4-24
ENG
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE
Kombination von Kolben und
Zylinder
1. Kontrollieren:
9Zylindermarkierung a
2. Kontrollieren:
9Kolbenmarkierung a
3. Kombination:
Kolben und Zylinder gemäß
nachfolgender Tabelle kombinie-
ren.
ANMERKUNG:
Wenn Sie einen Zylinder kaufen, kön-
nen Sie seine Größe nicht bestimmen.
Wählen Sie einen zur obigen Tabelle
passenden Kolben.
Combinaison de piston et cylindre
1. Contrôler:
9Marque de cylindre a
2. Contrôler:
9Marque de piston a
3. Combinaison:
Combiner le piston et le cylindre à
l’aide du tableau suivant.
N.B.:
Lors de l’achat d’un cylindre il n’est
pas possible de choisir sa taille. Choisir
le piston dans la table ci-dessus.
IC474700Combinazione di pistone e cilindro
1. Controllare:
9Tacca del cilindro a
2. Controllare:
9Tacca del pistone a
3. Combinazione:
Combinare il pistone e il cilindro
in base alla tabella che segue.
NOTA:
Quando si acquista un cilindro, non è
possibile indicarne le dimensioni. Sce-
gliere il pistone che corrisponde alla
tabella sopra-riportata.
Zylinder-markierung a aZylindergröße
A54,000~54,002 mm
(2,1260~2,1261 in)
B54,004~54,006 mm
(2,1261~2,1262 in)
C54,008~54,010 mm
(2,1263~2,1264 in)
D54,012~54,014 mm
(2,1265~2,1265 in)
Standard
0,040~0,045 mm0,1 mm(0,0016~0,0018 in)(0,004 in)
Kolbenspiel:
Kolben-
markierung a a
Kolbengröße
(farben)
A (rot)53,957~53,960 mm
(2,1243~2,1244 in)
B (orange)53,961~53,964 mm
(2,1244~2,1246 in)
C (grün)53,965~53,968 mm
(2,1246~2,1247 in)
D (violent)53,969~53,972 mm
(2,1248~2,1249 in)
Zylinder- Kolbenmarkierungmarkierung (farben)
A A (rot)
B B (orange)
C C (grün)
D D (violett)
Valore normale
0,040~0,045 mm0,1 mm(0,0016~0,0018 in)(0,004 in)
Gioco del pistone:
Tacca del Dimensioni cilindro a a
del cilindro
A54,000~54,002 mm
(2,1260~2,1261 in)
B54,004~54,006 mm
(2,1261~2,1262 in)
C54,008~54,010 mm
(2,1263~2,1264 in)
D54,012~54,014 mm
(2,1265~2,1265 in)
Tacca del
Dimensioni
pistone a a
del pistone
(colore)
A (rossa)53,957~53,960 mm
(2,1243~2,1244 in)
B (arancione)53,961~53,964 mm
(2,1244~2,1246 in)
C (verde)53,965~53,968 mm
(2,1246~2,1247 in)
D (porpora)53,969~53,972 mm
(2,1248~2,1249 in)
Tacca del Tacca del pistone
cilindro (colore)
A A (rossa)
B B (arancione)
C C (verde)
D D (porpora)
Marque de Marque de piston
cylindre (couleur)
A A (rouge)
B B (orange)
C C (vert)
D D (pourpre)
Marque de
piston a a
Taille de piston
(couleur)
A (rouge)53,957~53,960 mm
(2,1243~2,1244 in)
B (orange)53,961~53,964 mm
(2,1244~2,1244 in)
C (vert)53,965~53,968 mm
(2,1246~2,1247 in)
D (pourpre)53,969~53,972 mm
(2,1248~2,1249 in)
Marque decylindre a aTaille de piston
A54,000~54,002 mm
(2,1260~2,1261 in)
B54,004~54,006 mm
(2,1261~2,1262 in)
C54,008~54,010 mm
(2,1263~2,1264 in)
D54,012~54,014 mm
(2,1265~2,1265 in)
Standard
0,040~0,045 mm0,1 mm(0,0016~0,0018 in)(0,004 in)
Jeu de piston:
5MV-9-30-4B 6/19/00 1:44 PM Page 15
4-25
ENG
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE
REMONTAGE ET
MONTAGE
Clapet de puissance
1. Monter:
9Clapet de puissance 1 1
9Clapet de puissance 2 2
9Boulon (clapet de puissance) 3
N.B.:
Monter le clapet de puissance le coupè
avers le bas.
IC475000
MONTAGGIO E
INSTALLAZIONE
IC4751A0
Valvola di potenza
1. Installare:
9Valvola di potenza 1 1
9Valvola di potenza 2 2
9Bullone (valvola di potenza) 3
NOTA:
Installare la valvola di potenza in sezio-
ne rivolta averso il lato basso.
MONTAGE UND EINBAU
Leistungsventil
1. Einbauen:
9Leistungsventil 1 1
9Leistungsventil 2 2
9Schraube (Leistungsventil) 3
ANMERKUNG:
Die Leistungsventil an weschneiden
anach unten hin einbauen.
Leistungsventil
1. Prüfen:
9Leistungsventil 1,2 1
Abnutzung/EeschädigungÕ
Erneuern.
RußablagerungenÕEntfernen.
