Page 268 of 426

Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-8.frame
EL
8-11
SBU00262
MANTENIMIENTO/LUBRICACION PERIODICOS
ELEMENTO REVISIONESINICIAL CADA
1
mes3
mes6
mes6
mes1
año
Válvulas*
• Comprobar la holgura de válvulas.
• Ajustar si es necesario.
Sistema de enfriamiento
• Compruebe si hay fugas de refrigerante.
• Lubrique si es necesario.
• Reemplace el refrigerante cada 24 meses.
Bujía
• Comprobar el estado de la(s) bujía(s).
• Ajustar el huelgo y limpiar.
• Sustituir si es necesario.
Filtro de aire
• Limpiar.
• Sustituir si es necesario.Cada 20~40 horas
(Con may o frequencia en condiciones
en las que exista polvo o humedad)
Sistema del respiradero de
la cubierta de la culata de
cilindros*
• Compruebe si hay grietas o daños en la manguera del
respiradero.
• Reemplace si es necesario.
Sistema de escape*
• Compruebe si hay fugas.
• Vuelva a apretar si es necesario.
• Reemplace la empaquetadura si es necesario.
Carburador*
• Comprobar y ajustor la velocidad de ralentí/funciona-
miento del arrancador.
• Ajustar si es necesario.
Línea de combustible*
• Comprobar la posible existencia de daños y grietas en
la línea de combustible.
• Sustituir si es necesario.
Aceite del motor
• Sustituir (calentar el motor antes de drenar el aceite.)
Filtro de aceite del motor
• Sustituir.
Colador de aceite del
motor*
• Limpiar.
Page 283 of 426
8-26
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-8.frame
ER
Mise en place
1. Remettre le cache à sa place, puis monter les fixa-
tions rapides.
2. Remonter le porte-bagages avant et ses boulons,
puis serrer ces derniers au couple spécifié.
Couple de serrage:
Boulons de porte-bagages:
19 Nm (1,9 m·kg)
Para la instalación
1. Ponga el panel en la posición original e ins-
tale los fijadores rápidos.
2. Instale el portaequipajes delantero y los per-
nos, y apriételos a la torsión especificada.
Torsión de apriete:
Pernos del portaequipajes:
19 Nm (1,9 m·kg)
Page 289 of 426

8-32
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-8.frame
ER
FBU00697
Huile de moteur
Contrôle du niveau d’huile
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau et faire
chauffer le moteur pendant quelques minutes.
2. Couper le moteur.
3. Retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon propre.
Introduire la jauge dans l’orifice de remplissage,
toutefois sans la visser.N.B.:Attendre quelques minutes que l’huile se stabilise avantde vérifier son niveau.
4. Le niveau d’huile doit se situer entre les repères de
niveau minimum et maximum. Si le niveau est in-
suffisant, remplir le moteur d’huile jusqu’au niveau
spécifié.
SBU00697
Aceite de motor
Inspección del nivel del aceite
1. Ponga la máquina en una superficie nivela-
da y caliente el motor durante algunos mi-
nutos.
2. Pare el motor.
3. Extraiga la varilla de nivel de aceite y límpie-
la con un trapo limpio. Introduzca la varilla
en el orificio de llenado sin roscarla.NOTA:Espere algunos minutos hasta que se estabilice
el nivel del aceite antes de efectuar la comproba-ción.
4. El nivel del aceite debe estar entre las mar-
cas de nivel máximo y mínimo. Si el nivel es
bajo, añada suficiente aceite al motor hasta
que llegue al nivel especificado.
Page 293 of 426
8-36
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-8.frame
ER
5. Déposer le filtre à huile à l’aide d’une clé pour filtre
à huile.N.B.:Une clé pour filtre à huile est disponible chez les conces-sionnaires Yamaha.
6. Remonter le boulon de vidange et le serrer au cou-
ple spécifié.
Couple de serrage:
Boulon de vidange:
32 Nm (3,2 m·kg)
5. Extraiga el filtro de aceite empleando una
llave para filtros de aceite.NOTA:Podrá encontrar una llave para filtros de aceite
en el concesionario Yamaha que le quede máscercano.
6. Instale el perno de drenaje y apriételo a la
torsión especificada.
Torsión de apriete:
Perno de drenaje:
32 Nm (3,2 m·kg)
Page 295 of 426
8-38
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-8.frame
ER
7. Appliquer un peu d’huile de moteur sur le joint to-
rique du nouveau filtre à huile.N.B.:Veiller à mettre le joint torique correctement en place.
8. Installer le filtre à huile et le serrer au couple spéci-
fié à l’aide d’une clé pour filtre à huile.
Couple de serrage:
Filtre à huile:
17 Nm (1,7 m·kg)
7. Aplique una capa fina de aceite de motor a
la junta tórica del filtro de aceite nuevo.NOTA:Asegúrese de que la junta tórica esté correcta-mente asentada.
8. Instale el filtro de aceite y apriételo a la tor-
sión especificada con una llave para filtros
de aceite.
Torsión de apriete:
Filtro de aceite:
17 Nm (1,7 m·kg)
Page 297 of 426

