3-8
INSP
ADJRADIATOR CAP OPENING PRESSURE INSPECTION/
COOLING SYSTEM INSPECTION
EC356002
RADIATOR CAP OPENING PRESSURE
INSPECTION
1. Attach:
9Radiator cap tester 1and adapter 2
NOTE:
Apply water on the radiator cap seal.
3Radiator cap
2. Apply the specified pressure.
3. Inspect:
9Pressure
Impossible to maintain the specified pres-
sure for 10 seconds ÕReplace.
EC357003
COOLING SYSTEM INSPECTION
1. Inspect:
9Coolant level
2. Attach:
9Radiator cap tester 1and adapter 2
3. Apply the specified pressure.
Radiator cap tester:
YU-24460-01/90890-01325
Adapter:
YU-33984/90890-01352
Radiator cap tester:
YU-24460-01/90890-01325
Adapter:
YU-33984/90890-01352
Radiator cap opening pressure:
95~125 kPa (0.95~1.25 kg/cm
2,
13.5~17.8 psi)
Standard pressure:
180 kPa (1.8 kg/cm
2, 25.6 psi)
5MV-9-30-3A 6/19/00 1:52 PM Page 24
3-8
VERIFICATION DE LA PRESSION D’OUVERTURE DU BOUCHON DU
RADIATEUR/VERIFICATION DE SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
INSPEKTION DES KÜHLERDECKELÖFFNUNGSDRUCKS/INSPEKTION DES KÜHLSYSTEMSISPEZIONE DELLA PRESSIONE DI APERTURA DEL TAPPO DEL
RADIATORE/ ISPEZIONE DELL’IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTOINSP
ADJ
VERIFICATION DE SYSTEME DE
REFROIDISSEMENT
1. Examiner:
9Niveau du liquide de refroidis-
sement
2. Attacher:
9Testeur du bouchon du radiateur
1et adaptateur 2
3. Appliquer la pression spécifiée.INSPEKTION DES KÜHLSYSTEMS
1. Prüfen:
9Kühlmittelstand
2. Anschließen:
9Kühlerdeckel-Prüfgerät 1und
Adapter 2
3. Den spezifizierten Druck anle-
gen.
IC357003
ISPEZIONE DELL’IMPIANTO DI
RAFFREDDAMENTO
1. Ispezionare
9Livello del liquido refrigerante
2. Collegare
9Tester del tappo del radiatore 1
e adattatore 2
3. Applicare la pressione specificata.
INSPEKTION DES KÜHLER-
DECKELÖFFNUNGSDRUCKS
1. Anschließen:
9Kühlerdeckel-Prüfgerät 1und
Adapter 2
ANMERKUNG:
Wasser auf der Kühlerdeckeldichtung
auftragen.
3Kühlerdeckel
2. Den vorgeschriebenen Druck
anlegen.
3. Prüfen:
9Druck
Der spezifizierte Druck kann
nicht für 10 Sekunden gehalten
werdenÕErneuern.
VERIFICATION DE LA PRESSION
D’OUVERTURE DU BOUCHON
DU RADIATEUR
1. Attacher:
9Testeur du bouchon du radiateur
1et adaptateur 2
N.B.:
Appliquer de l’eau sur le joint du bou-
chon du radiateur.
3Bouchon du radiateur
2. Appliquer la pression spécifiée.
3. Examiner:
9Pression
Impossible de maintenir la pres-
sion spécifiée pendant 10
secondesÕChanger.
IC356002
ISPEZIONE DELLA PRESSIONE
DI APERTURA DEL TAPPO DEL
RADIATORE
1. Collegare:
9Tester del tappo del radiatore 1
e adattatore 2
NOTA:
Applicare acqua sul dispositivo di tenu-
ta del tappo del radiatore.
3Tappo del radiatore
2. Applicare la pressione specificata
3. Ispezionare:
9Pressione
Impossibile mantenere la pres-
sione specificata per 10 secondi
ÕSostituirlo.
