Page 94 of 378
4-19 1. Recoil starter
1. Lanceur à réenroulement
1. Arranque por tracción de cable
1. Fuel tank cap
1. Bouchon de réservoir de carburant
1. Tapón del depósito de combustible
EBU00591
Recoil starter
Firmly grasp the handle and pull slightly until en-
gagement can be felt. Then pull forcefully, being
careful not to pull the rope all the way out.
WARNING
Put the transmission in neutral and set the
parking brake before starting the engine or the
ATV could start to move unexpectedly, which
could cause an accident.
EBU00092
Fuel tank cap
Remove the fuel tank cap by turning it counter-
clockwise.
EE.book Page 19 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 95 of 378

4-20
FBU00591
Lanceur à réenroulement
Saisir fermement la poignée du lanceur et tirer douce-
ment jusqu’à ce que le mécanisme se mette en prise. En-
suite, tirer d’un coup sec, en évitant toutefois de tirer la
corde jusqu’à bout de course.
AVERTISSEMENT
_ Mettre la boîte de vitesses au point mort et serrer le
frein de stationnement avant de mettre le moteur en
marche, sinon le VTT pourrait se déplacer inopiné-
ment et causer un accident. _
FBU00092
Bouchon du réservoir de carburant
Retirer le bouchon du réservoir de carburant en le tour-
nant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
SBU00591
Arranque por tracción de cable
Tome con firmeza el asa y tire un poco hasta notar el
engrane. Entonces, tire con fuerza pero con cuidado
de no sacar por completo toda la cuerda.
ADVERTENCIA
Antes de poner en marcha el motor, ponga la
transmisión en punto muerto y accione el freno
de estacionamiento ya que, de no hacerlo así, el
ATV podría ponerse en movimiento de modo im-
previsto y causar un accidente.
SBU00092
Tapón del depósito de combustible
Quite el tapón del depósito de combustible hacién-
dolo girar en sentido contrario a las agujas del reloj.
EE.book Page 20 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 108 of 378
5-1
EBU00113
PRE-OPERATION CHECKS
Before using this machine, check the following points:
ITEM ROUTINE PAGE
BrakesCheck operation, condition and free play.
Adjust if necessary.5-5 ~ 5-7,
8-45 ~ 8-57
FuelCheck fuel level.
Fill with fuel if necessary.5-9 ~ 5-11
Engine oilCheck oil level.
Fill with oil if necessary.5-13 ~ 5-15,
8-13 ~ 8-21
Final gear oilCheck for leakage. 5-17, 8-23 ~ 8-27
ThrottleCheck for proper throttle cable operation. 5-17, 8-43
Wheels and tiresCheck tire pressure, wear and damage.5-21 ~ 5-27,
8-67 ~ 8-69
Fittings and FastenersCheck all fittings and fasteners. 5-19
LightsCheck for proper operation. 5-19, 8-81 ~ 8-85
BatteryCheck fluid level.
Fill with distilled water if necessary.5-19, 8-71 ~ 8-77
EE.book Page 1 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 109 of 378

5-2 5-2
5
FBU00113
CONTRÔLES AVANT LE DÉMARRAGE
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
DÉSIGNATION VÉRIFICATION PAGE
FreinsContrôler le fonctionnement, l’état et le jeu.
Régler si nécessaire.5-6 à 5-8,
8-46 à 8-58
CarburantContrôler le niveau de carburant.
Si nécessaire, faire l’apport de carburant.5-10 à 5-12
Huile moteurContrôler le niveau d’huile.
Si nécessaire, faire l’apport d’huile.5-14 à 5-16,
8-14 à 8-22
Huile de transmission
finaleContrôler s’il n’y a pas de fuite. 5-18, 8-24 à 8-28
Levier d’accélération
Contrôler le fonctionnement du câble d’accélération. 5-18, 8-44
Roues et pneus
Contrôler la pression de gonflage, l’usure et l’état.5-22 à 5-28,
8-68 à 8-70
Visserie
Contrôler tous les assemblages et fixations. 5-20
Éclairage
Contrôler si le fonctionnement est correct. 5-20, 8-82 à 8-86
BatterieContrôler le niveau du liquide.
Compléter avec de l’eau distillée si nécessaire.5-20, 8-72 à 8-78
EE.book Page 2 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 110 of 378

