FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
Instalação do assento do passageiro1. Introduza o prolongamento da parte
traseira do assento do passageiro no
suporte do assento tal como ilustrado,
e empurre a parte da frente do assen-
to para baixo para o encaixar.
2. Retire a chave.NOTA:@ Certifique-se de que os assentos estão de-
vidamente fixos antes de conduzir o veícu-
lo. @
PAU03159
Suportes do capacete Os suportes do capacete encontram-se por
baixo do assento do passageiro.
Fixação do capacete no respectivo
suporte
1. Retire o assento do passageiro. (Con-
sulte a página 3-14 para obter instru-
ções relativas aos procedimentos de
remoção e instalação.)
2. Prenda o capacete no respectivo su-
porte e, de seguida, instale o assento
do passageiro.
PWA00015
AV I S O
@ Nunca conduza com um capacete preso
no suporte do capacete, uma vez que
este pode bater em objectos, provocan-
do perda de controlo e possivelmente
um acidente. @Remoção do capacete do respectivo
suporte
Retire o assento do passageiro, retire o ca-
pacete do suporte e volte a instalar o as-
sento.
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
1. Suporte do capacete (´ 2)
P_5jj_Functions.fm Page 15 Thursday, February 3, 2000 1:54 PM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
3
PC000015
PRECAUÇÃO:@ Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinação
máximo ou mínimo. @NOTA:@ Embora o número total de estalidos de um
mecanismo de ajuste da força amortecedo-
ra possa não corresponder exactamente às
especificações anteriores devido a peque-
nas diferenças no processo de fabrico, o
número real de estalidos representa sem-
pre toda a gama de ajuste. Para obter um
ajuste preciso, seria aconselhável verificar
a quantidade de estalidos de cada meca-
nismo de ajuste da força amortecedora e
modificar as especificações conforme ne-
cessário. @
PAU01570
Ajuste do amortecedor de
choques com mola Este amortecedor de choques com mola
está equipado com um anel ajustador de
precarga da mola e parafusos ajustadores
da força amortecedora de recuo e de com-
pressão.
PC000015
PRECAUÇÃO:@ Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinação
máximo ou mínimo. @
Precarga da mola
Para aumentar a precarga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode o anel
ajustador na direcção
a. Para reduzir a
precarga da mola e assim tornar a suspen-
são mais mole, rode o anel ajustador na di-
recção
b.NOTA:@ Alinhe o entalhe adequado do anel ajusta-
dor com o indicador de posição no amorte-
cedor de choques. @CI-01P1. Anel ajustador da precarga da mola
2. Chave inglesa especial
3. Indicador de posição
Mínimo
(mole)Pa-
drãoMáximo (duro)
Posição de
ajustamento123 4 56789
P_5jj_Functions.fm Page 18 Thursday, February 3, 2000 1:54 PM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-19
3
Força amortecedora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o parafuso ajustador
na direcção
a. Para reduzir a força amor-
tecedora de recuo e assim tornar o amorte-
cimento de recuo mais mole, rode o
parafuso ajustador na direcção
b.CI-02P
Força amortecedora de compressão
Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amortecimen-
to de compressão mais duro, rode o parafu-
so ajustador na direcção
a. Para reduzir a
força amortecedora de compressão e as-
sim tornar o amortecimento de compressão
mais mole, rode o parafuso ajustador na di-
recção
b.CI-02P
NOTA:@ Embora o número total de estalidos de um
mecanismo de ajuste da força amortecedo-
ra possa não corresponder exactamente às
especificações anteriores devido a peque-
nas diferenças no processo de fabrico, o
número real de estalidos representa sem-
pre toda a gama de ajuste. Para obter um
ajuste preciso, seria aconselhável verificar
a quantidade de estalidos de cada meca-
nismo de ajuste da força amortecedora e
modificar as especificações conforme ne-
cessário. @
1. Parafuso ajustador da força amortecedora de
recuo
Mínimo (mole) 11 estalidos em direcção b
*
Padrão 7 estalidos em direcção b
*
Máximo (duro) 1 estalido em direcção b
*
* Com o parafuso regulador completamente rodado
em direcção a
1. Parafuso ajustador da força amortecedora de
compressão
Mínimo (mole) 11 estalidos em direcção b
*
Padrão 9 estalidos em direcção b
*
Máximo (duro) 1 estalido em direcção b
*
* Com o parafuso regulador completamente rodado
em direcção a
P_5jj_Functions.fm Page 19 Thursday, February 3, 2000 1:54 PM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-20
3
PAU00315
AV I S O
@ Este amortecedor de choques contém
nitrogénio altamente pressurizado. Para
um manuseamento adequado, leia e
compreenda as seguintes informações
antes de manusear o amortecedor de
choques. O fabricante não pode ser res-
ponsabilizado pelos danos causados no
veículo ou por ferimentos pessoais que
possam resultar de um manuseamento
inadequado. l
Não mexa nem tente abrir o cilindro
de gás.
