2-4
SPECSPECIFICHE DI MANUTENZIONE
Voce Valore normale Limite
Trasmissione:
Limite di inflessione dell’asse principale…
0,01 mm (0,0004 in)
Limite di inflessione dell’asse motore…
0,01 mm (0,0004 in)
Cambio:
Tipo di cambio
Tamburo a camme e guida di scorrimento…
Limite di flessione della guida di scorrimento…
0,05 mm (0,0020 in)
Tipo di pedivella della messa in moto: Tipo a pedivella e ingranamento…
Forza di attrito della staffa P=0,8~1,2 kg (1,8~2,6 lb) …
della pedivella
Qualità dell’olio del filtro dell’aria Olio per filtro dell’aria in schiuma …
(filtro oliato): oppure olio per miscela per motori
Carburatore: USA, CDN, ZA,
EUROPA
AUS, NZ
Tipo/Costruttore TMX
ø38SS¬
/MIKUNI
Marchio ID 5MV1 00 5MV2 10…
Getto principale (M.J.) No. 460 No. 450…
Posizione della staffa dell’ago di getto(J.N.) 6BGK9-75-3 6BHY1-75-3…
Sezione (C.A.) 5,75¬…
Getto pilota (P.J.) No. 25 No. 30…
Vite dell’aria pilota (P.A.S.) 1-1/4 1-1/2…
Dimensioni della sede della valvola(V.S.)ø3,8 mm (0,15 in)¬…
Getto avviamento (G.S.) No. 80¬…
Livello del carburante (F.L.) 13,5~14,5 mm ¬
(0,53~0,57 in)
Valvola a lamella:
Spessore* 0,42 mm (0,017 in)…
Altezza arresto valvola 8,2~8,6 mm (0,323~0,339 in)…
Limite di flessione della valvola … 0,2 mm (0,008 in)
Raffreddamento:
Dimensioni dell’anima del radiatore:
Larghezza 110 mm (4,33 in)…
Altezza (sinistra) 240 mm (9,45 in)…
(destra) 220 mm (8,66 in)…
Spessore 32 mm (1,26 in)…
Pressione di apertura del tappo 95~125 kPa…
del radiatore (0,95~1,25 kg/cm
2, 13,5~17,8 psi)
Capacità del radiatore (totale) 0,63 L (0,55 Imp qt, 0,67 US qt)…
Pompa dell’acqua:
Tipo
Pompa centrifuga ad aspirazione singola…
5MV-9-30-2B 6/19/00 1:14 PM Page 17
2-5
SPECSPECIFICHE DI MANUTENZIONE
Parte da serrare
Dimensioni della
QuantitàCoppia di serraggiofilettatura Nm m•kg ft•lb
Candela M14 ´1,25 1 20 2,0 14
Testa cilindro (dado) M 8 ´1,25 5 28 2,8 20
(prigioniero) M 8 ´1,25 5 13 1,3 9,4
Cilindro (dado) M 8 ´1,25 4 30 3,0 22
(prigioniero) M10 ´1,25 4 13 1,3 9,4
Valvola di potenza:
Coperchio M 5 ´0,8 4 4 0,4 2,9
Leva del biscottino M 4 ´0,7 1 4 0,4 2,9
Supporto (valvola di potenza) M 5 ´0,8 4 8 0,8 5,8
Asta di comando M 5 ´0,8 1 5 0,5 3,6
Piastra di spinta M 5 ´0,8 1 4 0,4 2,9
Forcella del regolatore M 4 ´0,7 2 5 0,5 3,6
Carcassa M 5 ´0,8 4 5 0,5 3,6
Girante M 8 ´1,25 1 14 1,4 10
Coperchio della carcassa della pompa dell’acqua M 6 ´1,0 4 10 1,0 7,2
Bullone di scarico del liquido refrigerante M 6 ´1,0 1 10 1,0 7,2
Fascia del tubo del radiatore M 6 ´1,0 8 1 0,1 0,7
Elemento del filtro dell’aria M 6 ´1,0 1 2 0,2 1,4
Giunto del carburatore M 6 ´1,0 4 10 1,0 7,2
Corpo del filtro dell’aria M 6 ´1,0 2 4 0,4 2,9
Giunto del filtro dell’aria M 5 ´0,8 5 1 0,1 0,7
Valvola a lamella M 3 ´0,5 6 1 0,1 0,7
Carter M 6 ´1,0 12 14 1,4 10
Copertura del carter (destra) M 6 ´1,0 8 10 1,0 7,2
Copertura del carter (sinistra) M 6 ´1,0 5 5 0,5 3,6
Copricatena M 6 ´1,0 2 5 0,5 3,6
Coperchio della piastra dei cuscinetti M 6 ´1,0 3 10 1,0 7,2
Supporto M 6 ´1,0 1 10 1,0 7,2
Bullone di controllo dell’olio M 6 ´1,0 1 10 1,0 7,2
Bullone di scarico dell’olio M12 ´1,5 1 20 2,0 14
Pedivella della messa in moto M 6 ´1,0 1 10 1,0 7,2
