Page 299 of 368
qw
a
a’
a = a’
1. Equalizer 2. Cable joint1.Égaliseur 2. Raccord de câble1. Ecualizador 2. Conexión del cable
8-51
EBU00524
Front brake lever free play adjustment
NOTE:
Before adjusting the brake, inspect the front
brake shoes.
The front brake lever free play should be adjust-
ed to 3 ~ 5 mm at the brake lever pivot. If the
free play is incorrect, adjust as follows:
1. Loosen the locknut and fully turn in the
adjusting bolt at the front brake lever.
2. Make sure the cable joint in the equalizer is
straight when the brake is applied. If not,
turn the adjusting nuts at the front wheel
hubs until the cable joint becomes straight.
3. Turn the adjusting bolt at the brake lever
until specified free play is obtained.
wqa
1. Adjusting bolt 2. Locknut a. Free play1. Boulon de réglage 2. Contre-écrou a. Jeu1. Perno de ajuste 2. Contratuerca a. Juego libre
Specified free play: 3 ~ 5 mm
5KJ-62 (8 shou) 4/23/01 3:08 PM Page 52
Page 300 of 368

SBU00524
Ajuste del juego libre de la palanca del freno
delantero
NOTA:
Antes de ajustar el freno, inspeccione las zapa-
tas.
El recorrido libre de la palanca de freno debe
ajustarse a 3 ~ 5 mm, medidos en el eje de giro
de la palanca. Si el recorrido libre es incorrecto,
ajústelo como sigue:
1. Afloje la contratuerca y apriete hasta el tope
el perno de ajuste de la palanca del freno
delantero.
2. Asegúrese de que la conexión del cable en
el ecualizador está recta cuando se aplica el
freno. Si no es así, gire las tuercas de ajus-
te de los bujes de rueda delanteros hasta
que la conexión del cable quede derecho.
3. Gire el perno de ajuste de la palanca de
freno hasta conseguir el recorrido libre
especificado.
8-52
FBU00524
Réglage du jeu du levier de frein avant
N.B.:
Avant de procéder au réglage du frein avant, il
convient de contrôler ses mâchoires.
Le jeu au pivot du levier de frein avant doit être
de 3 à 5 mm. Si le jeu est incorrect, le régler
comme suit:
1. Desserrer le contre-écrou et visser complète-
ment le boulon de réglage situé sur le levier
de frein avant.
2. S’assurer que le raccord de câble dans l’éga-
liseur est bien droit lorsque le frein est
actionné. Dans le cas contraire, tourner les
écrous de réglage situés sur les moyeux des
roues avant pour tendre le raccord de câble.
3. Tourner le boulon de réglage situé sur le
levier de frein pour obtenir le jeu spécifié.
Jeu spécifié: 3 à 5 mm
Recorrido libre especificado: 3 ~ 5 mm
5KJ-62 (8 shou) 4/23/01 3:08 PM Page 53
Page 314 of 368

8-66
FBU00805
Lubrification de la chaîne de transmission
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de transmis-
sion aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques, sinon
elle s’usera rapidement, surtout lors de la
conduite dans les régions humides ou poussié-
reuses. Entretenir la chaîne de transmission
comme suit.
fF
Il faut lubrifier la chaîne de transmission
après avoir lavé la moto ou après avoir roulé
sous la pluie.
1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et d’une
petite brosse à poils doux.
fF
Ne pas nettoyer la chaîne de transmission à la
vapeur, au jet à forte pression ou à l’aide de
dissolvants inappropriés, car cela endomma-
gerait ses joints toriques.
2. Essuyer la chaîne.
SBU00805
Lubricación de la cadena de transmisión
La cadena de transmisión debe limpiarse y lubri-
carse a los intervalos especificados para el
mantenimiento periódico y en la gráfica de lubri-
cación, de lo contrario se desgastaría con rapi-
dez. especialmente cuando se circula por zonas
polvorientas o mojadas. Realice el servicio de la
cadena de transmisión de la forma siguiente.
yY
La cadena de transmisión debe lubricarse
después de haber lavado el ATV o de haber
circulado bajo la lluvia.
1. Limpie la cadena de transmisión con quero-
seno y un cepillo blando pequeño.
yY
Para evitar daños en las juntas tóricas, no
limpie la cadena de transmisión con limpia-
dores al vapor, lavadores de alta presión ni
solventes inadecuados.
2. Frote la cadena de transmisión para secar-
la.
5KJ-62 (8 shou) 4/23/01 3:08 PM Page 67
Page 318 of 368