8-40
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-8.frame
ER
9. Remplir le moteur d’huile jusqu’au niveau spécifié.
Remettre la jauge en place et la visser.ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:l
Ne pas ajouter d’additifs chimiques. L’huile de
moteur lubrifie l’embrayage et ces additifs
pourraient le faire patiner.
l
S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètredans le carter. Huile recommandée:
Voir page 10-8.
Quantité d’huile:
Quantité totale:
2,6 l
Vidange périodique:
2,3 l
Avec changement du filtre à huile:
2,4 l
9. Llene el motor con aceite suficiente hasta
que llegue al nivel especificado. Instale la
varilla de medición y apriétela.ATENCION:l
No ponga ningún aditivo químico. El aceite
de motor también lubrica el embrague, y
los aditivos pueden causar patinaje del em-
brague.
l
Asegúrese de que no se introduzca ningunamateria extraña en el cárter. Aceite recomendado:
Vea la página 10-14.
Cantidad de aceite:
Cantidad total:
2,6 L
Cambio de aceite periódico:
2,3 L
Con reemplazo del filtro de aceite:
2,4 L
Page 304 of 426
8-47
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-8.frame
EL
EBU00706
Differential gear oil
Differential gear oil measurement
1. Place the machine on a level place.
2. Remove the oil filler bolt and check the oil
level. It should be up to the brim of the
hole. If the level is low, add sufficient oil to
raise it to the specified level.CAUTION:Be sure no foreign material enters the differen-tial gear case.
3. Install the oil filler bolt and tighten it to the
specified torque.
Tightening torque:
Oil filler bolt:
23 Nm (2.3 m·kg)
1. Differential gear oil
2. Differential gear case oil filler bolt
3. Specified level
1. Huile de différentiel
2. Boulon de remplissage du carter de différentiel
3. Niveau d’huile spécifié
1. Aceite de engranajes del diferencial
2. Perno de relleno de aceite de la caja del diferencial
3. Nivel especificado
Page 305 of 426

8-48
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-8.frame
ER
FBU00706
Huile de différentiel
Contrôle du niveau d’huile de différentiel
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Enlever le boulon de l’orifice de remplissage d’hui-
le et vérifier le niveau d’huile. L’huile doit arriver
jusqu’au bord de l’orifice. Si le niveau est insuffi-
sant, ajouter de l’huile jusqu’au niveau spécifié.ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:Ne pas laisser pénétrer de corps étrangers dans le car-ter de différentiel.
3. Installer le boulon de l’orifice de remplissage et le
serrer au couple spécifié.
Couple de serrage:
Boulon de l’orifice de remplissage d’huile:
23 Nm (2,3 m·kg)
SBU00706
Aceite de engranajes del diferencial
Medición del aceite de engranajes del diferencial
1. Ponga la máquina en una superficie nivela-
da.
2. Extraiga el perno de relleno de aceite y com-
pruebe el nivel del aceite, Deberá estar en el
borde del orificio. Si el nivel es bajo, añada
suficiente aceite para que llegue al nivel es-
pecificado.ATENCION:Asegúrese de que no se introduzcan materiasextrañas en la caja del engranaje final.
3. Instale el perno de relleno de aceite y aprié-
telo a la torsión especificada.
Torsión de apriete:
Perno de relleno de aceite:
23 Nm (2,3 m·kg)