Coperchio della frizione M 6 ´1,0 6 10 1,0 7,2
Ingranaggio conduttore primario M10 ´1,25 1 55 5,5 40
Mozzo della frizione M16 ´1,0 1 80 8,0 58
Molla della frizione M 6 ´1,0 5 10 1,0 7,2
Asse della leva di spinta M 6 ´1,0 1 7 0,7 5,1
Rocchetto di trasmissione M16 ´1,0 1 60 6,0 43
Pedale di comando del cambio M 6 ´1,0 1 10 1,0 7,2
Coperchio della piastra dei cuscinetti M 6 ´1,0 2 10 1,0 7,2
(camma del cambio)
Guida del cambio M 6 ´1,0 2 10 1,0 7,2
Leva di arresto M 6 ´1,0 1 10 1,0 7,2
Segmento M 8 ´1,25 1 30 3,0 22
5MV-9-30-2B 6/19/00 1:14 PM Page 18
2-13
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
EC240000
1Brake hose
2Fuel tank breather hose
3Cable guide
4Clamp
5“ENGINE STOP” button lead
6Throttle cable
7Air vent hose (right)
8Air vent hose (left)
9Transmission oil breather
hose
0Overflow hose
qRadiator breather hose
wCDI magneto lead
eYPVS breather hose
APass the fuel tank breather
hose between the handlebar
and tension bar, then insert
its end into the hole of the
number plate.
BPass the throttle cable and
“ENGINE STOP” button lead
into the cable guide. Align
with the cable guide the
front end of the tape on the
throttle cable.CClamp the throttle cable and
“ENGINE STOP” button lead
to the frame. With the clamp
ends downward, tighten the
throttle cable to the extent
that it moves smoothly.
DClamp the “ENGINE STOP”
button lead (where there is
no protector), wireharness and
throttle cable all together to the
frame. With the clamp ends
downward, pass the
wireharness on the outer side
of the chassis in relation to the
“ENGINE STOP” button lead.
EPass the air vent hose at
the rear of the throttle cable.
FPass the transmission oil
breather hose, air vent hoses
and overflow hose between
the frame and connecting rod.
GPass the radiator breather
hose and YPVS breather hose
outside the engine bracket
and inside the frame. Then
pass the radiator breather hose inside the YPVS
breather hose.
HClamp the radiater breather
hose and CDI magneto lead
on the rear of the down-tube.
IPass the radiater breather
hose and CDI magneto
lead between the frame and
radiator.
JAlign the top of the brake hose
neck with the brake hose
holder bottom.
KPass the brake hose in front
of the axle boss, then fit it
into the hose groove so that
the brake hose does not
contact the nut (wheel axle).
LFit the brake hose into the
guide on the protector.
MPass the throttle cable and
“ENGINE STOP” button lead
over the radiator hose.
NTighten the clamp with its
ends sideways as shown.
5MV-9-30-2B 6/19/00 1:14 PM Page 26
2-13
SPEC
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVI
KABELFÜHRUNGSÜBER-
SICHTPLAN
1Bremsschlauch
2Kraftstofftank-Belüftungsschlauch
3Kabelführung
4Klemme
5Leitungskabel des Motorstoppknopfes
„ENGINE STOP“
6Gasseil
7Belüftungsschlauch (Rechts)
8Belüftungsschlauch (Links)
9Getriebeöl-Belüftungsschlauch
0Überlaufschlauch
qKühler-Belüftungsschlauch
wLeitungskabel des CDI-Magnetzünders
eYPVS-Belüftungsschlauch
ADen Kraftstofftank-Belüftungsschlauch
zwischen der Lenkstange und der Zug-
stange durchführen und danach sein
Ende in die Bohrung des Nummern-
schildes einsatzen.