8-70
FBU00570
Contrôle et lubrification des câbles
XG
Contrôler régulièrement les câbles et les rem-
placer s’ils sont endommagés. Un câble de
commande dont la gaine est endommagée
risque de rouiller. Les torons de câble pour-
raient également se briser ou se plier. Le
fonctionnement des commandes pourrait être
entravé, ce qui risque de causer un accident
ou des blessures.
Lubrifier les câbles et leurs extrémités. Si le
fonctionnement des câbles ne se fait pas en dou-
ceur, les faire remplacer par un concessionnaire
Yamaha.
SBU00570
Inspección y lubricación de los cables
XR
Inspeccione los cables con frecuencia y
reemplácelos si están dañados. Cuando la
cubierta exterior de los cables de control
está dañada, puede producirse corrosión.
Los cables también pueden pelarse o dañar-
se. La operación de los controles podría res-
tringirse, lo cual puede ser causa de un acci-
dente o de heridas.
Lubrique los cables interiores y los extremos de
los cables. Si los cables no operan con suavi-
dad, solicite a un concesionario Yamaha que los
reemplace.
Lubrifiant recommandé:
Huile de moteurLubricante recomendado:
Aceite de motor
5KJ-62 (8 shou) 4/23/01 3:08 PM Page 71
Page 325 of 368
8-77
2. Remove the bulb holder cover, turn the bulb
holder counterclockwise and remove the
defective bulb.
w
The headlight bulb is hot when it is on and
immediately after it is turned off. Wait for the
bulb to cool before touching or removing it.
You can be burned, or a fire could start if the
bulb touches something flammable.
3. Put a new bulb into position and secure it in
place with the bulb holder.
4. Install the bulb holder cover.
cC
Make sure the bulb holder cover is securely
fitted over the bulb holder and seated
against the reflector.
5. Install the headlight unit assembly.
Adjust the headlight beam if necessary.
5KJ-62 (8 shou) 4/23/01 3:08 PM Page 78
Page 340 of 368

9-2
FBU00418
NETTOYAGE ET REMISAGE
A. NETTOYAGE
Il est conseillé de nettoyer le VTT à fond aussi
souvent que possible, non seulement pour des rai-
sons esthétiques, mais aussi parce que ces net-
toyages contribuent à maintenir le véhicule en bon
état de marche et à prolonger la vie de nombreux
de ses organes.
1. Avant de nettoyer le véhicule:
a. Protéger la sortie du pot d’échappement afin
d’éviter toute pénétration d’eau. Y fixer par
exemple un sac en plastique à l’aide d’un
gros élastique.
b. S’assurer que la bougie et les bouchons
d’orifice de remplissage sont installés cor-
rectement.
2. Si le carter moteur est excessivement gras, y
appliquer du dégraissant au pinceau. Ne pas
appliquer de dégraissant sur la chaîne, les
pignons ou les axes de roue.
3. Rincer la saleté et le dégraissant au tuyau
d’arrosage. Veiller à employer juste la pres-
sion d’eau nécessaire pour effectuer ce travail.
SBU00418
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
A. LIMPIEZA
La limpieza frecuente de su máquina no sólo
servirá para realzar su aspecto, sino que mejo-
rará el rendimiento general de la misma y pro-
longará la vida útil de muchos de sus compo-
nentes.
1. Antes de limpiar la máquina:
a. Tape el extremo del tubo de escape para
evitar la entrada de agua. Se puede utilizar
una bolsa de plástico y una banda de goma
resistente.
b. Asegúrese de que estén bien montados el
capuchón de la bujía y todos los tapones de
llenado.
2. Si la carcasa del motor tiene excesiva
grasa, aplíquele un desengrasante con una
brocha. No aplique este producto a la cade-
na, los piñones ni los ejes de rueda.
3. Elimine la suciedad y el desengrasante
lavando la máquina con un manguera de
jardinero. Utilice sólo la presión de agua
indispensable para realizar el trabajo.
9
5KJ-62 (9 shou ~) 4/23/01 3:09 PM Page 3
Page 342 of 368

