ENG
4 - 20
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURADOR
4. Montieren:
lGasseilzugkappe 1
5. Montieren:
lGaszug 1
6. Einstellen:
lGaszugspiel
Siehe unter “GASZUG-
SPIEL EINSTELLEN” im
KAPITEL 3.
7. Montieren:
lGaszug-Abdeckung 1
lSchraube (gaszug-abdek-
kung) 2
HINWEIS:
Die Gaszug-Abdeckung an der stelle
a ain Vergaser einkaken.
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
8. Montieren:
lTPS-Steckverbindung
(Drosselklappen-Positions-
sensor) 1
lKabelbinder 2
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNG” im KAPITEL 2.
9. Montieren:
lSchlauchschelle 1
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNG” im KAPITEL 2. 4. Monter:
lCache du logement des câbles
d’accélération 1
5. Monter:
lCâble d’accélération 1
6. Régler:
lJeu à la poignée des gaz
Se reporter à la section
“REGLAGE DES CABLES
D’ACCELERATION” au
CHAPITRE 3.
7. Monter:
lCache du logement des câbles
d’accélération 1
lVis (cache du logement des
câbles d’accélération) 2
N.B.:
Monter le cache du logement des câbles
d’accélération en veillant à ce que son
linguet a soit accroché au carburateur.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
8. Monter:
lCoupleur de TPS (capteur du
papillon d’accélération) 1
lAttache 2
Se reporter à la section “CHE-
MINEMENT DES CABLES”
au CHAPITRE 2.
9. Monter:
lBride 1
Se reporter à la section “CHE-
MINEMENT DES CABLES”
au CHAPITRE 2.4. Instalar:
lTapa del cable del acelerador
1
5. Instalar:
lCable del acelerador 1
6. Ajustar:
lJuego libre de la empuñadura
del acelerador
Consulte el apartado “AJUSTE
DEL CABLE DEL ACELE-
RADOR” del CAPÍTULO 3.
7. Instalar:
lCubierta del cable del acelera-
dor 1
lTornillo (cubierta del cable del
acelerador) 2
NOTA:
Instale la cubierta del cable del acelera-
dor con su trinquete a sujetando el car-
burador.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
8. Instalar:
lAcoplador del TPS (sensor de
posición del acelerador) 1.
lBanda 2
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE RUTA DE
CABLES” del CAPÍTULO 2.
9. Instalar:
lAbrazadera 1.
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE RUTA DE
CABLES” del CAPÍTULO 2.
ENG
4 - 86
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
MAGNETO CDI
4. Anschließen:
lCDI-Schwungradmagnet-
zünder-Kabel
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNG” im KAPITEL 2.
5. Montieren:
lDichtung [Kurbelgehäuse-
deckel (links)]
lKurbelgehäusedeckel (links)
1
lHalterung (Zylinderkopf-
Entlüftungsschlauch) 2
lSchraube [Kurbelgehäuse-
deckel (links)]
HINWEIS:
Die Schrauben stufenweise über
Kreuz festziehen.
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
6. Montieren:
lFußschalthebel 1
lSchraube (Fußschalthebel)
HINWEIS:
Bei der Fußschalthebel-Montage auf
der Schaltwelle sicherstellen, daß
die Mitte der Fußschalthebel-Auflage
2 mm a oberhalb der Oberkante der
Fußraste liegt.
7. Montieren:
lMotorschutz (links) 1
lHalterung (zylinderkopf-Ent-
lüflungsschlauch) 2
lSchraube [Motorschutz
(links)]
T R..23 Nm (2,3 m · kg)
4. Connecter:
lFil de magnéto CDI
Se référer au paragraphe “DIA-
GRAMME DE CHEMINE-
MENT DE CABLE” au
CHAPITRE 2.
5. Monter:
lJoint [couvercle de carter (gau-
che)]
lCouvercle de carter (gauche)
1
lSupport de flexible (reniflard
de culasse) 2
lBoulon [couvercle de carter
(gauche)]
N.B.:
Serrer les vis par étapes dans un ordre
entrecroisé.
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
6. Monter:
lPédale de sélecteur 1
lBoulon (pédale de sélecteur)
N.B.:
En remontant la pédale de sélecteur sur
l’arbre de sélecteur, s’assurer de placer
le centre de la pédale de sélecteur 2 mm
a au-dessus du repose-pied.
