
manuel. La conduite d’un VTT dont les types de
pneus ne conviennent pas ou une pression de gon-
flage de pneus inégale ou incorrecte pourrait
entraîner une perte de contrôle du véhicule et
augmenter les risques d’accident.
Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les
limites imposées par les conditions du terrain et sa
propre expérience.
XG
Toujours conduire à une vitesse adaptée au ter-
rain, aux conditions de visibilité et de fonctionne-
ment, ainsi qu’à son expérience. La conduite à des
vitesses dépassant les limites imposées par les
conditions du terrain et l’expérience du pilote
augmente les risques d’accidents dus à une perte
de contrôle.
XR
Utilice siempre los neumáticos del tamaño y
tipo especificados para este vehículo en las
páginas 5-22 ~ 5-24 de este Manual del
Propietario. Mantenga siempre los neumáti-
cos a la presión de inflado correcta que se
indica en la página 5-26 de este Manual del
Propietario. El uso de neumáticos inadecua-
dos en este ATV o la conducción del mismo
con los neumáticos inflados a una presión
incorrecta o desigual, puede dar lugar a una
pérdida de control, con el consiguiente
aumento del riesgo de sufrir un accidente.
No conduzca a velocidades excesivas para
su técnica o las condiciones reinantes.
XR
Circule siempre a la velocidad adecuada al
terreno, la visibilidad, las condiciones de
manejo y su experiencia. La conducción de
este ATV a velocidades excesivas incremen-
ta el riesgo de perder el control del vehículo
y sufrir un accidente.
5KJ-62 (7 shou) 4/23/01 3:06 PM Page 17
7-24
Éviter les cabrages et les sauts. Il y a risque de
perte
de contrôle et de capotage.
XG
Ne jamais tenter d’acrobaties telles que les
cabrages ou sauts. Éviter toute manœuvre dan-
gereuse.
Modifications
XG
Ne jamais modifier un VTT par l’installation
ou l’utilisation incorrecte d’accessoires. Ne
monter que des pièces et accessoires d’origine
Yamaha ou de qualité équivalente destinés à ce
VTT. Veiller à les utiliser conformément aux
instructions. L’installation incorrecte d’acces-
soires ou la modification de ce véhicule peut
entraîner des changements dans sa maniabilité,
ce qui, dans certaines situations, risque de pro-
voquer un accident. Dans le moindre doute, ne
pas hésiter à consulter un concessionnaire
Yamaha.
Evite los saltos y las acrobacias. Podría perder
el control de la máquina o volcar.
XR
No intente nunca realizar acrobacias tales
como giros o saltos. No trate de presumir.
Modificaciones
XR
No modifique nunca este ATV mediante el
montaje o empleo inadecuado de acceso-
rios. Las piezas y accesorios añadidos a
este vehículo han de ser originales de
Yamaha o componentes equivalentes dise-
ñados para su empleo en este ATV, y debe-
rán montarse y utilizarse de acuerdo con las
instrucciones. El montaje inadecuado de
accesorios o la modificación de este vehícu-
lo pueden provocar cambios en su manejo lo
que, en determinadas situaciones, podría dar
lugar a un accidente. En caso de duda, con-
sulte a un concesionario autorizado de ATV.
5KJ-62 (7 shou) 4/23/01 3:06 PM Page 25
7-28
ÊTRE ATTENTIF AUX CONDITIONS DU
TERRAIN
Ce véhicule est conçu pour une utilisation tout-
terrain uniquement. Les revêtements de route
peuvent entraîner une perte de contrôle du véhi-
cule.
XG
Ne jamais conduire sur des surfaces revêtues,
y compris trottoirs, allées, parcs de stationne-
ment et routes. Les VTT ne sont conçus que
pour une utilisation tout-terrain.
Les revêtements de route peuvent fortement
entraver la maniabilité du VTT et provoquer
sa perte de contrôle.
VIGILE DONDE CONDUCE
Esta máquina está diseñada exclusivamente
para su empleo fuera de carretera. La conduc-
ción sobre superficies pavimentadas puede pro-
vocar una pérdida del control.
XR
Evite siempre circular por superficies pavi-
mentadas, como aceras, caminos privados,
zonas de estacionamiento y calles. Los ATV
estan diseñados únicamente para su uso
fuera de carretera.
Las superficies pavimentadas pueden redu-
cir considerablemente el manejo y goberna-
bilidad del ATV, y provocar la pérdida de
control del mismo.
