Page 305 of 558

4-48
ENG
REGULATEUR YPVS
YPVS REGLER
REGOLATORE YPVS
2. Einbauen:
9Kugel 1
9Halter 2
Zur Reglerachse 3
.
ANMERKUNG:
Das Getriebeöl auf dem Halter und
dem Kugel auftragen.
3. Einbauen:
9Paßstift 1
ANMERKUNG:
9Die Feder zusammendrücken, und
den Paßstift einbauen.
9Darauf achten, daß der Paßstift in
die Nut ades Halters eingreift.
4. Einbauen:
9Reglereinheit 1
ANMERKUNG:
Die Nut aim Regler mit der Gabel b
ausrichten und den Regler in den Kur-
belgehäusedeckel einsetzen.
2. Monter:
9Bille 1
9Retenue 2
Sur l’arbre du régulateur 3.
N.B.:
Appliquer de l’huile de transmission
sur la reteune et la bielle.
3. Monter:
9Goujon 1
N.B.:
9Monter le goujon tout en comprimant
le ressort.
9Vérifier que le goujon d’assemblage
est bien ajusté dans le gorge adu
dispositif d’arrêt.
4. Monter:
9Ensemble régulateur 1
N.B.:
Aligner la rainure adu régulateur avec
la fourchette bpuis positionner le
régulateur dans le couvercle de carter.
2. Installare:
9Sfera 1
9Fermo 2
Sull’albero del regolatore 3.
NOTA:
Applicare l’olio per trasmissioni sul
fermo e sulla sfera.
3. Installare:
9Perno di riferimento 1
NOTA:
9Installare il perno di riferimento com-
primendo la molla.
9Assicurarsi che il perno di riferimento
si inserisca nella scanalatura anel
fermo.
4. Installare:
9Gruppo regolatore 1
NOTA:
Allineare la scanalatura anel regolato-
re con la forcella be collocare il rego-
latore nella copertura del carter.
5MV-9-30-4C 6/19/00 1:42 PM Page 23
Page 306 of 558
4-49
ENGWATER PUMP
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
WATER PUMP DISASSEMBLY
Preparation for Crankcase cover (right)
Refer to “KICK AXLE, SHIFT SHAFT AND
removalPRIMARY DRIVE GEAR” section.
1 Water pump housing cover 1
2 Impeller 1
3 Plain washer 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
4 Impeller shaft 1
5 Bearing 1
6 Oil seal 2Refer to “REMOVAL POINTS”.
EC4G0000
WATER PUMP
1
2
Extent of removal:1Impeller shaft removal2Oil seal removal
ü
ï
ý
ï
þ
ü
ý
þ
14 Nm (1.4 m•kg, 10 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
5MV-9-30-4C 6/19/00 1:42 PM Page 24
Page 307 of 558

4-49
ENG
POMPE A EAU
WASSERPUMPE
POMPA DELL’ACQUA
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungenfolge zahl
AUSBAU DES WASSERPUMPE
Kurbelgehäusedeckel (Rechts) Siehe Abschnitt ,,KICKSTARTERWELLE,
SCHALTWELLE UND PRIMÄRANTRIEBSZAHN-
RAD“.
1 Deckel des Wasserpumpengehäuses 1
2 Flügelrad 1
3 Beilegescheibe 1 Siehe unter ,,AUSBAUPUNKTE“.
4 Flügelradwelle 1
5 Lager 1
Siehe unter ,,AUSBAUPUNKTE“.
6 Öldichtung 2
WASSERPUMPE
Ausbauumfang:1Ausbau der Flügelradwelle 2Ausbau des Öldichtunges
POMPE A EAU
Etendue de dépose:1Dépose du pignon d’axe de turbine 2Dépose de bague d’étanchéité
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DE LA POMPE A EAU
Couvercle de carter (droit) Se reporter à la section “AXE DE DEMARREUR
AU PIED, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON
DE TRANSMISSON”.
1 Couvercle de boîtier de pompe à eau 1
2 Turbine 1
3 Rondelle ordinaire 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
4 Axe de turbine 1
5 Roulement 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
6 Bague d’étanchéité 2
IC4G0000
POMPA DELL’ACQUA
Ampiezza della rimozione:1Rimozione dell’albero del girante 2Rimozione del paraolio
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
SMONTAGGIO DELLA POMPA
DELL’ACQUA
Copertura del carter (destra) Consultare la sezione “PEDIVELLA, ALBERO
DEL CAMBIO E INGRANAGGIO CONDUTTO-
RE PRIMARIO”.