7. Monter:
lPare-moteur (gauche) 1
lSupport de flexible (reniflard
de culasse) 2
lBoulon [pare-moteur (gauche)]
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
4. Conectar:
lCable del magneto CDI
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE RUTA DE
CABLES” del CAPÍTULO 2.
5. Instalar:
lJunta [cubierta del cárter
(izquierdo)]
lCubierta del cárter (izquierdo)
1
lSoporte del tubo (tubo respira-
dero de la culata) 2
lPerno [cubierta del cárter
(izquierdo)]
NOTA:
Apriete los tornillos de forma progresiva
y entrecruzada.
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
6. Instalar:
lPedal de cambios 1
lPerno (pedal de cambios)
NOTA:
Cuando instale el pedal de cambios en el
eje de selección, asegúrese de que el cen-
tro del pedal de cambios esté aproxima-
damente 2 mm a por encima de la parte
superior del estribo.
7. Instalar:
lProtector del motor (izquierdo)
1
lSoporte del tubo (respiradero
de la culata) 2
lPerno [protector del motor
(izquierdo)]
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
6 - 1
–+ELEC
ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM
EC600000
ELECTRICAL
EC610000
ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM
EC611000
ELECTRICAL COMPONENTS
1
Headlight
2
“ENGINE STOP” button
3
Regulator
4
TPS (throttle position sensor)
5
Tail light
6
CDI magneto
7
Neutral switch
8
Ignition coil
9
Spark plug
0
Lights switch
A
CDI unit
COLOR CODE
B ................... Black
Br .................. Brown
G ................... Green
Gy ................. Gray
L .................... Blue
O ................... Orange
P ................... Pink
R ................... Red
EC612000
WIRING DIAGRAM
* Except for USA
B/L
R/WL/W
LY
L
Y
B
1B L
L YBLB Y
YYLB
5LB
YBLB
LB
3
7
4 8
9
W
R Br
G P
BP
B Br
G W
R
O
L B
Y B/LL/WSb
B/L B
Y O
L
A
2
Y
Br
B/WBB/W
Gy
B
PGR
WB
L YL Y
B B/L
SbW
Sb
WL/W
R/WL/WL/WR/WSb
W
O
B
0
6
B/WGyB/WGy
O
L B
Y Sb
B/L*
B/W*
Sb*
Y
BL
B
B/W
Sb .................. Sky blue
W ................... White
Y .................... Yellow
B/L ................. Black/Blue
B/W ............... Black/White
L/W ................ Blue/White
R/W ............... Red/White
6
–+ELEC
COMPOSANTS ELECTRIQUES ET SCHEMA DE CABLAGE
ELEKTRISCHE BAUTEILE UND SCHALTPLAN
COMPONENTES DEL SISTEMA ELÉCTRICO Y DIAGRAMA DE CABLES
ELEKTRISCHE
ANLAGE
ELEKTRISCHE BAUTEI-
LE UND SCHALTPLAN
ELEKTRISCHE BAUTEILE
1
Scheinwerfer
2
Motorstoppschalter “ENGINE
STOP”
3
Regler
4
Drosselklappensensor
5
Rücklicht
6
CDI-Schwungradmagnetzünder
7
Leerlaufschalter
8
Zündspule
9
Zündkerze
0
Lichtschalter
A
CDI-Zündbox
FARB-KODIERUNG
B ............................ schwarz
Br ........................... braun
G ............................ grün
Gy .......................... gran
L ............................. blau
O ............................ orange
P ............................ rosa
R ............................ rot
Sb .......................... hellblau
W ........................... weiß
Y ............................ gelb
B/L ......................... schwarz/blau
B/W ........................ schwarz/weiß
L/W ........................ blau/weiß
R/W ........................ rot/weiß
SCHALTPLAN
* Nicht USA
PARTIE
ELECTRIQUE
COMPOSANTS ELECTRI-
QUES ET SCHEMA DE
CABLAGE
COMPOSANTS ELECTRIQUES
1
Phare
2
Bouton d’arrêt du moteur “ENGINE
STOP”
3
Régulateur
4
TPS (détecteur de position d’accélé-
rateur)
5
Lampe arrière
6
Magnéto CDI
7
Contacteur de point mort
8
Bobine d’allumage
