
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-14
6
FC000080
ATTENTION:@ Une eau dure ou salée endommagerait le mo-
teur. Utiliser de l’eau distillée si l’eau du robi-
net est trop dure. @N.B.:@ Si on a ajouté de l’eau, il convient de faire véri-
fier le plus rapidement possible le taux d’antigel
par un concessionnaire Yamaha.
Le ventilateur du radiateur fonctionne de façon
entièrement automatique. Il se met en marche et
s’arrête en fonction de la température du liquide
de refroidissement dans le radiateur. @5. En cas de surchauffe du moteur, se repor-
ter à la page 6-42 pour plus de détails.
FAU01612
Changement du liquide de
refroidissement1. Retirer le cache C, le carénage A et le ca-
rénage B. (Voir les explications relatives à
la dépose et à la mise en place à la page
6-6.)
2. Placer un récipient sous le moteur.
3. Enlever le bouchon de radiateur.4. Retirer le boulon de vidange de la pompe à
eau et vidanger le liquide de refroidisse-
ment du logement de la pompe à eau.
5. Déconnecter le flexible de radiateur en
desserrant la bride et vidanger complète-
ment le liquide de refroidissement.
6. Nettoyer soigneusement le système de re-
froidissement avec de l’eau du robinet
propre.1. Bouchon du radiateur
1. Boulon de vidange de la pompe à eau
2. Vis de bride
F_5eb_Periodic.fm Page 14 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-17
6
FAU01821*
Filtre à airContrôler l’état de l’élément du filtre à air aux
intervalles spécifiés. Contrôler plus fréquem-
ment lorsque le véhicule est utilisé dans des zo-
nes poussiéreuses ou humides.
1. Déposer la selle du pilote. (Voir les expli-
cations relatives à la dépose et à la mise en
place de la selle à la page 3-15.)
2. Retirer les boulons de retenue du réservoir
de carburant.
3. Soulever le réservoir de carburant.4. Placer le robinet de carburant sur “OFF”.
5. Déconnecter le coupleur de fil de la sonde
à carburant.
6. Déconnecter les flexibles.
N.B.:@ Avant de déposer les flexibles, il convient de les
marquer afin de pouvoir les remettre facilement
à leur place. @
7. Basculer l’avant du réservoir de carburant
vers l’arrière, de sorte à l’éloigner du boî-
tier de filtre à air. Veiller à le soutenir
comme illustré.
1. Boulon (´ 2)
1. Robinet de carburant
2. Flexible (´ 2)
3. Coupleur de fil de la sonde à carburant
F_5eb_Periodic.fm Page 17 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-20
6
FAU00630
Réglages de carburateurLes carburateurs sont des organes vitaux du mo-
teur et nécessitent un réglage très précis. La plu-
part des réglages doivent être effectués par un
concessionnaire Yamaha, car il possède toutes
les connaissances techniques et l’expérience né-
cessaires à la réalisation de ce travail. Le régime
de ralenti peut toutefois être réglé par le proprié-
taire dans le cadre des entretiens de routine.
FC000095
ATTENTION:@ Les carburateurs ont été réglés à l’usine
Yamaha après de nombreux essais. Une mo-
dification de ces réglages peut entraîner une
baisse de rendement et un endommagement
du moteur. @
FAU00632
Réglage du régime de ralenti1. Mettre le moteur en marche et le laisser
chauffer quelques minutes à un régime
d’environ 1.000 à 2.000 tr/mn. Augmenter
quelques fois le régime jusqu’à 4.000 à
5.000 tr/mn. Le moteur est chaud quand il
répond rapidement aux mouvements de la
poignée des gaz.
2. Régler le régime de ralenti à la valeur spé-
cifiée à l’aide de la vis d’arrêt de l’accélé-
rateur. Tourner la vis dans le sens
a pour
augmenter le régime ou dans le sens
b
pour le réduire.
N.B.:@ Si le régime de ralenti spécifié ne peut être ob-
tenu par le réglage décrit ci-dessus, consulter un
concessionnaire Yamaha. @
1. Vis d’arrêt de l’accélérateur
Régime de ralenti standard:
1.250 à 1.350 tr/mn
F_5eb_Periodic.fm Page 20 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-23
6
FW000095
AVERTISSEMENT
@ La stabilité de la motocyclette est réduite
lorsque ses pneus sont trop usés, ce qui peut
entraîner la perte de son contrôle. Faire im-
médiatement remplacer un pneu trop usé par
un concessionnaire Yamaha. Le remplace-
ment des freins, des pneus et autres pièces se
rapportant aux roues doit être confié à un
concessionnaire Yamaha. @CE-26FN.B.:@ Ces limites peuvent différer selon les pays. Dans
ce cas, se conformer aux limites spécifiées par
les législations nationales. @Renseignements sur les pneus
Cette motocyclette est équipée de pneus sans
chambre, de valves de gonflage et de roues
moulées.