l
Não submeta o amortecedor de
choques a uma chama desprotegi-
da ou outras fontes de calor inten-
so, caso contrário este poderá
explodir devido a pressão excessi-
va do gás.
l
Não deforme nem danifique de for-
ma alguma o cilindro de gás, pois
poderá resultar num fraco desem-
penho do amortecimento.
l
Faça sempre a manutenção dos
amortecedores num concessioná-
rio Yamaha.
@
P_5jj_Functions.fm Page 20 Thursday, February 3, 2000 1:54 PM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-21
3
PAU01580
Correspondência dos ajustes da suspensão dianteira e traseira Utilize esta tabela como guia para fazer corresponder os ajustes da suspensão e dos amortecedores da forquilha dianteira e do amorte-
cedor de choques com mola com as várias condições de carga. CI-05P
PC000015PRECAUÇÃO:@ Nunca tente rodar um mecanismo ajustador para além do ponto de afinação máximo ou mínimo. @Condição de carga Ajuste da forquilha dianteira Ajuste do amortecedor de choques traseiro
Precarga da mola Força amortecedo-
ra de compressãoForça amortecedo-
ra de recuoPrecarga da molaForça amortecedo-
ra de compressãoForça amortecedo-
ra de recuo
Condutor sozinho 1–8 1–9 1–11 1–7 4–11 3–11
Com passageiro 1–8 1–9 1–11 4–9 1–9 1–7
P_5jj_Functions.fm Page 21 Thursday, February 3, 2000 1:54 PM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-22
3
PAU03170
Prendedores da correia de
bagagem Existem quatro prendedores da correia de
bagagem por baixo do assento do passa-
geiro. Para utilizar os prendedores da cor-
reia, retire o assento do passageiro,
desprenda as correias, e depois instale o
assento com as correias penduradas por
fora e por baixo do assento do passageiro.
(Consulte a página 3-14 para obter instru-
ções relativas aos procedimentos de remo-
ção e instalação do assento do
passageiro.)
PAU01571
Sistema EXUP Este motociclo está equipado com o siste-
ma EXUP (válvula EXhaust Ultimate Po-
wer) da Yamaha. Este sistema aumenta a
potência do motor através de uma válvula
que regula o diâmetro do tubo de escape. A
válvula do sistema EXUP é constantemen-
te ajustada em conformidade com a veloci-
dade do motor através de um servomotor
controlado por computador.
PC000027
PRECAUÇÃO:@ l
O sistema EXUP foi afinado e con-
sideravelmente testado na fábrica
da Yamaha. A alteração destes
pontos de afinação sem conheci-
mentos técnicos suficientes pode
resultar num fraco desempenho ou
em danos no motor.
l
Se o sistema EXUP não funcionar,
solicite a um concessionário
Yamaha que o verifique.