1
Coperchio del corpo della pompa 1
dell’acqua
2 Girante 1
3 Rosetta 1 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
4 Albero del girante 1
5 Cuscinetto 1
Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
6 Paraolio 2
Preparazione per la
rimozione
Vorbereitung für den
Ausbau
Préparation pour la dépose
ü
ý
þ
ü
ý
þ
ü
ý
þ
ü
ý
þ
ü
ý
þ
ü
ý
þ
21
21
21
5MV-9-30-4C 6/19/00 1:42 PM Page 25
Page 308 of 558
4-50
ENGWATER PUMP
EC4G3000
REMOVAL POINTS
EC4G3110
Impeller shaft
1. Remove:
9Impeller 1
9Plain washer 2
9Impeller shaft 3
NOTE:
Hold the impeller shaft on its width across the
flats awith spanners, etc. and remove the im-
peller.
EC4G3210
Oil seal
NOTE:
It is not necessary to disassemble the water
pump, unless there is an abnormality such as
excessive change in coolant level, discoloration
of coolant, or milky transmission oil.
1. Remove:
9Bearing 1
2. Remove:
9Oil seal 1
EC4G4000
INSPECTIONEC444200
Impeller shaft
1. Inspect:
9Impeller shaft 1
Bend/Wear/Damage ÕReplace.
Fur deposits ÕClean.
5MV-9-30-4C 6/19/00 1:42 PM Page 26
Page 309 of 558

4-50
ENG
POMPE A EAU
WASSERPUMPE
POMPA DELL’ACQUA
AUSBAUPUNKTE
Flügelradwelle
1. Ausbauen:
9Flügelrad 1
9Beilegescheibe 2
9Flügelradwelle 3
ANMERKUNG:
Laufradwelle über ihre gesamte Breite
quer über die Flachscheiben amit
Hilfe von Spannern usw. halten und
Laufrad ausbauen.
Öldichtung
ANMERKUNG:
Die Wasserpumpe muß nicht demon-
tiert werden, wenn einen ungewöhnli-
chen Bedingungen vorliegen wie z.B.
übermäßiger Abfall des Kühlmittel-
standes, Verfärbung des Kühlmittels
oder Trübung des Getriebeöles.
1. Ausbauen:
9Lager 1
2. Ausbauen:
9Öldichtung 1
INSPEKTION
Flügelradwelle
1. Prüfen:
9Flügelradwelle 1
Biegung/Abnutzung/Beschädi-
gung
ÕErneuern.
Kesselsteinablagetungen
Õ
Reinigen.
POINTS DE DEPOSE
Axe de turbine
1. Déposer:
9Turbine 1
9Rondelle ordinaire 2
9Axe de turbine 3
N.B.:
Maintenir l’axe de turbine par les zones
latérales aplaties aau moyen d’une
clé, etc., et déposer la turbine.
Bague d’étanchéité
N.B.:
S’il n’y a un d’anomalie telle qu’exces-
sif changement du niveau de liquide de
refroidissement, décoloration du liquide
de refroidissement ou huile de boîte de
vitesses blanchâtre, il est inutile de
démonter la pompe à eau.
1. Déposer:
9Roulement 1
2. Déposer:
9Bague d’étanchéité 1
VERIFICATION
Axe de turbine
1. Examiner:
9Axe de turbine 1
Déformée/usure/
endommagementÕChanger.
Dépôts de tartreÕNettoyer.
IC4G3000PUNTI DI RIMOZIONE
IC4G3110Albero del girante
1. Togliere:
9Girante 1
9Rosetta 2
9Albero del girante 3
NOTA:
Reggere l’albero del girante per la lar-
ghezza nell’apertura di chiave acon
una chiave, ecc. e togliere il girante.
IC4G3210Paraolio
NOTA:
Non è necessario smontare la pompa
dell’acqua, a meno che non vi sia
un’anomalia quale una variazione
eccessiva del livello del liquido refrige-
rante, uno scolorimento del liquido
refrigerante oppure olio per trasmissio-
ni latteo.
1. Togliere:c
9Cuscinetto 1
2. Togliere:
9Paraolio 1
IC4G4000ISPEZIONE
IC444200Albero del girante
1. Ispezionare:
9Albero del girante 1
Curvatura/Usura/DanniÕ
Sostituirlo.
Depositi di fuliggineÕPulirlo.
5MV-9-30-4C 6/19/00 1:42 PM Page 27
Page 310 of 558
4-51
ENGWATER PUMP
EC444300
Impeller shaft gear
1. Inspect:
9Gear teeth a
Wear/Damage ÕReplace.