Testeur du bouchon du
radiateur:
YU-24460-01/
90890-01325
Adaptateur:
YU-33984/90890-01352
Pression d’ouverture de
bouchon de radiateur:
95 ~ 125 kPa (0,95 ~ 1,25
kg/cm
2, 13,5 ~ 17,8 psi)
Tester del tappo del
radiatore:
YU-24460-01/
90890-01325
Adattatore:
YU-33984/90890-01352
Pressione di apertura del
tappo del radiatore:
95 ~ 125 kPa (0,95 ~ 1,25
kg/cm
2, 13,5 ~ 17,8 psi)
Kühlerdeckel-Prüfgerät:
YU-24460-01/
90890-01325
Adapter:
YU-33984/90890-01352
Kühlerdeckel-Öffnungs-
druck:
95~125 kPa (0,95~1,25
kg/cm
2, 13,5~17,8 psi)
Pression standard:
180 kPa
(1,8 kg/cm
2, 25,6 psi)
Pressione standard:
180 kPa
(1,8 kg/cm
2, 25,6 psi)
Standard-Druck:
180 kPa
(1,8 kg/cm
2, 25,6 psi)
Testeur du bouchon du
radiateur:
YU-24460-01/
90890-01325
Adaptateur:
YU-33984/90890-01352
Tester del tappo del
radiatore:
YU-24460-01/
90890-01325
Adattatore:
YU-33984/90890-01352
Kühlerdeckel-Prüfgerät:
YU-24460-01/
90890-01325
Adapter:
YU-33984/90890-01352
5MV-9-30-3A 6/19/00 1:52 PM Page 25
3-9
INSP
ADJ
CLUTCH ADJUSTMENT
NOTE:
9Do not apply pressure more than specified
pressure.
9Radiator should be filled fully.
4. Inspect:
9Pressure
Impossible to maintain the specified pres-
sure for 10 seconds ÕRepair.
9Radiator 1
9Radiator hose joint 2
Coolant leakage ÕRepair or replace.
9Radiator hose 3
Swelling ÕReplace.
2. Adjust:
9Clutch lever free play
EC359020
CLUTCH ADJUSTMENT
1. Check:
9Clutch lever free play a
Out of specification ÕAdjust.
NOTE:
9Make minute adjustment on the lever side
using the adjuster 3.
9After adjustment, check proper operation of
clutch lever.
Clutch lever free play a a
:
2~4 mm (0.08~0.16 in)
Clutch lever free play adjustment steps:
9Loosen the locknut 1.
9Turn the adjuster 2until free play ais with-
in the specified limits.
9Tighten the locknut.
5MV-9-30-3A 6/19/00 1:52 PM Page 26
3-9
REGLAGE DE L’EMBRAYAGE
EINSTELLUNG DER KUPPLUNG
REGOLAZIONE DELLA FRIZIONE
INSP
ADJ
ANMERKUNG:
9Den spezifizierten Druck nicht Über-
schreiten.
9Der Kühler sollte vollständig gefüllt
sein.
4. Prüfen:
9Druck
Der spezifizierte Druck kann
nicht für 10 Sekunden gehalten
werdenÕReparieren.
9Kühler 1
9Verbindung deren Kühler-
schläuche 2
Kühlmittel austrittÕReparieren
oder erneuern.
9Kühlerschlauche 3
Anschwellen ÕErneuern.
EINSTELLUNG DER KUPPLUNG
1. Kontrollieren:
9Spiel des Kupplungshebels a
Abweichung von Spezifikation
ÕEinstellen.
2. Einstellen:
9Spiel des Kupplungshebels
ANMERKUNG:
9Feineinstellung mit Hilfe des Einstel-
lers 3an der Hebelseite verrichten.
9Nach der Einstellung, die richtige
Funktion des Kupplungshebels kon-
trollieren.
N.B.:
9Ne pas appliquer de pression supé-
rieure à la pression spécifiée.
9Le radiateur doit être entièrement
rempli.
4. Examiner:
9Pression
Impossible de maintenir la pres-
sion spécifiée pendant 10
secondesÕRéparer.
9Radiateur 1
9Raccord des tuyaux du radiateur
2
Fuites du liquide de refroidisse-
mentÕRéparer ou changer.
9Tuyaux du radiateur 3
GonflementÕChanger.
REGLAGE DE L’EMBRAYAGE
1. Contrôler:
9Jeu du levier d’embrayage a
Hors spécificationÕRégler.
2. Régler:
9Jeu de levier d’embrayage
N.B.:
9Procéder à un léger réglage de côté du
levier à l’aide du dispositif de réglage
3.
9Après le réglage, contrôler de bon
fonctionnement du levier d’embraya-
ge.
NOTA:
9Non applicare pressione superiore alla
pressione specificata.
9Il radiatore dovrebbe essere completa-
mente pieno.
4. Ispezionare:
9Pressione
Impossibile mantenere la pres-
sione specificata per 10 secondi
ÕRipararlo.
9Radiatore 1
9Giunto del manicotto flessibile
del radiatore 2
Perdita di liquido refrigeranteÕ
Ripararlo o sostituirlo.
9Manicotto flessibile del radiatore
3
RigonfiamentoÕSostituirlo.
IC359020
REGOLAZIONE DELLA
FRIZIONE
1. Controllare:
9Gioco libero della leva di
comando della frizione a
Fuori specificaÕRegolarlo.
2. Regolare:
9Gioco libero della leva di
comando della frizione
NOTA:
9Eseguire una regolazione precisa sulla
leva laterale usando il regolatore 3.
9Dopo la regolazione, controllare il
corretto funzionamento della leva di
comando della frizione.
Jeu de levier d’embrayage
a a
:
2 ~ 4 mm (0,08 ~ 0,16 in)
Procédure de réglage du jeu du
levier d’embrayage:
9Desserrer le contre-écrou 1.
9Tourner le dispositif de réglage 2
jusqu’à ce que le jeu asoit com-
pris dans les limites spécifiées.
9Serrer le contre-écrou.
Gioco libero della leva di
comando della frizione a a
:
2 ~ 4 mm (0,08 ~ 0,16 in)
Spiel deskupplungshe-
bels a:
2~4 mm (0,08~0,16 in)
Einstellschritte des Spiels des
Vorderrad-Bremshebels:
9Die Sicherungsmutter 1lösen.
9Den Einsteller 2drehen, bis das
Spiel ainnerhalb des vorge-
schriebenen Bereiches liegt.
9Die Sicherungsmutter festzie-
hen.Passi della regolazione del gioco
libero della leva di comando della
frizione:
9Allentare il controdado 1.
9Ruotare il regolatore 2finché il
gioco libero anon è compreso
nei limiti specificati.
9Serrare il controdado.
5MV-9-30-3A 6/19/00 1:52 PM Page 27
4-4
ENGRADIATOR
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
RADIATOR REMOVAL
Preparation for Drain the coolant.
Refer to “COOLANT REPLACEMENT“
removal section in the CHAPTER 3.
Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND
SIDE COVERS” section.
1 Panel 2 Refer to ”REMOVAL POINTS“.
2 Clamp (radiator hose 1, 3) 2 Only loosening.
3 Radiator hose 2 1
4 Radiator (left) 1
5 Radiator hose 4 1
6 Radiator (right) 1
7 Radiator hose 1 1
8 Radiator hose 3 1
9 Radiator breather hose 1
EC450001
RADIATOR
Extent of removal:1Radiator removal
1
1 Nm (0.1 m•kg, 0.7 ft•lb)
1 Nm (0.1 m•kg, 0.7 ft•lb)
5MV-9-30-4A 6/19/00 1:47 PM Page 8
4-4
ENG
RADIATEUR
KÜHLER
RADIATORE
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungen
folgezahl
AUSBAU DES KÜHLERS
Die Kühflüssigkeit ablassen. Siehe Abschnitt „ERNEUERUNG DES
KÜHLMITTELS“ im KAPITEL 3.
Sitz und Kraftstofftank Siehe Abschnitt „SITZ, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENDECKEL“
1 Tafel 2 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
2 Klemme (Kühlerschlauch 1, 3) 2 Nur lösen.
3 Kühlerschlauch 2 1
4 Kühler (Links) 1
5 Kühlerschlauch 4 1
6 Kühler (Rechts) 1
7 Kühlerschlauch 1 1
8 Kühlerschlauch 3 1
9 Kühler-Belüftungsschlauch 1
KÜHLER
Ausbauumfang:1Ausbau des Kühlers
IC450001
RADIATORE
Ampiezza della rimozione:1Rimozione del radiatore
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DEL RADIATORE
Scaricare il liquido refrigerante. Consultare la sezione “SOSTITUZIONE DEL
LIQUIDO REFRIGERANTE” al CAPITOLO 3.
Sella e serbatoio del carburante Consultare la sezione “SELLA, SERBATOIO DEL
CARBURANTE E COPERTURE LATERALI”.
1 Pannello 2 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
2 Brida (manicotto flessibile del radiatore 1, 3) 2 Soltanto allentamento.
3 Manicotto flessibile del radiatore 2 1
4 Radiatore (sinistro) 1
5 Manicotto flessibile del radiatore 4 1
6 Radiatore (destro) 1
7 Manicotto flessibile del radiatore 1 1
8 Manicotto flessibile del radiatore 3 1
9 Sfiato del radiatore 1
Preparazione per
la rimozione
Vorbereitung für den Ausbau
1
1
1
RADIATEUR
Etendue de dépose:1Dépose du radiateur
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DU RADIATEUR
Vidanger le liquide de refroidissement. Se reporter à la section “CHANGEMENT DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT” du
CHAPITRE 3.
Selle et réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A
ESSENCE ET COUVERCLES LATERAUX”.
1 Panneau 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2 Bride (tuyau du radiateur 1, 3) 2 Uniquement desserrage.
3 Tuyau du radiateur 2 1
4 Radiateur (gauche) 1
5 Tuyau du radiateur 4 1
6 Radiateur (droit) 1
7 Tuyau du radiateur 1 1
8 Tuyau du radiateur 3 1
9 Tuyau du reniflard de radiateur 1
Préparation
pour la dépose
5MV-9-30-4A 6/19/00 1:47 PM Page 9
4-5
ENGRADIATOR
EC456000
HANDLING NOTE
w
Do not remove the radiator cap when the
engine and radiator are hot. Scalding hot
fluid and steam may be blown out under
pressure, which could cause serious in-
jury.
When the engine has cooled, open the ra-
diator cap by the following procedure:
Place a thick rag, like a towel, over the
radiator cap, slowly rotate the cap counter-
clockwise to the detent. This procedure al-
lows any residual pressure to escape.
When the hissing sound has stopped,
press down on the cap while turning coun-
terclockwise and remove it.
EC453000
REMOVAL POINTS
EC453200
Panel
1. Remove:
9Panel 1
NOTE:
9Unhook the panel first on the outer side aand
then on the inner side.
9Take care not to bend the panel more than nec-
essary.
EC454000
INSPECTION
EC444100
Radiator
1. Inspect:
9Radiator core 1
Obstruction ÕBlow out with compressed air
through rear of the radiator.
Bent fin ÕRepair/replace.
5MV-9-30-4A 6/19/00 1:47 PM Page 10
4-5
ENG
RADIATEUR
KÜHLER
RADIATORE
HANDHABUNGSHINWEISE
W
Wenn der Motor und der Kühler
heiß sind, darf niemals der Künler-
deckel entfernt werden. Brühend
heiße Flüssigkeit und Dampfkönn-
ten unter hohem Druck herausge-
preßt werden, welches zu schweren
Verletzungen führen könnte.