BDas Gasseil und den Leitungsdraht der
„ENGINE STOP“-Taste durch die
Kabelführing führen.
Vorderes Bandende am Gaskabel mit
der Kabelführung ausrichten.
CGasseil und Kabel zum Motorausschal-
terknopf zum Rahmengestell führen. Mit
nach unten gerichteten Klemmenenden
Gasseil solchermaßen befestigen, daß
es sich ruckfrei bewegt.
DLeitungskabel des Motorstoppknopfes
„ENGINE STOP“ (ungeschütztes Kabel)
am Rahmen festklemmen. Kabelbaum
mit nach unten gerichteten Klemmenen-
den zu der - vom Leitungskabel des
Motorstoppknopfes „ENGINE STOP“
aus betrachtet - Außenseite des Rah-
mens führen.
EDen Belüftungsschlauch hinter dem
Gasseil durchführen.
FDen Getriebeöl-Belüftungsschlauch, die
Belüftungsschläuche und den Üderlauf-
schlauch zwischen dem Rahmen und
der Verbindungsstange durchführen.
GDen Kühler-Belüftungsschlauch und
den YPVS-Belüftungsschlauch an der
Außenseite der Motorhalterung und an
der Innenseite des Rahmens durch-
führen. Danach den Kühler-Belüftungs-
schlauch an der Innenseite des YPVS-
Belüftungsschlauches durchführen.
HDen Kühler-Belüftungsschlauch und
das Leitungskabel des CDI-Magnetzün-
ders an der Rückseite des Fallrohres
festklemmen.
IDen Kühler-Belüftungsschlauch und
das Leitungskabel des CDI-Magnetzün-
ders zwischen dem Rahmen und dem
Kühler durchführen.
JOberes Teil des Kabelschlauchhalses
mit dem Boden der Kabelschlauchhalte-
rung ausrichten.
KDen Bremsschlauch vor der Achsnabe
durchführen und danach in die
Schlauchnut einsetzen, so daß der
Bremsschlauch die Mutter (Radacnse)
nicht berührt.
LDen Bremsschlauch in die Führung am
Schutz einsetzen.
MDas Gasseil und das Leitungskabel des
Motorstoppknopfes „ENGINE STOP“
über dem Kühlerschlauch durchführen.
NKlemme, wie gezeigt, mit den Enden
seitwärts festziehen.
SCHEMA DE
CHEMINEMENT DES
CABLES
1Tuyau de frein
2Tuyau de reniflard de réservoir à essence
3Guide de câble
4Bride
5Fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGINE
STOP”
6Câble d’accélérateur
7Tuyau de ventilation (droit)
8Tuyau de ventilation (gauche)
9Tuyau de reniflard d’huile de boîte de
vitesses
0Tube de trop-plein
qTuyau de reniflard de radiateur
wFil de magnéto CDI
eTube de reniflard YPVS
ŒFaire passer le tuyau de reniflard du réser-
voir à carburant entre le guidon et la barre
de tension, puis l’insérer dans l’orifice de
la plaque minéralogique.
ºFaire passer le câble d’accélérateur et le fil
du bouton “ENGINE STOP” (arrêt
moteur) dans le guidage de câble.
Aligner sur le guide-câble l’extrémité
avant du ruban du câble d’accélérateur.
Fixer le câble d’accélérateur et le fil du
bouton “ENGINE STOP” sur le châssis.
Les extrémités du collier étant orientées
vers le bas, serrer le câble d’accélérateur
de façon à ce qu’il bouge aisément.
¶Fixer le faisceau du fil du bouton “ENGI-
NE STOP” (là où il n’y a pas de protec-
tion) et le câble d’accélérateur ensemble
au châssis. Les extrémités du collier étant
orientées vers le bas, faire passer le fais-
ceau de fils à l’extérieur du châssis par
rapport au fil du bouton d’arrêt du moteur
“ENGINE STOP”.
