Page 83 of 104

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-36
6
FAU01468
Mise en place de la roue arrière
1. Insérer l’axe de roue par le côté droit.
2. Monter la chaîne de transmission sur la
couronne arrière, puis régler la tension de
la chaîne. (Voir les explications relatives
au réglage de la tension de la chaîne de
transmission à la page 6-21.)
3. Monter l’écrou d’axe et la vis du bras
d’ancrage de frein sur le support de l’étrier
de frein.
4. Monter l’étrier de frein à l’aide des vis de
fixation.N.B.:@ Veiller à laisser un écart suffisant entre les pla-
quettes de frein avant de monter l’étrier de frein
sur le disque de frein. @5. Replier la béquille centrale afin de reposer
la roue arrière à terre.
6. Serrer l’écrou d’axe et la vis du bras d’an-
crage de frein à leur couple de serrage
spécifique.
FAU01008
Diagnostic de pannes Bien que les véhicules Yamaha subissent une
inspection rigoureuse à la sortie d’usine, une
panne peut toujours survenir. Toute défectuosité
des systèmes d’alimentation, de compression ou
d’allumage, par exemple, peut entraîner des pro-
blèmes de démarrage et une perte de puissance.
Le schéma de diagnostic de pannes ci-après per-
met d’effectuer rapidement et en toute facilité le
contrôle de ces organes vitaux. Si une réparation
quelconque est requise, confier la moto à un
concessionnaire Yamaha, car ses techniciens
qualifiés disposent des connaissances, du sa-
voir-faire et des outils nécessaires à l’entretien
adéquat de la moto.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement
des pièces Yamaha d’origine. En effet, les piè-
ces d’autres marques peuvent sembler identi-
ques, mais elles sont souvent de moindre qua-
lité. Ces pièces s’useront donc plus rapidement
et leur utilisation pourrait entraîner des répara-
tions onéreuses. Couples de serrage :
Écrou d’axe :
105 Nm (10,5 m·kg)
Vis du bras d’ancrage de frein :
23 Nm (2,3 m·kg)
F_4br.book Page 36 Thursday, August 17, 2000 11:36 AM
Page 87 of 104

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-2
7
l
Éviter tout contact de produits chimi-
ques mordants sur les pièces en plasti-
que. Ne pas utiliser des chiffons ou
éponges imbibés de produits nettoyants
abrasifs, de dissolvant ou diluant, de
carburant, d’agents dérouilleurs ou an-
tirouille, d’antigel ou d’électrolyte.
l
Ne pas utiliser des portiques de lavage à
eau à haute pression ou au jet de va-
peur. Cela provoquerait des infiltra-
tions d’eau qui endommageraient les
pièces suivantes : joints (de roulements
de roue, de roulement de bras oscillant,
de fourche et de freins), composants
électriques (fiches rapides, connecteurs,
instruments, contacteurs et feux) et les
mises à l’air.
l
Motos équipées d’un pare-brise ou
d’une bulle : ne pas utiliser de produits
de nettoyage abrasifs ni des éponges du-
res afin d’éviter de griffer ou de ternir.
Certains produits de nettoyage pour
plastique risquent de griffer le pare-
brise ou la bulle. Faire un essai sur une
zone en dehors du champ de vision afin
de s’assurer que le produit ne laisse pas
de trace. Si la bulle ou le pare-brise est
griffé, utiliser un bon agent de polissage
pour plastiques après le nettoyage.
@Après utilisation dans des conditions normalesNettoyer la crasse à l’aide d’eau chaude, d’un
détergent doux et d’une éponge douce et propre,
puis rincer abondamment à l’eau claire. Recou-
rir à une brosse à dents ou à un rince-bouteilles
pour nettoyer les pièces d’accès difficile. Pour
faciliter l’élimination des taches plus tenaces et
des insectes, déposer un chiffon humide sur
ceux-ci quelques minutes avant de procéder au
nettoyage.Après utilisation sous la pluie, à proximité de la
mer ou sur des routes saléesL’eau accentue l’effet corrosif du sel marin et du
sel répandu sur les routes en hiver. Il convient
dès lors d’effectuer les travaux suivants après
chaque randonnée sous la pluie, à proximité de
la mer ou sur des routes salées.N.B.:@ Il peut rester des traces du sel répandu sur les
routes bien après la venue du printemps. @1. Nettoyer la moto à l’eau froide savon-
neuse en veillant à ce que le moteur soit
froid.
FCA00012
ATTENTION:@ Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci aug-
menterait l’action corrosive du sel. @2. Après avoir séché le véhicule, le protéger
de la corrosion en vaporisant un produit
anticorrosion sur toutes ses surfaces mé-
talliques, y compris les surfaces chromées
ou nickelées.
F_4br.book Page 2 Thursday, August 17, 2000 11:36 AM
Page 92 of 104