5KJ-62 (7 shou) 4/23/01 3:06 PM Page 29
7-32
Se familiariser avec un terrain avant de s’y enga-
ger. Conduire prudemment dans des endroits
inconnus. Faire constamment attention aux trous,
pierres, racines et autres obstacles cachéspou-
vant se présenter sur le parcours et qui sont sus-
ceptibles de faire capoter le véhicule.
XG
Rouler lentement et redoubler de prudence en
cas d’utilisation sur un terrain non familier.
Être particulièrement attentif au changement
des conditions du terrain.
XG
Ne jamais rouler sur un terrain excessivement
rocailleux, glissant ou meuble, à moins d’avoir
acquis les techniques nécessaires au contrôle du
VTT sur ce genre de terrain. Le manque de
prudence en cas d’utilisation sur un terrain
excessivement rocailleux, glissant ou meuble
risque d’entraîner la perte de traction ou de
contrôle du véhicule, ce qui pourrait causer un
accident ou un capotage.
Conozca el terreno en el que va a conducir.
Conduzca con precaución si no conoce la zona.
Esté atento a los hoyos, piedras o raícesdel
terreno y a otros riesgos ocultosque podrían
desestabilizar a la máquina.
XR
Circule despacio y extreme las precauciones
cuando conduzca este ATV por un terreno
desconocido. Durante el manejo del ATV
esté siempre atento a cualquier cambio en
las condiciones del terreno.
XR
No conduzca por terrenos excesivamente
accidentados, sueltos o resbaladizos, hasta
que haya aprendido y practicado las destre-
zas necesarias para controlar el ATV sobre
tales terrenos. Si no extrema las precaucio-
nes al conducir por terrenos de esas carac-
terísticas, el vehículo podría quedar sin trac-
ción o sin control, con el consiguiente riesgo
de accidente o vuelco.
5KJ-62 (7 shou) 4/23/01 3:06 PM Page 33
7-48
Une technique de conduite inadéquate, telle que
des changements brutaux d’accélération, un frei-
nage excessif, un mauvais positionnement de
son corps ou une vitesse trop grande pour un
virage donné, peut faire basculer le VTT. Si le
VTT commence à basculer vers le côté extérieur
du virage, se pencher plus vers l’intérieur. Il
peut également s’avérer nécessaire de relâcher
progressivement les gaz et de manœuvrer vers
l’extérieur du virage pour éviter de se renverser.
Rappel: éviter les vitesses excessives avant de
s’être entièrement familiarisé avec le fonction-
nement du VTT.
MONTÉE DES PENTES
Respecter les consignes de sécurité afin d’éviter
de renverser le véhicule lors de la traversée de
collines. Être sûr de bien savoir manœuvrer le
VTT sur terrain plat avant de tenter toute ascen-
sion de côtes, puis commencer à s’entraîner sur
des côtes à pente douce. Après avoir acquis une
certaine technique, s’attaquer à des côtes plus
difficiles. Toujours éviter les côtes dont le sol est
glissant ou meuble, ou qui comportent des obs-
tacles risquant de faire perdre le contrôle du
véhicule.Los procedimientos de conducción incorrectos
tales como las aceleraciones y deceleraciones
bruscas, los frenados excesivas, los movimientos
inadecuados del cuerpo o una velocidad excesiva
para lo cerrado de la curva, puede provocar el
vuelco del ATV. Si la máquina comienza a volcar
hacia el exterior mientras se toma una curva, inclí-
nese aún más hacia el interior. También puede ser
necesario reducir la velocidad gradualmente y girar
la dirección hacia el exterior de la curva para evitar
el vuelco.
Recuerde: Evite las velocidades elevadas hasta
que se haya familiarizado con el manejo de su
AT
V.
SUBIDA DE PENDIENTES
Emplee técnicas de conducción adecuadas para
evitar que vuelque el vehículo al subir cuestas.
Asegúrese de que puede maniobrar correctamente
con su ATV sobre terreno llano antes de intentar
subir cualquier pendiente y, a continuación, practi-
que primero en pendientes suaves. No intente
subidas más difíciles hasta haber desarrollado
toda su habilidad. En cualquier caso, evite las pen-
dientes con superficies sueltas o resbaladizas, o
con obstáculos que puedan hacerle perder el con-
trol.
5KJ-62 (7 shou) 4/23/01 3:06 PM Page 49
7-52
XG
8Toujours recourir aux techniques décrites
dans ce manuel lors de la montée de col-
lines.
8Toujours contrôler avec soin le terrain
avant d’attaquer une côte.