9Verbindungshebel 2
9Ventilwelle 3
9Hülse 4
Abnutzung/BeschädigungÕ
Erneuern.
9Feder 5
GebrochenÕErneuern.
Leistungsventilbohrung im Zylinder
1. Ausbauen:
9Rußablagerungen
Aus der Leistungsventil-Boh-
rung a.
ANMERKUNG:
Kein scharfkantiges Instrument ver-
wenden. Kratzer auf dem Aluminium
vermeiden.
Clapet de puissance
1. Examiner:
9Clapet de puissance 1,2 1
Usure/endommagementÕRem-
placer.
Dépots de calamineÕEnlever.
9Levier articulé 2
9Arbre à tiroirs 3
9Collerette 4
Usure/endommagementÕRem-
placer.
9Ressort 5
CasséÕRemplacer.
Orifice de soupape de puissance sur
cylindre
1. Déposer:
9Dépôts de calamine
De la surface de l’orifice de la
soupape de puissance a.
N.B.:
Eviter d’utiliser un outil acéré, éviter de
rayer l’aluminium.
IC474830Valvola di potenza
1. Ispezionare:
9Valvola di potenza 1,2 1
Usura/DanniÕSostituirla.
Depositi carboniosiÕToglierli.
9Leva del biscottino 2
9Gambo della valvola 3
9Piattello 4
Usura/DanniÕSostituirli.
9Molla 5
RottaÕSostituirla.
IC474901
Foro della valvola di potenza sul
cilindro
1. Togliere:
9Depositi carboniosi
Dalla superficie del foro della
valvola di potenza a.
NOTA:
Non usare uno strumento appuntito.
Evitare di graffiare l’alluminio.
8 Nm (0,8 m•kg, 5,8 ft•lb)
8 Nm (0,8 m•kg, 5,8 ft•lb)
8 Nm (0,8 m•kg, 5,8 ft•lb)
5MV-9-30-4B 6/19/00 1:44 PM Page 17
4-26
ENG
CULASSE, CYLINDER ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE
3. Einbauen:
9Druckscheibe 1
9Schraube (Druckscheibe) 23. Installare:
9Disco di spinta 1
9Vite (disco di spinta) 2
4. Prüfun:
9Glatte Bewegung des Lei-
stungsventilsÕ
Reparieren oder erneuern.
5. Einbauen:
9Dichtung (Leistungsventil-
deckel) 1
9Leistungsventildeckel 2
9Schraube (Leistungsventil-
deckel) 3
9YPVS-Belüftungsschlauch 4
ANMERKUNG:
9Den Leistungsventildeckel so eine-
bauen, daß die Pfeilmarkierung a
nach oben weist.
9Die Klemme des YPVS-Belüftungs-
schlauches mit seinem Öffnungsteil
bnach hinten gerichtet einbauen.
4. Controllare:
9Movimento senza difficoltà
della valvola di potenza
Difficoltà di movimentoÕRipa-
rarla o sostituirla.
5. Installare:
9Guarnizione (coperchio della
valvola di potenza) 1
9Coperchio della valvola di
potenza 2
9Vite (coperchio della valvola di
potenza) 3
9Sfiato YPVS 4
NOTA:
9Installare il coperchio della valvola di
potenza in modo che la freccia asia
rivolta verso l’alto.
9Installare la brida dello sfiato YPVS
con la sua parte di apertura brivolta
verso il retro.
2. Einbauen:
9Feder 1
9Verbindungshebel 2
9Hülse 3
9Ventiwelle 4
9Schraube (Verbindungshebel)
5
ANMERKUNG:
9Die Feder am Verbindungshebel und
danach am Zylinder anbringen.
9Die Feder so einbauen, daß das
Anschlagteil anach innen gerichtet
ist.
9Lithiumseifen-Schmierfett auf der
Öldichtungslippe auftragen.
2. Monter:
9Ressort 1
9Levier articulé 2
9Collerette 3
9Arbre à tiroirs 4
9Boulon (levier articulé) 5
N.B.:
9Installer le ressort sur le levier articulé
puis sur le cylindre.
9Installer le ressort avec les ergots a
tournés vers l’intérieur.
9Appliquer la graisse à base de savon
an lithium sur la lèvre de la bague
d’étanchéité.
3. Monter:
9Plateau de butée 1
9Vis (plateau de butée) 2
4. Vérifier:
9Le mouvement réqulier du cla-
pet de puissanceÕRéparer ou
remplacer.
5. Monter:
9Joint (couvercle du clapet de
puissance) 1
9Covercle du clapet de puissance
2
9Vis (couvercle du clapet de
puissance) 3
9Tube de reniflard YPVS 4
N.B.:
9Monter le couvercle du clapet de puis-
sance afin que le repère fléché asoit
orienté vers le haut.
9Installer la bride de tube de reniflard
YPVS avec la partie ouverte btour-
née vers l’arrière.
2. Installare:
9Molla 1
9Leva del biscottino 2
9Piattello 3
9Gambo della valvola 4
9Bullone (leva del biscottino) 5
NOTA:
9Installare la molla sulla leva del
biscottino e quindi sul cilindro.
9Installare la molla con la parte del
fermo arivolta verso l’interno.
9Applicare sul labbro del paraolio il
grasso a base di sapone di litio.
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
5MV-9-30-4B 6/19/00 1:44 PM Page 19