FW000080
AVERTISSEMENT
@ l
Après de nombreux tests intensifs, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce
modèle. Aucune garantie de tenue de
route ne peut être donnée pour toute
autre combinaison de pneus. Les pneus
avant et arrière doivent être de la même
conception et du même fabricant.
l
L’utilisation de valves et obus de valve
autres que ceux indiqués dans la liste ci-
dessous peut entraîner un dégonflement
du pneu lors de la conduite à grande vi-
tesse. Toujours utiliser des pièces d’ori-
gine ou équivalentes.
l
Toujours revisser correctement les ca-
puchons de valve. Ils sont importants,
car ils empêchent les fuites d’air lors de
la conduite à grande vitesse.
@
CE-10F
CE-12F
Profondeur minimale de sculpture
de bande de roulement de pneu
(avant et arrière)1,6 mm
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve
3. Capuchon de valve et jointAVANT
Fabricant Taille Type
Bridgestone 120/60 ZR17 (55W) BT56FE
Dunlop 120/60 ZR17 (55W) D207FJ
ARRIÈRE
Fabricant Taille Type
Bridgestone 180/55 ZR17 (73W) BT56RE
Dunlop 180/55 ZR17 (73W) D207N
Type
Valve de gonflage TR412
Obus de valve #9000A (d’origine)
F_5eb_Periodic.fm Page 23 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-24
6
FAU00684
AVERTISSEMENT
@ Cette motocyclette est équipée de pneus pour
conduite à très grande vitesse. Afin d’utiliser
ces pneus le plus efficacement possible, il faut
observer les consignes qui suivent.l
En cas de remplacement, toujours utili-
ser les pneus spécifiés. D’autres pneus
risquent d’éclater lors de la conduite à
très grande vitesse.
l
Les pneus neufs adhèrent relativement
peu à la route avant d’être légèrement
usés. Il ne faut donc pas rouler à très
grande vitesse pendant les premiers
100 km.
l
Avant de rouler à grande vitesse, ne pas
oublier de faire suffisamment “chauf-
fer” les pneus.
l
Toujours adapter la pression de gon-
flage aux conditions d’utilisation.
@
FAU00687
RouesPour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durée de service et la sécurité de l’utili-
sateur, observer les recommandations suivantes:l
Toujours vérifier les roues avant de dé-
marrer. Vérifier s’il y a des craquelures ou
si la roue a du saut ou du voile. Si une roue
présente la moindre anomalie, consulter
un concessionnaire Yamaha. Ne jamais
essayer de réparer une roue. Si une roue
est déformée ou craquelée, il faut la rem-
placer.
l
Les pneus et les roues doivent être équili-
brés chaque fois que l’une de ces deux piè-
ces est changée ou remise en place après
démontage. Le non-respect de cette consi-
gne peut entraîner un mauvais fonctionne-
ment, une mauvaise tenue de route et une
durée de service du pneu considérable-
ment raccourcie.
l
Il faut rouler à faible vitesse après le chan-
gement d’un pneu, car sa surface n’ac-
quiert toutes ses caractéristiques d’adhérence
qu’après une période d’assouplissement.
F_5eb_Periodic.fm Page 24 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-29
6
FAU01251
Réglage de la flèche de la chaîne de
transmission1. Desserrer l’écrou d’axe.
2. Desserrer les contre-écrous de chaque
côté. Pour tendre la chaîne, tourner ses
boulons de réglage dans le sens
a. Pour
détendre la chaîne, tourner ses boulons de
réglage dans le sens
b et pousser la roue
vers l’avant. Serrer chaque boulon de ré-
glage du même nombre de tours afin de
maintenir un alignement d’axe correct.
Des repères figurent de chaque côté du
bras oscillant. Ces repères permettent de
centrer la roue arrière.
FC000096
ATTENTION:@ Une chaîne trop tendue impose des efforts ex-
cessifs au moteur et à d’autres organes vi-
taux. Maintenir la flèche de la chaîne dans les
limites spécifiées. @3. Après ce réglage, serrer les contre-écrous.
Serrer l’écrou d’axe au couple spécifié.