Wenn der Motor abgekühlt ist, den
Kühlerdeckel wie folgt öffnen:
Einen dicken Lappen, wie z.B. ein
Tuch, über den Kühlerdeckel legen,
und danach den Deckel langsam
gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Sperrpunkt drehen. Dieser Vorgang
gewährleistet, daß jeder verbleiben-
de Restdruck entweichen kann.
Wenn das Zischgeräusch ver-
stummt ist, den Deckel nieder-
drücken und gegen den Uhrzeiger-
sinn drehen, um den Deckel zu ent-
fernen.
AUSBAUPUNKTE
Tafel
1. Ausbauen:
9Tafel 1
ANMERKUNG:
9Das Blech zuerst an der Außenseite
aund danach an der Innenseite
aushängen.
9Darauf achten, daß das Blech nicht
mehr als erforderlich abgebogen
wird.
INSPEKTION
Kühler
1. Prüfen:
9Kühlerblock 1
VerstopfungÕMit Druckluft von
Rückseit des Kühlers durchbla-
sen.
Verbogene RippeÕReparie-
ren/Erneuern.
REMARQUES
CONCERNANT LA
MANIPULATION
XG
Ne jamais enlever le bouchon du
radiateur quand le moteur et la
radiateur sont chauds. Du liquide
bouillonnant et de la vapeur risquent
de jaillir sous forte pression, ce qui
est très dangereux.
Quand le moteur est froid, enlever le
bouchon du radiateur en procédant
comme suit:
Quand le moteur est froid, mettre un
chiffon épais tel qu’une serviette sur
ce bouchon puis le tourner lentement
vers la gauche jusqu’au point de
détente. Cette procédure permet
d’éliminer toute pression résiduelle.
Quand le sifflement s’est arrêté,
appuyer sur le bouchon tout en le
tournant vers la gauche puis l’enle-
ver.
POINTS DE DEPOSE
Panneau
1. Déposer:
9Panneau 1
N.B.:
9Décrocher le panneau d’abord à
l’extérieur apuis à l’intérieur.
9Attention à ne pas plier le panneau
plus qu’il n’est nécessaire.
VERIFICATION
Radiateur
1. Examiner:
9Carcasse 1
EncrasséÕNettoyer en soufflant
de l’air comprimé par l’arrière
du radiateur.
TorduÕRéparer/changer.
IC456000
NOTA PER IL MANEGGIO
T
Non togliere il tappo del radiatore
quando il motore e il radiatore sono
caldi. Sotto pressione possono essere
eruttati liquido e vapore bollenti che
potrebbero provocare lesioni gravi.
Quando il motore si è raffreddato,
aprire il tappo del radiatore con la
procedura che segue:
Collocare uno straccio spesso, come
un asciugamano, sul tappo del radia-
tore, ruotare lentamente il tappo in
senso antiorario fino al fermo. Que-
sta procedura consente all’eventuale
pressione residua di fuoriuscire.
Quando il sibilo si è fermato, preme-
re il tappo verso il basso ruotandolo
in senso antiorario e toglierlo.
IC453000
PUNTI DI RIMOZIONE
IC453200
Pannello
1. Togliere:
9Pannello 1
NOTA:
9Sganciare il pannello prima sul lato
esterno ae poi sul lato interno.
9Fare attenzione a non piegare il pan-
nello più di quanto sia necessario.
IC454000
ISPEZIONE
IC444100
Radiatore
1. Ispezionare:
9Massa radiante 1
OstruzioneÕSoffiarla fuori con
aria compressa attraverso la
parte posteriore del radiatore.
Aletta piegataÕRipararla/sosti-
tuirla.
5MV-9-30-4A 6/19/00 1:47 PM Page 11