«Faire passer le tuyau de ventilation à
l’arrière du câble d’accélérateur.
ÄFaire passer le tube reniflard d’huile de
transmission, les tubes d’aération et le tube
de trop-plein.
©Faire passer le tuyau de reniflard de radia-
teur et le tuyau de reniflard de l’YPVS à
l’extérieur du berceau du moteur et à
l’intérieur du châssis. Faire ensuite passer
le tuyau du reniflard de radiateur à l’inté-
rieur du tuyau de reniflard de l’YPVS.
úFixer avec un collier le tuyau de reniflard
du radiateur et le fil de magnéto CDI.
öFaire passer le tuyau de reniflard du radia-
teur et le fil de magnéto CDI entre le châs-
sis et le radiateur.
ÆAligner le dessus du col du tuyau de frein
sur la base du support du tuyau de frein.
ûFaire passer le tuyau de frein à l’avant du
bossage d’essieu, puis l’insérer dans la
cannelure de sorte qu’il ne touche pas
l’écrou (exe de roue).
ÂFaire rentrer le tuyau de frein dans le guide
sur le protecteur.
µFaire passer le câble d’accélérateur et le fil
du bouton d’arrêt moteur “ENGINE
STOP” au-dessus de la durit de radiateur.
÷Serrer la bride avec les extrémités sur les
côtés comme illustré.
IC240000
DIAGRAMMA DEL
PASSAGGIO DEI CAVI
1Tubo flessibile del freno
2Sfiato del serbatoio del carburante
3Guida per cavi
4Brida
5Conduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE”
6Cavo dell’acceleratore
7Tubo flessibile dello sfiatatoio dell’aria
(destro)
8Tubo flessibile dello sfiatatoio dell’aria
(sinistro)
9Sfiato dell’olio per trasmissioni
0Tubo flessibile di troppopieno
qSfiato del radiatore
wConduttore del magnete CDI
eSfiato YPVS
ŒFar passare lo sfiato del serbatoio puran-
te fra il manubrio e il tirante, quindi inse-
rirne l’estremità nel foro della targa.
ºFar passare il cavo dell’acceleratore e il
conduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE” nella guida per cavi.
Allineare con la guida per cavi l’estre-
mità anteriore del nastro sul cavo dell'ac-
celeratore.
Bloccare il cavo dell’acceleratore e il
conduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE” sul telaio. Con le estremità
della brida rivolte verso il basso, serrare
il cavo dell’acceleratore in maniera che
si muova senza difficoltà.
¶Fissare insieme al telaio il conduttore del
pulsante “ARRESTO MOTORE” (dove
non vi é protezione), il cablaggio e il filo
dell’acceleratore. Tenendo le estremità
del morsetto rivolte verso il basso, far
passare il cablaggio dal lato esterno dello
chassis rispetto al conduttore del pulsante
“ARRESTO MOTORE”.
«Far passare il tubo flessibile dello sfiata-
toio dell’aria sul retro del cavo dell’acce-
leratore.
ÄFar passare lo sfiato dell’olio per tra-
smissioni, i tubi flessibili degli sfiatatoi
dell’aria e il tubo flessibile di troppopie-
no fra il telaio e la leva di rinvio.
©Far passare lo sfiato del radiatore e lo
sfiato YPVS fuori dalla staffa del motore
e dentro il telaio. Quindi far passare lo
sfiato del radiatore dentro lo sfiato
YPVS.
úBloccare lo sfiato del radiatore e il con-
duttore del magnete CDI sul retro del
tubo rivolto verso il basso.
öFar passare lo sfiato del radiatore e il
conduttore del magnete CDI fra il telaio
e il radiatore.
ÆAllineare la cima del manicotto del tubo
flessibile del freno con la parte bassa del
supporto del tubo flessibile del freno.
ûFar passare il tubo flessibile del freno
davanti al mozzo dell’asse, quindi inse-
rirlo nella scanalatura per tubo flessibile
in modo che il tubo flessibile del freno
non tocchi il dado (asse della ruota).
ÂInserire il tubo flessibile del freno nella
guida sul dispositivo di protezione.
µFar passare il cavo dell’acceleratore e il
conduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE” sopra il manicotto flessibile
del radiatore.