FAU03006
Lubrification de la chaîne de
transmissionLa chaîne se compose de nombreuses petites
pièces frottant les unes sur les autres. Si la
chaîne n’est pas entretenue correctement, elle
s’usera rapidement. C’est pourquoi il convient
de l’entretenir régulièrement. Cet entretien est
particulièrement nécessaire lors de déplace-
ments dans des régions poussiéreuses. Cette
motocyclette est équipée d’une chaîne de type
sans fin. Des nettoyages à la vapeur, au jet à
forte pression ou à l’aide de dissolvants risquent
d’endommager la chaîne et sont à éviter. N’uti-
liser que du kérosène (pétrole lampant) pour
nettoyer la chaîne de transmission. La sécher et
la lubrifier abondamment avec de l’huile de mo-
teur SAE 30 à 50W. Ne jamais utiliser d’autres
lubrifiants. Ceux-ci peuvent contenir des dissol-
vants qui risquent d’endommager les chaînes
sans fin.
FC000097
ATTENTION:@ Toujours huiler la chaîne après avoir lavé la
motocyclette ou après avoir roulé sous la
pluie. @
1. Écrou d’axe
2. Boulon de réglage
3. Contre-écrou
4. Repères d’alignement
Couple de serrage:
Écrou d’axe:
150 Nm (15 m·kg)
F_5eb_Periodic.fm Page 29 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-32
6
FAU02939
Inspection de la fourche avantContrôle visuel
FW000115
AVERTISSEMENT
@ Caler soigneusement la motocyclette pour
qu’elle ne puisse se renverser. @S’assurer que le tube plongeur n’est ni griffé ni
endommagé et qu’il n’y a pas de fuite d’huile
importante au niveau de la fourche avant.
Contrôle du fonctionnement
1. Placer la motocyclette sur une surface de
niveau.
2. Maintenir la motocyclette à la verticale et
actionner le frein avant.
3. Appuyer vigoureusement et à plusieurs re-
prises sur le guidon pour vérifier si la dé-
tente de la fourche se fait en douceur.
FC000098
ATTENTION:@ Si la fourche avant est endommagée ou si elle
ne fonctionne pas en douceur, consulter un
concessionnaire Yamaha. @
FAU00794
Inspection de la directionContrôler régulièrement l’état de la direction.
Des roulements de direction usés ou présentant
du jeu pourraient constituer un danger. Placer
une cale sous le moteur pour surélever la roue
avant. Saisir l’extrémité inférieure des four-
reaux de fourche avant et leur imprimer un mou-
vement d’avant en arrière. Si un jeu quelconque
est détecté, faire contrôler et régler la direction
par un concessionnaire Yamaha. Le contrôle est
plus facile si la roue avant est déposée.
FW000115
AVERTISSEMENT
@ Caler soigneusement la motocyclette pour
qu’elle ne puisse se renverser. @
F_5eb_Periodic.fm Page 32 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-33
6
FAU01144
Roulements de roueSi le moyeu de roue avant ou arrière a du jeu ou
si une roue ne tourne pas en douceur, faire ins-
pecter les roulements de roue par un concession-
naire Yamaha.
FAU01291
BatterieCette motocyclette est équipée d’une batterie de
type étanche. Il n’est donc pas nécessaire de
contrôler le niveau d’électrolyte ou d’ajouter de
l’eau distillée.l
Si la batterie semble être déchargée, con-
sulter un concessionnaire Yamaha.
l
Si des accessoires électriques optionnels
sont installés sur la motocyclette, la batte-
rie se décharge plus rapidement. Il faudra
donc la recharger périodiquement.
FW000116
AVERTISSEMENT
@ L’électrolyte de batterie est extrêmement
toxique et peut causer de graves brûlures. Il
contient de l’acide sulfurique. Éviter tout
contact avec la peau, les yeux ou les vête-
ments.
ANTIDOTE:l
EXTERNE: rincer abondamment à
l’eau courante.
l
INTERNE: boire beaucoup d’eau ou de
lait. Continuer avec du lait de magnésie,
un œuf battu ou de l’huile végétale.
Consulter immédiatement un médecin.
l
YEUX: rincer à l’eau courante pendant
15 minutes et consulter rapidement un
médecin.
Les batteries produisent des gaz explosifs.
Les tenir éloignées des étincelles, des flam-
mes, des cigarettes, etc. Veiller à avoir une
aération adéquate lors de la recharge ou de
l’utilisation de la batterie dans un local
fermé. Toujours se protéger les yeux lors de
travaux à proximité d’une batterie.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN-
FANTS.
@
F_5eb_Periodic.fm Page 33 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM