FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
SAU00095
Unidad velocímetro La unidad velocímetro está dotada de un velocí-
metro, un cuentakilómetros y un cuentakilóme-
tros parcial. El velocímetro muestra la velocidad
de desplazamiento. El cuentakilómetros mues-
tra la distancia total recorrida. El cuentakilóme-
tros parcial muestra la distancia recorrida desde
que se puso a cero por última vez con el mando
de puesta a cero. El cuentakilómetros parcial
puede utilizarse para estimar la distancia que se
puede recorrer con un depósito lleno de gasoli-
na. Esta información le permitirá planificar en el
futuro las paradas para repostar.
SAU03732
Dispositivo de autodiagnóstico Este modelo está equipado con un dispositivo de
autodiagnóstico de varios circuitos eléctricos.
Si cualquiera de estos circuitos está averiado, la
luz de aviso de avería del motor se encenderá o
parpadeará. Cuando ocurra esto, haga revisar la
motocicleta en un concesionario Yamaha.
SCA00061
ATENCION:_ Si ocurre esto, consulte a un concesionario
Yamaha lo antes posible para evitar que se
averíe el motor. _
SAU00109
Alarma antirrobo (opcional) Esta motocicleta puede equiparse con una alar-
ma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase en
contacto con un concesionario Yamaha.
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros
3. Cuentakilómetros parcial
4. Perilla de reposición a cero del cuentakilómetros
parcial
S_5kr.book Page 3 Monday, September 11, 2000 7:04 PM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-18
6
SW000079
ADVERTENCIA
_ l
Si los neumáticos están excesivamente
gastados, hágalos cambiar en un conce-
sionario Yamaha. Además de ser ilegal,
el uso de la motocicleta con unos neu-
máticos excesivamente gastados reduce
la estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
l
La sustitución de toda pieza relaciona-
da con las ruedas y los frenos, incluidos
los neumáticos, debe confiarse a un con-
cesionario Yamaha que dispone de los
conocimientos y experiencia profesional
necesarios.
_
Información relativa a los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con neumáticos
con cámara.
SW000078
ADVERTENCIA
_ l
Los neumáticos delantero y trasero de-
ben ser de la misma marca y diseño; de
lo contrario no pueden garantizarse las
características de manejabilidad de la
motocicleta.
l
Después de realizar pruebas exhausti-
vas, Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha
homologado para este modelo los neu-
máticos que se relacionan a continua-
ción.
_CE-10SSAU00681
ADVERTENCIA
_ l
Si los neumáticos están excesivamente
gastados, hágalos cambiar en un conce-
sionario Yamaha. Además de ser ilegal,
el uso de la motocicleta con unos neu-
máticos excesivamente gastados reduce
la estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
l
La sustitución de toda pieza relaciona-
da con las ruedas y los frenos, incluidos
los neumáticos, debe confiarse a un con-
cesionario Yamaha que dispone de los
conocimientos y experiencia profesional
necesarios.
l
No se recomienda poner un parche en
una cámara pinchada. Si aun así resulta
inevitable, ponga el parche en la cáma-
ra con mucho cuidado y cámbiela lo an-
tes posible por un producto de alta
calidad.
_
DELANTERO
Fabricante Tamaño Modelo
CHENG SHIN 80/100-18 47P C-916
INOUE 80/100-18 47PMARBELLA
NF27
TRASERO
Fabricante Tamaño Modelo
CHENG SHIN 130/90-15 M/C 66P C-915
INOUE 130/90-15 M/C 66PMARBELLA
NR31
S_5kr.book Page 18 Monday, September 11, 2000 7:04 PM
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
7-3
7
Después de la limpieza
1. Seque la motocicleta con una gamuza o un
trapo absorbente.
2. Seque inmediatamente la cadena de trans-
misión para evitar que se oxide.
3. Utilice un abrillantador de cromo para dar
brillo a las piezas de cromo, aluminio y
acero inoxidable, incluido el sistema de
escape. (Con el abrillantador puede inclu-
so eliminarse la decoloración térmica de
los sistemas de escape de acero inoxida-
ble.)
4. Se recomienda aplicar un protector contra
la corrosión en aerosol sobre todas las su-
perficies de metal, incluidas las superfi-
cies cromadas y chapadas con níquel, para
prevenir la corrosión.
5. Utilice aceite en aerosol como limpiador
universal para eliminar todo resto de su-
ciedad.
6. Retoque los pequeños daños en la pintura
provocados por piedras, etc.
7. Aplique cera a todas las superficies pinta-
das.
8. Deje que la motocicleta se seque por com-
pleto antes de guardarla o cubrirla.
SWA00001
ADVERTENCIA
_ l
Verifique que no haya aceite o cera en
los frenos o en los neumáticos. Si es pre-
ciso, limpie los discos y los forros de fre-
no con un limpiador normal de frenos
de disco o acetona, y lave los neumáticos
con agua tibia y un detergente suave.
l
Antes de utilizar la motocicleta pruebe
los frenos y su comportamiento en los
cruces.
_
SCA00013
ATENCION:_ l
Aplique aceite en aerosol y cera de for-
ma moderada, eliminando los excesos.
l
No aplique nunca aceite o cera sobre
piezas de goma o de plástico; trátelas
con un producto adecuado para su
mantenimiento.
l
Evite el uso de compuestos abrillanta-
dores abrasivos que pueden desgastar
la pintura.
_NOTA:_ Solicite consejo a un concesionario Yamaha
acerca de los productos que puede utilizar. _
S_5kr.book Page 3 Monday, September 11, 2000 7:04 PM
8-1
8
SAU01038
8-ESPECIFICACIONES
Especificaciones CS-01S
Modelo XVS250
Dimensiones
Longitud total 2.320 mm
Anchura total 910 mm
Altura total 1.075 mm
Altura del asiento 670 mm
Distancia entre ejes 1.530 mm
Distancia mínima al suelo 150 mm
Radio mínimo de giro 2.900 mm
Peso básico (con aceite y depósito
lleno de combustible)
159 kg
Motor
Tipo de motor SOHC, de 4 tiempos enfriado por
aire
Cilindros 2 cilindros en V
Cilindrada 249 cm
3
Diámetro ´ carrera 49 ´ 66 mm
Relación de compresión 10:1
Sistema de arranque Arrancador eléctrico
Sistema de engrase Colector de engraseAceite del motor
Tipo
Clasificación del aceite de motor
recomendado API Service, tipo SE, SF, SG o
superior
Cantidad
Sin sustitución del filtro de
aceite 1,4 L
Con sustitución del filtro de
aceite 1,6 L
Cantidad total (motor en seco) 1,75 L
-20 -10 0
10 20 30 40
50 ˚C
SAE 10W-30SAE 10W-40SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
ATENCION:Utilice aceite de motor que no contenga aditivos antifricción. Los
aceites para coches de pasajeros (que suelen llevar la etiqueta
“ENERGY CONSERVING II”) contienen aditivos antofricción
que provocan el patinaje del embrague o del embrague del motor de
arranque, lo cual reduce la vida útil de dichos componentes y reduce
las prestaciones del motor.
S_5kr.book Page 1 Monday, September 11, 2000 7:04 PM
ESPECIFICACIONES
8-2
8
Filtro de aireElemento seco
Gasolina
Tipo
Gasolina normal sin plomo
Capacidad del depósito de
gasolina 11 L
Reserva 3,4 L
Carburador
Fabricante MIKUNI
Modelo ´ cantidad BDS26 ´ 1
Bujía
Fabricante/modelo NGK / CR6HSA o
DENSO / U20FSR-U
Huelgo 0,6–0,7 mm
Tipo de embragueHúmedo, de discos múltiples
Transmisión
Sistema de reducción primaria Engranaje recto
Relación de reducción primaria 3,130
Sistema de reducción secundaria Impulsión por cadena
Relación de reducción secundaria 2,800
Número de dientes de la rueda
dentada de la cadena de
transmisión (delantero/trasero) 20/56
Tipo de transmisión 5 velocidades, engrane constanteOperación Con el pie izquierdo
Relación de engranajes
1ª 2,643
2ª 1,684
3ª 1,261
4ª 1,000
5ª 0,821
Chasis
Tipo de bastidor Bastidor doble
Ángulo del eje delantero 35°
Base del ángulo de inclinación 135 mm
Neumáticos
Delantero
Tipo Con cámara
Tamaño 80/100-18 47P
Fabricante/modelo CHENG SHIN / C-916
INOUE / MARBELLA NF27
Trasero
Tipo Con cámara
Tamaño 130/90-15 M/C 66P
Fabricante/modelo CHENG SHIN / C-915
INOUE / MARBELLA NR31
Carga máxima* 180 kg
S_5kr.book Page 2 Monday, September 11, 2000 7:04 PM