–+ELEC
6. Einstellen:
lTPS-Spulenwiderstand bei
Leerlauf
Einstellung
Den Winkel des TPS 1 einstellen,
um den errechneten Widerstand
zu erzielen (Beispiel: 650–750 W).
Prüfgerätkabel (+) ®
Gelbes Kabel 2
Prüfgerätkabel (–) ®
Schwarzes Kabel 3
7. Festziehen:
lSchraube (TPS) 1
8. Einbauen:
lTPS-Steckverbindung
PRÜFEN DER TPS-EINGANGS-
SPANNUNG
1. Die TPS-Steckverbindung
trennen.
2. Den Motor starten.
3. Prüfen:
lTPS-Eingangsspannung
Außerhalb des Sollwerts ®
Die CDI-Einheit austau-
schen.
Prüfgerätkabel (+) ®
Blaues Kabel 1
Prüfgerätkabel (–) ®
Schwarzes/Blaues Kabel 2
TPS-Ein-
gangs-
spannung Prüfgeräte-
instellung
4–6 V DCV-20
6. Régler:
lRésistance de la bobine de TPS
à la vitesse de ralenti
Ordre de réglage:
Régler l’angle du TPS 1 pour obtenir
la résistance (exemple: 650 à 750 W).
Fil (+) de multimètre ®
Fil jaune 2
Fil (–) de multimètre ® Fil noir 3
7. Serrer:
lVis (TPS) 1
8. Installer:
lCoupleur TPS
CONTROLE DE LA TENSION
D’ENTREE DU TPS
1. Débrancher le coupleur de TPS.
2. Démarrer le moteur.
3. Contrôler:
lTension d’entrée du TPS
Hors spécifications ® Rempla-
cer le bloc CDI.
Fil (+) de multimètre ® Fil bleu 1
Fil (–) de multimètre ®
Fil noir/bleu 2
Tension
d’entrée du
TPS Position du
sélecteur de
multimètre
4 à 6 V DCV-20
6. Ajustar:
lResistencia de la bobina TPS a
velocidad de ralentí
Pasos de ajuste:
Ajuste el ángulo del TPS 1 para obte-
ner la resistencia calculada (ejemplo:
650 ~ 750 W)
Cable del tester (+) ®
Cable amarillo 2
Cable del tester (–) ®
Cable negro 3
7. Apretar:
lTornillo (TPS) 1
8. Instalar:
lAcoplador del TPS
INSPECCIÓN DE LA TENSIÓN DE
ENTRADA DEL TPS
1. Desconectar el acoplador TPS.
2. Arrancar el motor.
3. Inspeccionar:
lTensión de entrada del TPS
Fuera de especificaciones ®
Reemplazar.
Cable del tester (+) ®
Cable azul 1
Cable del tester (–) ®
Cable negro/azul 2
Tensión de
entrada del
TPSPosición del
selector del
tester
4 ~ 6 V DCV-20
SYSTEME TPS (CAPTEUR DU PAPILLON D’ACCELERATION)
TPS-SYSTEM (DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR)
SISTEMA TPS (SENSOR DE POSICIÓN DEL ACELERADOR)
6 - 10