÷Serrare il morsetto con le estremità di
traverso, come mostrato.
5MV-9-30-2B 6/19/00 1:14 PM Page 27
2-14
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
1Brake hose holder
2Master cylinder
3Brake hose
4Hose guide
5CDI unit band
6CDI unit
7High tension cord
8Ignition coil
9Cable guide
0Radiator breather hose
qWireharness
w“ENGINE STOP” button lead
eCDI magneto lead
rClutch cable
tClamp
yCDI unit bracket
uEngine bracket
iCDI unit damper
APass the brake hose into
the brake hose holder.BIf the brake hose contacts
the spring (rear shock
absorber), correct its twist.
CInstall the brake hose so that
its pipe portion directs as
shown and lightly touches
the projection on the master
cylinder.
DPass the reservoir hose
between the brake hose and
swingarm bracket.
EPut the CDI unit fully in
the CDI unit band.
FFasten the ground lead
together with the ignition
coil.
GPass the cluch cable into
the cable guide.
HClamp the CDI magneto lead
on the upper part of
the frame gusset at its
protecting tube.IPass the clutch cable over
the radiator hose.
JClamp the wireharness on
the top of the CDI unit with
the clamp end downward.
KCut the clamp end to be flush
with CDI unit side.
LFit the CDI unit band over
the CDI unit bracket till it
stops.
MInstall the brake hose to
the caliper with the paint on
the pipe facing the caliper
and with the pipe contacting
the caliper projection.
NPass the radiator breather
hose between the frame and
radiator hose so that it is not
kinked or wedged.
OPosition the CDI unit between
the engine brackets as
shown.
5MV-9-30-2B 6/19/00 1:14 PM Page 28
2-14
SPEC
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVI
1Bremsschlauchhalter
2Hauptbremszylinder
3Bremsschlauch
4Schlauchführung
5Band der CDI-Einheit
6CDI-Einheit
7Hochspannungskabel
8Zündspule
9Kabelführung
0Kühler-Belüftungsschlauch
qKabelbaum
wLeitungskabel des Motorstoppknopfes
„ENGINE STOP“
eLeitungskabel des CDI-Magnetzünders
rKupplungskabel
tKlemme
yCDI-Halter
uMotorhalterung
iCDI-Einheitsdämpfer
ADen Bremsschlauch in den Brems-
schlauchhalter führen.
BFalls der Bremsschlauch die Feder
(Hinterrad-Stoßdämpfer) berührt, seine
Verdrehung berichtigen.
CDen Bremsschlauch so einbauen, daß
sein Rohrteil gemäß Abbildung ange-
ordnet ist und den Überstand am
Hauptbremszylinder leicht berührt.
DDen Ausgleichschlauch zwischen dem
Bremsschlauch und der Schwingenhal-
terung durchführen.
EDie CDI-Einheit vollständig in das Band
der CDI-Einheit einsetzen.
FDas Massekabel gemeinsam mit der
Zündspule befestigen.
GDas Kupplungskabel in die Kabel-
führung einführen.
HDas Leitungskabel des CDI-Magnetzün-
ders am oberen Teil der Rehmensfütze
an ihrem Schutzrohr festklemmen.
IDas Kupplungskabel über dem Kühler-
schlauch anordnen.
JKabelbaum mit nach unten gerichtetem
Klemmenende oben an der CDI fest-
klemmen.
KKlemmenende bündig mit der CDI-Seite
abschneiden.
LDas Band der CDI-Einheit bis zum
Anschlag über dem CDI-Halter führen.
M
Bremsschlauch so am Bremssattel
anbringen,daß die Farbe am Rohr
dem Bremssattel zugewendet ist und
das Rohr den Überstand des Brems-
sattels leicht berührt.
NKühlerentlüftungsschlauch zwischen
dem Rahmen und dem Kühlerschlauch
so führen, daß er weder geknickt noch
verklemmt wird.
OCDI-Einheit wie dargestellt zwischen
den Motorhalterungen anbringen.