EC4H4600
Bearing
1. Inspect:
9Bearing 1
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/Seizure ÕReplace.
EC444400
Oil seal
1. Inspect:
9Oil seal 1
Wear/Damage ÕReplace.
EC4G5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC4G5111
Oil seal
1. Install:
9Oil seal 1
NOTE:
9Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
9Install the oil seal with its manufacture's marks
or numbers facing the crankcase cover (right)
2.
2. Install:
9Bearing 1
NOTE:
Install the bearing by pressing its outer race par-
allel.
5MV-9-30-4C 6/19/00 1:42 PM Page 28
Page 311 of 558

4-51
ENG
POMPE A EAU
WASSERPUMPE
POMPA DELL’ACQUA
Flügelradwellenzahnrad
1. Prüfen:
9Zähne a
Abnutzung/BeschädigungÕ
Erneuern.
Lager
1. Prüfen:
9Lager 1
Den inneren Laufring mit
einem Finger drehen.
Rauge Stellen/
FreßspurenÕErneuern.
Öldichtung
1. Prüfen:
9Öldichtung 1
Abnutzung/BeschädigungÕ
Erneuern.
MONTAGE UND EINBAU
Öldichtung
1. Einbauen:
9Öldichtung 1
ANMERKUNG:
9Lithiumseifen-Schmierfett auf der
Öldichtungslippe auftragen.
9Öldichtung einbauen, mit den Mar-
kierungen desHerstellers oder den
Nummern auf den Kurbelgehäuse-
deckel (rechts) 2gerichtet.
2. Einbauen:
9Lager 1
ANMERKUNG:
Das Lager einbauen, indem der äuße-
re Laufring parallel eingepreßt wird.
Pignon d’axe de turbine
1. Examiner:
9Dents a
Usure/endommagementÕ
Changer.
Roulement
1. Examiner:
9Roulement 1
Faire tourner la bague intérieure
avec le doigt.
Point dur/grippageÕChanger.
Bague d’étanchéité
1. Examiner:
9Bague d’étanchéité 1
Usure/endommagementÕ
Changer.
REMONTAGE ET
MONTAGE
Bague d’étanchéité
1. Monter:
9Bague d’étanchéité 1
N.B.:
9Appliquer la graisse à base de savon
au lithium sur la lèvre de la bague
d’étanchéité.
9Installez la bague d'étanchéité avec les
marques du fabricant ou les numéros
de référence vers le couvercle de car-
ter (droit) 2.
2. Monter:
9Roulement 1
N.B.:
Monter le roulement en appuyant paral-
lèlement sur la cage extérieure.
IC444300Ingranaggio dell’albero del girante
1. Ispezionare:
9Denti dell’ingranaggio a
Usura/DanniÕSostituirli.
IC4H4600Cuscinetto
1. Ispezionare:
9Cuscinetto 1
Ruotare l’anello interno con un
dito.
Ruvidità/GrippaggioÕ
Sostituirlo.
IC444400Paraolio
1. Ispezionare:
9Paraolio 1
Usura/DanniÕSostituirlo.
IC4G5000
MONTAGGIO E
INSTALLAZIONE
IC4G5111Paraolio
1. Installare:
9Paraolio 1
NOTA:
9Applicare sul labbro del paraolio il
grasso a base di sapone di litio.
9Montare il paraolio con i segni o i
numeri del costruttore rivolti verso il
copricarter (destra) 2.
2. Installare:
9Cuscinetto 1
NOTA:
Installare il cuscinetto premendone
parallelamente l’anello esterno.
5MV-9-30-4C 6/19/00 1:42 PM Page 29
Page 312 of 558
4-52
ENGWATER PUMP
EC4G5220
Impeller shaft
1. Install:
9Impeller shaft 1
NOTE:
9Take care so that the oil seal lip is not dam-
aged or the spring does not slip off its position.
9When installing the impeller shaft, apply the
lithium soap base grease on the oil seal lip and
impeller shaft. And install the shaft while turn-
ing it.
2. Install:
9Plain washer 1
9Impeller 2
NOTE:
Hold the impeller shaft on its width across the
flats awith spanners, etc. and install the im-
peller.
3. Install:
9Dowel pin 1
9Gasket (water pump housing cover) 2
4. Install:
9Water pump housing cover 1
9Bolt (water pump housing cover) 2
9Copper washer (coolant drain bolt) 3
9Coolant drain bolt 4
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
14 Nm (1.4 m•kg, 10 ft•lb)
5MV-9-30-4C 6/19/00 1:42 PM Page 30