8Ne jamais monter sur des collines dont le
sol est trop glissant ou meuble.
8Se pencher de sorte à déplacer son poids
vers l’avant du véhicule.
8Ne jamais donner trop brusquement des
gaz et ne jamais changer abruptement de
vitesse. Le VTT risque de basculer vers
l’arrière.
8Ne jamais passer le sommet d’une colline à
vitesse élevée. Un obstacle, une dénivella-
tion importante ou encore un autre véhicu-
le ou une personne peuvent se trouver de
l’autre côté de la colline.
XR
8Para subir pendientes, siga siempre los
procedimientos correctos descritos en
este Manual del Propietario.
8Antes de comenzar a subir cualquier pen-
diente, compruebe siempre el terreno con
atención.
8No suba nunca pendientes con terreno
suelto o resbaladizo.
8Desplace su peso hacia delante.
8No acelere bruscamente ni efectúe cam-
bios de marcha repentinos. El ATV podría
dar una vuelta de campana hacia atrás.
8No corone nunca la cima de una pendiente
a toda velocidad. Al otro lado podría haber
un obstáculo, un descenso brusco, otro
vehículo o una persona.
5KJ-62 (7 shou) 4/23/01 3:06 PM Page 53
7-60
DESCENTE DES PENTES
Pour descendre des pentes, il convient de dépla-
cer son corps le plus possible vers l’arrière de le
VTT et du côté montant de la pente. S’asseoir à
l’arrière de la selle et conduire les bras tendus.
Sélectionner un petit rapport afin de profiter au
maximum du frein moteur. Un mauvais freinage
peut provoquer une perte de traction.
Être particulièrement vigilant en descendant une
pente dont le sol est meuble ou glissant. En
effet, les performances de freinage et la traction
risquent d’être réduites. Une mauvaise technique
de freinage peut également provoquer une perte
de la traction.
Dans la mesure du possible, descendre tout droit
dans une pente. Éviter les braquages brusques
qui pourraient faire basculer le VTT ou même
lui faire effectuer des tonneaux. Choisir son che-
min avec soin et ne pas conduire trop vite afin
d’être toujours en mesure de maîtriser son véhi-
cule si un obstacle devait surgir.BAJADA DE PENDIENTES
Cuando baje una pendiente con el ATV, despla-
ce su peso hacia atrás todo lo posible, en el
sentido ascendente de la pendiente.
Desplácese hacia atrás en el sillín y permanez-
ca sentado con los brazos rectos. Elija una velo-
cidad corta que permita que la compresión del
motor actúe como freno principal. Un frenado
incorrecto puede dar lugar a la pérdida de trac-
ción.
Tome precauciones durante el descenso de una
pendiente con superficie suelta o resbaladiza.
La capacidad de tracción y de frenado pueden
reducirse en este tipo de superficies. También
un frenado incorrecta puede dar lugar a una
pérdida de tracción.
Cuando baje una pendiente, a ser posible con-
duzca en línea recta. Evite seguir trayectorias
demasiado oblicuas que puedan provocar el
vuelco o una vuelta de campana del ATV. Elija
cuidadosamente el camino y conduzca a la
velocidad que permita su capacidad de reacción
ante los obstáculos que puedan surgir.
5KJ-62 (7 shou) 4/23/01 3:06 PM Page 61
7-62
XG
Toujours recourir aux techniques décrites
dans ce manuel lors de la descente de collines.
N.B.: suivre le procédé particulier au freinage
en descente.
8Toujours contrôler avec soin le terrain
avant de descendre une côte.
8Se pencher en arrière pour déplacer son
poids vers l’arrière du véhicule.
8Ne jamais dévaler une colline à toute vites-
se.
8Éviter de descendre une colline à un angle
qui ferait trop pencher le véhicule d’un
côté. Dans la mesure du possible, descendre
tout droit dans une pente.
XR
Siga siempre los procedimientos correctos
de bajada de pendientes descritos en este
Manual del Propietario.
Nota: frenar bajando una pendiente requiere
una técnica especial.
8Estudie siempre el terreno cuidadosamen-
te antes de iniciar el descenso de una pen-
diente.
8Desplace su peso hacia atrás.
8No baje nunca una pendiente a mucha
velocidad.
8Evite bajar pendientes en un ángulo que
obligue a inclinar mucho el vehículo hacia
un lado. Baje la pendiente en línea recta
siempre que sea posible.
5KJ-62 (7 shou) 4/23/01 3:06 PM Page 63