@
1. Prendedor da correia de bagagem (´ 4)
2. Gancho (´ 4)
P_5jj_Functions.fm Page 22 Thursday, February 3, 2000 1:54 PM
4-1
4
PAU01114
4-VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEMO estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e inespera-
damente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer dano,
fuga de líquido ou perda da pressão de ar do pneu pode ter consequências graves. Por conseguinte, é muito importante, para além de
uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.
PAU00340
LISTA DE VERIFICAÇÃO PRÉVIA À VIAGEM
ITEM INSPECÇÕES PÁGINA
Travão dianteiro
• Verifique o funcionamento, a folga, o nível de fluido e se há fuga de fluido.
• Encha com fluido de travão DOT 4, se necessário.6-24–6-26
Travão traseiro6-23–6-26
Embraiagem• Verificar o funcionamento, estado e folga.
• Ajuste, se necessário. 6-22–6-23
Punho e invólucro do
acelerador• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-18, 6-29
Óleo do motor• Inspeccione o nível de óleo.
• Acrescente óleo, se necessário.6-8
Líquido refrigerante• Verifique o nível de refrigerante.
• Acrescente líquido refrigerante, se necessário.6-11–6-12
Corrente de transmissão• Verifique as condições e a folga da corrente.
• Ajuste, se necessário. 6-27–6-28
Rodas e pneus• Verifique a pressão de ar, a usura e a deterioração dos pneus. 6-19–6-22
Cabos de controlo• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-29
Eixo do pedal de travão• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-30
Pivôs da alavanca de travão e
embraiagem• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-30
Articulações do cavalete
lateral• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-30
P_5jj_Preop.fm Page 1 Thursday, February 3, 2000 1:55 PM
5-1
5
PAU00372
5-UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
PAU00373
AV I S O
@ l
Familiarize-se bem com todos os
controlos do funcionamento e res-
pectivas funções antes de conduzir
o motociclo. Consulte um conces-
sionário Yamaha relativamente a
qualquer controlo ou função que
não compreenda perfeitamente.
l
Nunca coloque o motor em funcio-
namento nem o faça trabalhar
numa área fechada seja por quanto
tempo for. Os gases do escape são
nocivos e a sua inalação pode cau-
sar a perda de consciência e a mor-
te num curto espaço de tempo.
Certifique-se sempre de que existe
uma ventilação adequada.
l
Antes de arrancar, certifique-se de
que o descanso lateral está recolhi-
do. Se o descanso lateral não esti-
ver completamente recolhido, pode
entrar em contacto com o solo e
distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo.
@
PAU03160
Arranque a frio Para que o sistema de corte do circuito de
igniçao permita o arranque, tem de haver
conformidade com uma das seguintes con-
dições: l
A transmissão estar em ponto morto.
l
A transmissão estar engrenada com a
alavanca da embraiagem accionada e
o descanso lateral para cima.
PW000054
AV I S O
@ l
Antes de colocar o motor em funci-
onamento, verifique o funciona-
mento do sistema de corte do
circuito de ignição em conformida-
de com o procedimento descrito na
página 3-24.
l
Nunca conduza com o descanso la-
teral para baixo.
@1. Rode a chave para “ON” e certifique-
se de que o interruptor de paragem do
motor está regulado para “ ”.
PC000035
PRECAUÇÃO:@ Se a luz de advertência do nível de com-
bustível se acender, verifique o nível de
combustível e, se necessário, reabaste-
ça logo que possível. @2. Coloque a transmissão em ponto mor-
to.NOTA:@ Quando a transmissão está em ponto mor-
to, o indicador luminoso de ponto morto de-
verá estar aceso, caso contrário solicite a
um concessionário Yamaha que verifique o
circuito eléctrico. @3. Ligue o motor de arranque (afogador)
e feche completamente o acelerador.
(Consulte a página 3-13 para obter
instruções relativas ao funcionamento
do motor de arranque (afogador).)
4. Coloque o motor em funcionamento
premindo o interruptor de arranque.
P_5jj_Operation.fm Page 1 Thursday, February 3, 2000 1:55 PM