5-3
SBU00113
COMPROBACIONES A EFECTUAR ANTES DE
PONER EN MARCHA LA MAQUINA
Antes de utilizar la máquina, comprobar los puntos siguientes:
ELEMENTO OPERACIÓNPÁGINA
FrenosComprobar la operación, condición y juego libre.
Ajuste si es necesario.5-6 ~ 5-8,
8-46 ~ 8-58
CombustibleComprobar el nivel de combustible.
Rellene combustible si es necesario.5-10 ~ 5-12
Aceite del motorComprobar el nivel de aceite.
Rellene aceite si es necesario.5-14 ~ 5-16,
8-14 ~ 8-22
Aceite de la transmisión
finalComprobar el pérdidas. 5-18, 8-24 ~ 8-28
AceleradorComprobar el correcto funcionamiento del cable del
acelerador.5-18, 8-44
Ruedas y neumáticosComprobar la presión de los neumáticos, el desgaste y la
posible existencia de daños.5-22 ~ 5-28,
8-68 ~ 8-70
Accesorios y elementos
de fijaciónComprobar todos los accesorios y ajustadores. 5-20
LucesComprobar su correcto funcionamiento. 5-20, 8-82 ~ 8-86
BateríaComprobar el nivel del electrolito.
Rellene con agua destilada si es necesario.5-20, 8-72 ~ 8-78
EE.book Page 3 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 138 of 378
6-3
EBU00501
Starting a cold engine
WARNING
_ Always make sure all control cables work
smoothly before you begin riding in cold
weather. If the control cables are frozen or do
not work smoothly, you could be unable to
control the ATV, which could lead to an acci-
dent or collision. _1. Set the parking brake.
2. Turn the fuel cock to “ON”.
3. Turn the main switch to “ON” and the engine
stop switch to “RUN”.
4. Shift the transmission into neutral.
EE.book Page 3 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 139 of 378

6-4
FBU00501
Mise en marche d’un moteur froid
AVERTISSEMENT
_ Par temps froid, s’assurer du bon fonctionnement des
câbles de commande avant chaque démarrage. Des
câbles de commande gelés ou dont le fonctionnement
est dur risquent d’entraîner une perte de contrôle du
véhicule, ce qui pourrait causer un accident ou une
collision. _1. Serrer le frein de stationnement.
2. Placer le robinet de carburant sur “ON”.
3. Mettre le contacteur à clé sur “ON” et le coupe-cir-
cuit du moteur sur “RUN”.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
SBU00501
Arranque del motor en frío
ADVERTENCIA
_ En tiempo frío, asegúrese siempre de que todos
los cables de mando funcionen con suavidad
antes de poner en movimiento el ATV. Si los ca-
bles están congelados o no funcionan con sua-
vidad podría perderse el control del vehículo y
producirse un accidente. _1. Aplique el freno de estacionamiento.
2. Gire el grifo de combustible a la posición “ON”.
3. Gire el interruptor principal a “ON” (contacto) y
el interruptor de paro del motor a “RUN” (mar-
cha).
4. Ponga la transmisión en punto muerto.
EE.book Page 4 Monday, June 25, 2001 2:27 PM
Page 143 of 378

6-8
N.B.:_
Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le
contacteur du démarreur, puis appuyer à nouveau
sur celui-ci. Attendre quelques secondes entre cha-
que tentative. Chaque essai de mise en marche du
moteur doit être aussi court que possible afin de
préserver l’énergie de la batterie. Ne pas actionner
le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affilée.
Si la batterie est déchargée, utiliser le lanceur à
réenroulement.
_7. Si le moteur est mis en marche en plaçant le starter
sur la position 1
, placer celui-ci sur la position 2
pour réchauffer le moteur. Si le moteur est mis en
marche sur la position 2
, conserver cette position
pour réchauffer le moteur.
8. Continuer à faire chauffer le moteur jusqu’à ce que
le ralenti soit régulier et remettre le starter sur 3
avant de démarrer.ATTENTION:_ Lire attentivement la section “Rodage du moteur”
avant la première utilisation du véhicule. _
NOTA:_
Si el motor no arranca, suelte el interruptor de
arranque y vuelva a pulsarlo. Espere unos se-
gundos antes del siguiente intento. Los intentos
deberán ser lo más breves posibles, a fin de
ahorrar la carga de la batería. No haga girar el
motor más de 10 segundos en cada intento.
Si se descarga la batería, tire del cable de
arranque para poner en marcha el motor.
_7. Si se ha puesto en marcha el motor con el star-
ter (choke) en la posición
1, el starter (choke)
deberá reponerse a la posición
2 para calen-
tar el motor. Si se ha puesto en marcha con el
starter (choke) en la posición
2, manténgalo
en esta posición para calentar el motor.
8. Deje que el motor se caliente hasta que el ra-
lentí se mantenga uniforme y devuelva el star-
ter (choke) a la posición
3 (cerrado), antes de
poner el vehículo en movimiento.AT E N C I O N :_ Antes de poner en marcha el motor por primera
vez, consulte el apartado “Rodaje del motor”. _
EE.book Page 8 Monday, June 25, 2001 2:27 PM