8-1
8
FAU01038
8-CARACTÉRISTIQUESCaractéristiques CS-01F
Modèle XJ600S/XJ600N
Dimensions
Longueur hors tout
2.170 mm
Largeur hors tout
735 mm
Hauteur hors tout
XJ600S
1.205 mm
XJ600N
1.090 mm
Hauteur de la selle
770 mm
Empattement
1.445 mm
Garde au sol
150 mm
Rayon de braquage minimal
2.700 mm
Poids net (avec pleins d’huile et de
carburant)
XJ600S
213 kg
XJ600N
210 kg
Moteur
Type de moteur 4 temps, refroidissement par air,
double arbre à cames en tête
(DOHC)
Disposition des cylindres 4 cylindres parallèles inclinés à
l’avant
Cylindrée 598 cm
3
Alésage ´ course 58,5 ´ 55,7 mm
Taux de compression 10:1
Système de démarrage Démarreur électriqueSystème de graissage Carter humide
Huile moteur
Ty p e
Classification d’huile de moteur
recommandée Huiles de type API Service, de
classe SE, SF, SG minimum
Quantité
Sans remplacement de la
cartouche du filtre à huile2,3 l
Avec remplacement de la
cartouche du filtre à huile 2,6 l
Quantité totale (moteur à sec) 3,1 l
-20 -10 0
10 20 30 40
50 °C
SAE 10W–30SAE 10W–40SAE 15W–40SAE 20W–40SAE 20W–50
ATTENTION:Veiller à ce que l’huile de moteur utilisée ne contienne pas d’additifs
antifriction. Les huiles pour automobiles (portant souvent la dési-
gnation “ENERGY CONSERVING”) contiennent des additifs anti-
friction. Ceux-ci feront patiner l’embrayage et/ou l’embrayage de
démarreur, ce qui provoquera une réduction de la durabilité des or-
ganes et du rendement.
F_4br.book Page 1 Thursday, August 17, 2000 11:36 AM
Page 93 of 104

CARACTÉRISTIQUES
8-2
8
Filtre à airÉlément de type sec
Carburant
Type Essence normale sans plomb
Capacité du réservoir 17,0 l
Quantité de la réserve 3,5 l
Carburateur
Fabricant MIKUNI
Modèle ´ quantité BDS28 ´ 4
Bougies
Modèle/fabricant CR8E / NGK
U24ESR-N / DENSO
Écartement des électrodes 0,7 à 0,8 mm
EmbrayageHumide, multidisque
Transmission
Système de réduction primaire Engrenage à denture droite
Taux de réduction primaire 2,225
Système de réduction secondaire Entraînement par chaîne
Taux de réduction secondaire 3,000 (excepté pour CH, A)
2,875 (pour CH, A)
Nbre de dents de pignon de chaîne
de transmission (avant/arrière) 48/16 (excepté pour CH, A)
46/16 (pour CH, A)
Type de boîte de vitesses Prise constante, 6 rapports
Commande Pied gaucheTaux de réduction
1re 2,733
2e 1,778
3e 1,333
4e 1,074
5e 0,913
6e 0,821
Partie cycle
Type de cadre Double berceau
Angle de chasse 25°
Chasse 97 mm
Pneus
Avant
type Sans chambre (Tubeless)
taille 110/80-17 57H
fabricant/modèle MICHELIN / MACADAM 50
DUNLOP / D103FA
Arrière
type Sans chambre (Tubeless)
taille 130/70-18 63H
fabricant/modèle MICHELIN / MACADAM 50
DUNLOP / D103A
F_4br.book Page 2 Thursday, August 17, 2000 11:36 AM
Page 98 of 104

9-1
9
FAU01039
9-RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU02944
Numéros d’identification Inscrire le numéro d’identification de la clé, le
numéro d’identification du véhicule et les codes
figurant sur l’étiquette du modèle aux emplace-
ments prévus, pour référence lors de la com-
mande de pièces de rechange auprès d’un con-
cessionnaire Yamaha ou en cas de vol du
véhicule.
1. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA
CLÉ :CA-02F2. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE :CA-02F3. RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR
L’ÉTIQUETTE DE MODÈLE :CA-01FFAU01041
Numéro d’identification de la clé
(XJ600S)Le numéro d’identification de la clé est poin-
çonné sur l’onglet de la clé. Inscrire ce numéro à
l’endroit prévu et s’y référer lors de la com-
mande d’une nouvelle clé.
FAU01042
Numéro d’identification de la clé
(XJ600N)Le numéro d’identification de la clé est poin-
çonné sur la clé. Inscrire ce numéro à l’endroit
prévu et s’y référer lors de la commande d’une
nouvelle clé.
1. Numéro d’identification de la cléXJ600S
1. Numéro d’identification de la cléXJ600N
F_4br.book Page 1 Thursday, August 17, 2000 11:36 AM