9
Bougie
0
Interrupteur lumières
A
Bloc CDI
CODE DE COULEUR
B............................ Noir
Br .......................... Brun
G ........................... Vert
Gy ......................... Gris
L ............................ Bleu
O ........................... Orange
P ............................ Rose
R............................ Rouge
Sb .......................... Bleu ciel
W .......................... Blanc
Y ........................... Jaune
B/L ........................ Noir/Bleu
B/W ....................... Noir/Blanc
L/W ....................... Bleu/Blanc
R/
W .................. Rouge/Blanc
SCHEMA DE CABLAGE
* Excepté pour USA
6 - 1
6
SISTEMA
ELÉCTRICO
COMPONENTES DEL SIS-
TEMA ELÉCTRICO Y
DIAGRAMA DE CABLES
COMPONENTES DEL SISTEMA
ELÉCTRICO
1
Faro
2
Botón de parada del motor “ENGINE
STOP”
3
Regulador
4
TPS (sensor de posición del acelera-
dor)
5
Luz posterior
6
Magneto CDI
7
Interruptor de punto muerto
8
Bobina de encendido
9
Bujía
0
Interruptor de las luces
A
Unidad CDI
CÓDIGO DE COLOR
B ............................... Negro
Br .............................. Marrón
G ............................... Verde
Gy ............................. Gris
L................................ Azul
O ............................... Naranja
P ................................ Rosa
R ............................... Rojo
Sb .............................. Azul cielo
W .............................. Blanco
Y ............................... Amarillo
B/L ............................ Negro/Azul
B/W........................... Negro/Blanco
L/W ........................... Azul/Blanco
R/W........................... Rojo/Blanco
DIAGRAMA DE CABLES
* Excepto para USA
–+ELECZÜNDANLAGE
ZÜNDANLAGE
FEHLERSUCHE
Folgendes Diagramm hilft zündanlagen- und zündkerzenbedingte Motorstörungen zu beheben.
* Nur wenn der Zündfunkenstreckentester verwendet wird
HINWEIS:
lDie folgenden Teile vor Beginn der Störungsbeseitigung ausbauen.
1) Sitz
2) Kraftstofftank
lFolgendes Spezialwerkzeug benutzen.
Zündfunkenstrecke
kontrollieren*Zündkerze reinigen
oder erneuern.
Die gesamte Lichtanlage
auf einwandfreie Verbin-
dungen überprüfen.Erneuern oder instand
setzen.
Motorstoppschalter
“ENGINE STOP”
kontrollieren.Erneuern.
Zündspule kontrollieren. Primärspule Erneuern.
Sekundär-
spuleErneuern.
CDI-Schwungradmagnet-
zünder kontrollieren.Impulsgeber Erneuern.
Erregerspule Erneuern.
Leerlaufschalter
kontrollieren.Erneuern oder instand
setzen.
CDI-Zündbox erneuern.
Zündfunkenstreckentester
YM-34487
Zündprüfer
90890-06754Taschen-Multimeter
YU-3112-C/90890-03112
Kein Zündfunke
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
Zündfunke
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
6 - 3
–+ELECLICHTANLAGE
LICHTANLAGE
KONTROLLSCHRITTE
Bei der Überprüfung der Zündanlage auf mögliche Störungen ist das folgende Ablaufdiagramm zu
beachten.
HINWEIS:
lFolgende Teile vor der Kontrolle ausbauen.
1) Sitz
2) Kraftstofftank
lFolgendes Spezialwerkzeug benutzen.
Lampe und Lampenstecker
überprüfen.Lampe und/oder Lam-
penstecker erneuern.
Die gesamte Lichtanlage auf
einwandfreie Verbindungen
überprüfen. Erneuern.
CDI-Magnet überprüfen.Lichtmaschi-
nenwicklungErneuern.
Alle Verbindungen der Lichtan-
lage überprüfen.Reparieren oder aus-
wechseln.
Regler auswechseln.
Taschen-Multimeter
YU-3112-C/90890-03112
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Fehlerhafte Verbindung
Nicht in Ordnung
6 - 11