1Support de tuyau de frein
2Maître-cylindre
3Tuyau de frein
4Guide de tuyau
5Bandeau du bloc CDI
6Bloc CDI
7Cordon de haute-tension
8Bobine d’allumage
9Guide de câble
0Tuyau de reniflard de radiateur
qFaisceau de fils
wFil de bouton d’arrêt du moteur “ENGI-
NE STOP”
eFil de magnéto CDI
rCâble d’embrayage
tBride
ySupport du bloc CDI.
uSupport du moteur
iAmortisseur du bloc CDI
ŒFaire passer le tuyau de frein dans les
pattes de support de tuyau de frein.
ºSi le tuyau de frein touche le ressort
(amortisseur arrière), ajuster le coude.
Installer le tuyau de frein de manière que
la partie avec le tuyau soit dirigée
comme indiqué et touche légèrement la
saillie sur le maître-cylindre.
¶Faire passer le tuyau de réserve entre le
tuyau de frein et le support du bras oscil-
lant.
«Mettre le bloc CDI entièrement dans le
bandeau de bloc CDI.
ÄFixer le fil de masse à la bobine d’allu-
mage.
©Faire passer le câble d’embrayage dans
le guide de câble.
úFixer le fil de magnéto de CDI sur la par-
tie supérieure du couvre-joint du tube de
protection.
öFaire passer le câble d’embrayage sur la
durite du radiateur.
ÆFixer le faisceau de fils au sommet du
bloc CDI avec l’extrémité du collier vers
le bas.
ûCouper l’extrémité du collier de façon à
l’aligner sur le bord du bloc CDI.
ÂAdapter complètement le bandeau du
bloc CDI sur le support du bloc CDI.
µInstaller le conduit de frein sur l’étrier en
veillant à ce que la marque peinte sur le
conduit soit orientée vers l’étrier et que
le conduit soit en contact avec la saillie
de l’étrier.
÷Faire passer le tuyau reniflard du radia-
teur entre le châssis et la durite du radia-
teur de façon à ce qu'il ne soit pas plié ni
coincé.
¿Positionner le bloc CDI entre les sup-
ports du moteur comme illustré.1Supporto del tubo flessibile del freno
2Cilindro principale
3Tubo flessibile del freno
4Guida per tubo flessibile
5Nastro dell’unità CDI
6Unità CDI
7Cavo ad alta tensione
8Bobina di accensione
9Guida per cavi
0Sfiato del radiatore
qComplesso conduttori
wConduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE”
eConduttore del magnete CDI
rCavo della frizione
tBrida
yStaffa dell’unità CDI
uStaffa del motore
iSmorzatore dell’unità CDI
ŒFar passare il tubo flessibile del freno nel
supporto del tubo flessibile del freno.
ºSe il tubo flessibile del freno tocca la
molla (ammortizzatore posteriore), cor-
reggerne la torsione.
Installare il tubo flessibile del freno in
maniera tale che la sua parte di tubo sia
rivolta come illustrato e tocchi legger-
mente la sporgenza sul cilindro principa-
le.
¶Far passare il tubo flessibile del serbatoio
fra il tubo flessibile del freno e la staffa
del forcellone oscillante.
«Collocare l’unità CDI completamente nel
nastro dell’unità CDI.
ÄFissare il filo di terra insieme alla bobina
di accensione.
©Far passare il cavo della frizione nella
guida per cavi.
úBloccare il conduttore del magnete CDI
sulla parte superiore del fazzoletto del
telaio in corrispondenza del suo tubo di
protezione.
öFar passare il cavo della frizione sopra il
manicotto flessibile del radiatore.
ÆBloccare il complesso conduttori sulla
parte superiore dell’unità CDI con
l’estremità della brida rivolta verso il
basso.
ûTagliare l’estremità della brida in modo
che sia a filo con il lato dell’unità CDI.
ÂInserire il nastro dell’unità CDI sopra il
puntello dell’unità CDI finché non si
arresta.
µInstallare il tubo flessibile del freno sulla
pinza mantenendo la vernice del tubo
rivolta verso la pinza, ed il tubo a contat-
to con la sporgenza della pinza.
÷Fare scorrere il tubo di sfiato del radiato-
re tra il telaio e il tubo del radiatore in
modo che non si attorcigli e non rimanga
schiacciato.
¿Posizione dell’unità CDI tra le staffe del
motore, come mostrato.