9-4
fF
Une pression d’eau excessive peut provoquer
des infiltrations d’eau qui risqueraient
d’endommager les roulements de roue, les
freins, les joints de la transmission et l’équi-
pement électrique. L’utilisation de portiques
de lavage automatique est préjudiciable au
véhicule et peut entraîner des réparations
très coûteuses.
4. Quand le gros de la crasse est éliminé, laver
toutes les surfaces à l’eau chaude savonneu-
se (employer un détergent doux). Recourir à
une brosse à dents ou un rince-bouteilles
pour nettoyer les parties d’accès difficile.
5. Rincer immédiatement le véhicule à l’eau
claire et sécher toutes les surfaces avec une
peau de chamois, une serviette propre ou un
chiffon absorbant doux.
6. Sécher la chaîne et la lubrifier afin d’éviter
qu’elle ne rouille.
yY
Una presión excesiva del agua puede provo-
car la infiltración de la misma en los cojinetes
de rueda, frenos, retenes de la transmisión y
dispositivos eléctricos, con el consiguiente
deterioro. Muchas facturas de reparación de
elevado importe han sido consecuencia de la
aplicación inadecuada de detergente a una
presión excesiva, tal como sucede en los
túneles de lavado de coches que funcionan
con monedas.
4. Una vez eliminada la mayor parte de la sucie-
dad, lave todas las superficies con agua
caliente y un jabón detergente neutro. Resulta
práctico utilizar un cepillo de dientes o de lim-
piar botellas para eliminar la suciedad en los
lugares de difícil acceso.
5. Aclare la máquina inmediatamente con agua
limpia y seque todas las superficies con una
gamuza, una toalla limpia o un trapo suave y
absorbente.
6. Seque la cadena y lubríquela para evitar que
se oxide.
5KJ-62 (9 shou ~) 4/23/01 3:09 PM Page 5
Page 348 of 368

9-10
4. Lubrifier tous les câbles de commande.
5. Placer un support adéquat sous le cadre afin
de surélever les roues.
6. Fixer un sac en plastique sur la sortie du pot
d’échappement afin de le protéger contre
l’humidité.
7. Si le véhicule est remisé dans un endroit
humide ou exposé à l’air marin, appliquer
une fine couche d’huile sur les surfaces
métalliques apparentes. Ne pas appliquer
d’huile sur les pièces en caoutchouc ni sur la
selle.
N.B.:
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant
de remiser le véhicule.
4. Lubrique todos los cables de mando.
5. Coloque calzos debajo del chasis para man-
tener las ruedas separadas del suelo.
6. Ate una bolsa de plástico alrededor de la
salida del tubo de escape para evitar la
entrada de humedad.
7. Si se va a realizar el almacenamiento en un
ambiente húmedo o salino, recubra todas
las superficies metálicas expuestas al aire
con una fina película de aceite. No aplique
aceite a ninguna pieza de goma ni a la
funda del sillín.
NOTA:
Antes de guardar la máquina, efectúe las repa-
raciones necesarias.
5KJ-62 (9 shou ~) 4/23/01 3:09 PM Page 11