6-34
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-6.frame
ER
l
Ne pas monter un accessoire à un emplacement où il
risque d’entraver le contrôle du VTT. Ne pas atta-
cher, par exemple, un objet lourd encombrant la di-
rection au guidon, un accessoire limitant la liberté de
mouvement sur la selle ou un accessoire entravant la
visibilité.
l
Être particulièrement vigilant lors de la conduite d’un
VTT avec des accessoires. Sa tenue de route et sa ma-
niabilité peuvent être différentes.
FBU00224
Chargement
Le VTT n’a pas été conçu pour transporter un charge-
ment lourd ou pour tirer une remorque. Si des accessoires
sont montés malgré tout, il convient de faire preuve de
bon sens et de discernement afin de garantir une conduite
en toute sécurité. Ne jamais perdre de vue les points sui-
vants:
l
No monte un accesorio donde pueda interfe-
rir con su capacidad para controlar la ATV, por
ejemplo, no fije al manillar un objeto pesado
que pueda dificultar el manejo de la dirección,
un accesorio que le impida poder moverse li-
bremente en el sillín o cualquier otro que limi-
te la visión (la relación no es exhaustiva).
l
Extreme las precauciones cuando conduzca
una ATV con accesorios. El comportamiento
de la máquina puede ser diferente de cuando
se conduce sin accesorios.
SBU00224
Carga
Con su equipamiento original, este ATV no está
diseñado para transportar cargas ni arrastrar re-
molques. Si se decide añadir accesorios para po-
der transportar cargas o arrastrar remolques,
deberá hacerse con sentido común y sensatez.
Tenga en cuenta lo siguiente:
6-35
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-6.frame
EL
l
Never exceed the weight limits shown. An
overloaded ATV can be unstable.
l
Load cargo on the carriers as close to the
center of the vehicle as possible. Put cargo
at the rear of the front carrier and at the
front of the rear carrier. Center the load
from side to side.
l
Tie down cargo securely to the carriers.
Make sure cargo in the trailer cannot move
around. A shifting load can cause an acci-
dent.
l
Make sure the load does not interfere with
controls or your ability to see where you are
going. MAXIMUM LOADING LIMITl
Vehicle loading limit (total weight of
rider, cargo and accessories):
100 kg
6-37
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-6.frame
EL
l
Ride more slowly than you would without a
load. The more weight you carry, the slower
you should go. Although conditions vary, it
is good practice not to exceed 2nd gear
whenever you are carrying heavier loads or
when towing a trailer.
l
Allow more braking distance. A heavier ve-
hicle takes longer to stop.
l
Avoid making sharp turns unless at very
slow speeds.
l
Avoid hills and rough terrain. Choose ter-
rain carefully. Added weight affects the sta-
bility and handling of the ATV.WARNING
Never exceed the stated load capacity for this
ATV. Overloading this ATV or carrying or tow-
ing cargo improperly could cause changes in
vehicle handling which could lead to an acci-
dent. Cargo should be properly distributed
and securely attached. Reduce speed when
carrying cargo or pulling a trailer. Allow great-er distance for braking.
7-4
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-7.frame
ER
FBU00560
SE FAMILIARISER AVEC LE VTT
Ce VTT est un véhicule de loisirs destiné à des conduc-
teurs expérimentés.
Il est essentiel, même pour un conducteur de motocyclet-
te ou d’autre VTT expérimenté, de se familiariser avec le
fonctionnement du VTT afin d’acquérir l’expérience né-
cessaire permettant d’apprécier sa conduite en toute sécu-
rité.
Maîtriser parfaitement les techniques avant d’entrepren-
dre des manœuvres plus difficiles.
La conduite de ce nouveau VTT est un loisir agréable qui
procurera de nombreuses heures de plaisir. Mais il est es-
sentiel de se familiariser avec son fonctionnement afin
d’acquérir l’expérience nécessaire permettant d’appré-
cier sa conduite en toute sécurité. Avant la première utili-
sation du véhicule, il convient de lire ce manuel dans son
intégralité et de s’assurer d’avoir bien compris le fonc-
tionnement des commandes. Prêter une attention particu-
lière aux informations des pages 2-2 à 2-20 concernant la
sécurité. Veiller également à lire attentivement toutes les
étiquettes d’avertissement qui sont apposées sur le VTT.
SBU00560
FAMILIARIZÁNDOSE CON SU ATV
Este ATV está expresamente destinada a los con-
ductores experimentados, para su utilización con
fines recreativos.
Aunque sea usted un experto en la conducción
de otros vehículos o motocicletas todo terreno,
conducir el ATV exige destrezas especiales que
solo pueden adquirirse con la práctica.
Tómese el tiempo necesario para aprender a fon-
do las técnicas de conducción antes de intentar
maniobras más difíciles.
La conducción de su nuevo ATV puede constituir
una actividad muy agradable y proporcionarle
muchas horas de placer. Pero es fundamental fa-
miliarizarse con el funcionamiento del ATV si se
quiere conseguir la habilidad necesaria para dis-
frutar de una conducción segura. Antes de em-
pezar a conducir, lea íntegramente este Manual
del Propietario y asegúrese de que comprende el
manejo de los mandos. Preste especial atención
a la información sobre seguridad de las páginas
2-2 ~ 2-20. Lea también todas las etiquetas de ad-
vertencia y precaución de su ATV.
7-6
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-7.frame
ER
CONDUIRE AVEC ATTENTION ET DISCERNE-
MENT
Le propriétaire inexpérimenté doit suivre des cours
de pilotage.
Les pilotes débutants ou inexpérimentés doivent suivre
un cours de formation auprès d’un instructeur certifié.