5MV-9-30-2B 6/19/00 1:14 PM Page 29
3-2
MAINTENANCE INTERVALS
INSP
ADJ
Item Remarks
COOLING SYSTEM
Check coolant level and leakagell
Check radiator cap operationl
Replace coolantlEvery two years
Inspect hosesl
OUTSIDE NUTS AND BOLTS Refer to “STARTING
RetightenllAND BREAK-IN” section
in the CHAPTER 1.
AIR FILTER
Clean and lubricatellUse foam air-filter oil
Replacel
FRAME
Clean and inspectll
FUEL TANK, COCK
Clean and inspectll
BRAKES
Adjust lever position and pedal heightll
Lubricate pivot pointll
Check brake disc surfacell
Check fluid level and leakagell
Retighten brake disc bolts, caliper bolts,
ll
master cylinder bolts and union bolts
Replace padsl
Replace brake fluidlEvery one year
FRONT FORKS
Inspect and adjustll
Replace oilllSuspension oil “01”
Replace oil seall
FRONT FORK OIL SEAL AND DUST SEAL
Clean and lubellLithium base grease
REAR SHOCK ABSORBER
Inspect and adjustll
Lube ll
Molybdenum disulfide grease
Retightenll
CHAIN GUARD AND ROLLERS
Inspectll
SWINGARM
Inspect and retightenll
RELAY ARM, CONNECTING ROD
Inspect and lubellMolybdenum disulfide grease
STEERING HEAD
Inspect free play and retightenll
Clean and lubelLithium base grease
Replace bearingl
TIRE, WHEELS
Inspect air pressure, wheel run-out,
ll
tire wear and spoke looseness
Retighten sprocket boltll
Inspect bearingsl
Replace bearingsl
LubricatelLithium base grease
THROTTLE, CONTROL CABLE
Check routing and connectionllYamaha cable lube or
LubricatellSAE 10W-30 motor oil
After
break-
inEvery
raceEvery
thirdEvery
fifthAs re-
quired
3
5MV-9-30-3A 6/19/00 1:52 PM Page 3
3-2
INTERVALLI DI MANUTENZIONE
INSP
ADJ
IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO
Controllo livello e perdite di liquido
66refrigerante
Controllo funzionamento del tappo
del radiatore
6
Sostituzione del liquido refrigerante6
Ispezione dei tubi flessibili6
DADI E VITI ESTERNI
Riserraggio
66
FILTRO DELL’ARIA
Pulitura e lubrificazione
66
Sostituzione6
TELAIO
Pulitura e ispezione
66
SERBATOIO, RUBINETTO DEL
CARBURANTE
Pulitura e ispezione
66
FRENI
Regolazione posizione della leva e
66altezza del pedale
Lubrificazione punto di snodo
66
Controllo superficie del disco del freno66
Controllo livello e perdite di liquido66
Riserraggio bulloni del disco del
freno, bulloni della pinza, bulloni del
66
cilindro principale e bulloni di unione
Sostituzione pastiglie
6
Sostituzione liquido per freni6
FORCELLE ANTERIORI
Ispezione e regolazione
66
Sostituzione dell’olio66
Sostituzione del paraolio6
PARAOLIO E PARAPOLVERE
DELLA FORCELLA ANTERIORE
Pulitura e lubrificazione
66
AMMORTIZZATORE POSTERIORE
Ispezione e regolazione
66
Lubrificazione 66
Riserraggio66
COPRICATENA E RULLI PER
CATENA
Ispezione
66
FORCELLONE OSCILLANTE
Ispezione e riserraggio
66
BRACCIO DI RINVIO, LEVA
DI RINVIO
Ispezione e lubrificazione
66
TESTA DI STERZO
Ispezione gioco libero e riserraggio
66
Pulitura e lubrificazione6
Sostituzione del cuscinetto6
Ogni due anni
Consultare la sezione
“AVVIAMENTO E
RODAGGIO” al CAPITOLO 1.
Usare olio per filtri dell’aria
in schiuma
Ogni anno
Olio per sospensioni “01”
Grasso a base di litio
Grasso a base di bisolfuro di
molibdeno
Grasso a base di bisolfuro di
molibdeno
Grasso a base di litio Dopo il Ogni OgniIn base
Voce
rodaggiogaraOgni
cinquealle Osservazioninecessità
5MV-9-30-3A 6/19/00 1:52 PM Page 12