Même un pilote expérimenté doit se familiariser avec ce
nouveau VTT en le conduisant lentement. Ne pas exploi-
ter à fond les capacités du véhicule avant de s’être entiè-
rement familiarisé avec ses particularités et sa maniabili-
té.
AVERTISSEMENT
Ne pas conduire ce VTT avant d’avoir maîtrisé les
techniques requises. Les pilotes débutants ou inexpé-
rimentés doivent pratiquer régulièrement les techni-
ques apprises au cours ainsi que celles décrites dans
ce manuel. Le risque d’un accident s’accroît considé-
rablement si le pilote n’a pas appris à conduire cor-
rectement le VTT dans diverses situations et sur diffé-
rents types de terrain.
CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO
COMÚN
Tome unas lecciones si carece de experiencia.
Los principiantes deben recibir adiestramiento
de un instructor titulado. Al principio, conduzca
el ATV a baja velocidad para familiarizarse con el
vehículo aunque sea un conductor experto. No
trate de conducir a pleno rendimiento hasta que
se haya familiarizado totalmente con el manejo
de la máquina y sus características de funciona-
miento.
ADVERTENCIA
No conduzca nunca este ATV sin una instrucción
adecuada. Los principiantes y conductores sin
experiencia deben practicar asiduamente las ha-
bilidades y técnicas de manejo descritas en este
Manual del Propietario. El riesgo de sufrir un ac-
cidente es considerablemente mayor si el con-
ductor desconoce el manejo adecuado del ATV
en las diferentes situaciones y tipos de terreno.
7-11
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-7.frame
EL
1. Protective clothing 2. Goggles
3. Gloves 4. Boots
5. Helmet
1. Vêtement de protection 2. Lunettes
3. Gants 4. Bottes
5. Casque
1. Vestimenta adecuada 2. Gafas
3. Guantes 4. Botas
5. Homologado
Apparel
Always wear an approved helmet that fits
properly.
You should also wear:
eye protection (goggles or face shield)
gloves
boots
long-sleeved shirt or jacket
long pants
WARNING
Never operate this ATV without wearing an
approved motorcycle helmet, eye protection
and protective clothing. Operating without an
approved motorcycle helmet increases your
chances of a severe head injury or death in the
event of an accident. Operating without eye
protection can result in an accident and in-
creases your chances of a severe injury in the
event of an accident. Operating without pro-
tective clothing increases your chances of se-
vere injury in the event of an accident.
7-12
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-7.frame
ER
Tenue de protection
Toujours porter un casque approuvé et bien adapté.
Il faut également porter:
une protection pour les yeux
(lunettes ou masque facial)
des gants
des bottes
une chemise à manches longues ou une veste
pantalon
AVERTISSEMENT
Ne jamais conduire un VTT sans porter un casque de
motocycliste approuvé, une protection pour les yeux
et des vêtements de protection. La conduite sans cas-
que augmente les risques d’une blessure grave à la
tête pouvant même entraîner la mort en cas d’acci-
dent. La conduite sans protection pour les yeux peut
être la cause d’un accident et augmente les risques de
blessures graves en cas d’accident. La conduite sans
vêtements de protection augmente les risques de bles-
sures graves en cas d’accident.
Equipo
Lleve siempre un casco homologado de su talla.
Asimismo, deberá llevar:
protección ocular (gafas o visera)
guantes
botas
camisa o chaqueta de manga larga
pantalones largos
ADVERTENCIA
No conduzca nunca este ATV sin llevar puesto
un casco de motociclista homologado, protec-
ción ocular y la vestimenta adecuada. El manejo
de esta máquina sin utilizar un casco homologa-
do aumenta el riesgo de sufrir una lesión grave
en la cabeza o incluso la muerte, en caso de acci-
dente. Conducir sin protección ocular puede dar
lugar a un accidente e incrementa las posibilida-
des de sufrir una lesión grave en caso de produ-
cirse aquél. Los mismos riesgos entraña utilizar
la máquina sin llevar puesta la ropa protectora
adecuada.
7-14
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-7.frame
ER
Ne pas conduire après avoir absorbé de l’alcool, cer-
tains médicaments ou des drogues.
L’alcool, certains médicaments et les drogues diminuent
les facultés du conducteur.
AVERTISSEMENT
Ne jamais consommer d’alcool, certains médicaments
ou des drogues avant ou pendant la conduite de ce VTT.
Contrôles avant le démarrage
Toujours effectuer les contrôles avant le démarrage dé-
crits à la page 5-2 avant de démarrer, afin de garantir la
conduite en toute sécurité et pour maintenir le véhicule en
bon état.
AVERTISSEMENT
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ
afin de s’assurer que le VTT peut être utilisé en toute
sécurité. Toujours respecter les procédés et interval-
les de contrôle et d’entretien repris dans ce manuel.
Omettre le contrôle du VTT avant le départ ou ne pas
veiller à son entretien correct augmente les risques
d’accident ou d’endommagement.
No conduzca después de haber consumido alco-
hol o drogas.
La capacidad de conducción del piloto disminuye
debido a la influencia de las drogas o el alcohol.
ADVERTENCIA
No consuma alcohol o drogas antes ni durante la
conducción de este ATV.
Comprobaciones previas a la conducción
Para la debida seguridad y el cuidado correcto de
la máquina, efectúe siempre las comprobacio-
nes previas a la conducción que se enumeran en
la página 5-3.
ADVERTENCIA
Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya a
utilizarse, para asegurarse de que está en condi-
ciones de funcionar sin peligro. Seguir siempre
los procedimientos y programas de inspección y
mantenimiento descritos en este Manual del
Propietario. Si no se inspecciona el ATV antes de
conducirlo ni se realizan las labores de manteni-
miento necesarias, aumentarán los riesgos de
sufrir un accidente o de causar daños al equipo.