FAU00001
INTRODUCTION
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle XVS1100/XVS1100A est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’appli-
cation des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité
supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la XVS1100/XVS1100A, il faut
prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non
seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto,
mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre
les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de con-
server le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hé-
siter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et
une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité
doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
F_5KS.book Page 1 Thursday, August 17, 2000 11:12 AM
FAU00005
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTSLes informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de DANGER invite à ÊTRE VIGILANT, CAR IL EN VA DE SA SÉCURITÉ !
AVERTISSEMENT
Le non-respect des AVERTISSEMENTS peut entraîner des blessures graves ou la mort
du pi-
lote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le véhicule.
ATTENTION:
Un ATTENTION indique les procédés spéciaux qui doivent être suivis pour éviter tout endom-
magement du véhicule.
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra-
vaux.
N.B.:@ l
Ce manuel est une partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur si le véhicule est revendu ulté-
rieurement.
l
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par con-
séquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impres-
sion, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Dans le moindre
doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, il ne faut pas hésiter à consulter un concession-
naire Yamaha.
@
F_5KS.book Page 1 Thursday, August 17, 2000 11:12 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-17
3
5. Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la ba-
gue de réglage dans le sens
a. Pour ré-
duire la précontrainte de ressort et donc
adoucir la suspension, tourner la bague de
réglage dans le sens
b.N.B.:@ l
Il faut veiller à bien aligner l’encoche sé-
lectionnée figurant sur la bague de réglage
et l’indicateur de position figurant sur
l’amortisseur.
l
Effectuer ce réglage à l’aide de la clé spé-
ciale incluse dans la trousse de réparation.
@
CI-01F6. Remonter le cache pare-boue et le cache
du boîtier d’allumage à l’aide des rivets
démontables.N.B.:@ Préparer la mise en place d’un rivet démontable
en enfonçant sa goupille tout en veillant à ce
qu’elle dépasse de la tête du rivet, insérer en-
suite ce dernier dans son logement, puis enfon-
cer la goupille à l’aide d’un tournevis de sorte
qu’elle soit au même niveau que la tête du rivet. @7. Remettre la selle du pilote en place.
FAU00315
AVERTISSEMENT
@ Cet amortisseur contient de l’azote sous forte
pression. Lire attentivement et s’assurer de
bien comprendre les informations ci-dessous
avant de manipuler l’amortisseur. Le fabri-
cant décline toute responsabilité pour les
dommages matériels résultant d’une mau-
vaise manipulation.l
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne de gaz.
l
Ne pas approcher l’amortisseur d’une
flamme ou de toute autre source de cha-
leur. La pression du gaz augmenterait
excessivement et provoquerait un ris-
que d’explosion.
l
Ne déformer ni endommager la bon-
bonne de gaz d’aucune façon, car cela
risque d’amoindrir les performances
d’amortissement.
l
Toujours confier l’entretien de l’amor-
tisseur à un concessionnaire Yamaha.
@
1. Anneau de réglage de la précontrainte de ressort
2. Indicateur de position
3. Clé spéciale
Minimum
(doux)Stan-
dardMaximum (dur)
Réglage1234567
Après la dépose Avant la repose
F_5KS.book Page 17 Thursday, August 17, 2000 11:12 AM
4-1
4
FAU01114
4-CONTRÔLES AVANT UTILISATIONLe propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certains organes vitaux peuvent présenter rapidement et de façon subite des
signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite
quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrê-
mement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.
FAU00340
POINTS À CONTRÔLER AVANT CHAQUE UTILISATION
DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE
Frein avant• Contrôler le fonctionnement, la garde, le niveau du liquide et l’étanchéité.
• Si nécessaire, compléter avec du liquide de frein DOT 4.6-17 à 6-22
Frein arrière• Contrôler le fonctionnement, la position, le niveau du liquide et l’étanchéité.
• Si nécessaire, compléter avec du liquide de frein DOT 4.6-19 à 6-22
Embrayage• Contrôler le fonctionnement, l’état et la garde.
• Régler si nécessaire.6-17
Poignée et boîtier de poignée des
gaz• Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
• Lubrifier si nécessaire.6-13, 6-22
Huile moteur• Contrôler le niveau d’huile.
• Ajouter de l’huile si nécessaire.6-7 à 6-9
Huile de couple conique arrière• Contrôler l’étanchéité.6-9 à 6-10
Roues et pneus• Contrôler la pression, l’usure et l’état des pneus et le serrage des rayons.
• Resserrer les rayons si nécessaire.6-13 à 6-16
Câbles de commande• Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
• Lubrifier si nécessaire.6-22
Arbre de pédale de frein• Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
• Lubrifier si nécessaire.6-23
Pivot de leviers de frein et
d’embrayage• Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
• Lubrifier si nécessaire.6-23
Pivot de béquille latérale• Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
• Lubrifier si nécessaire.6-24
Attaches du cadre• Contrôler le serrage de tous les vis et écrous fixés au cadre.
• Serrer si nécessaire.—
F_5KS.book Page 1 Thursday, August 17, 2000 11:12 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-14
6
XVS1100CE-01FCE-07FXVS1100ACE-01FCE-07FFWA00012
AVERTISSEMENT
@ Toute charge influe énormément sur la ma-
niabilité, la puissance de freinage, le rende-
ment ainsi que la sécurité de conduite de la
moto. Il importe donc de respecter les consi-
gnes de sécurité qui suivent. l
NE JAMAIS SURCHARGER LA
MOTO ! Une surcharge risque d’abî-
mer les pneus, de faire perdre le con-
trôle et d’être à l’origine d’un accident
grave. S’assurer que le poids total du pi-
lote, passager, des bagages et accessoi-
res ne dépasse pas la limite de charge de
ce véhicule.
l
Ne pas transporter d’objet mal fixé qui
pourrait se détacher.
l
Attacher soigneusement les bagages les
plus lourds près du centre de la moto et
répartir le poids également de chaque
côté.
l
Régler la suspension et la pression de
gonflage des pneus en fonction de la
charge.
l
Contrôler l’état des pneus et la pression
de gonflage avant chaque démarrage.
Pression de gonflage
(contrôlé les pneus froids)
Charge* Avant Arrière
Jusqu’à 90 kg*200 kPa
2,00 kg/cm
2
2,00 bar225 kPa
2,25 kg/cm
2
2,25 bar
90 kg à maximale*225 kPa
2,25 kg/cm
2
2,25 bar250 kPa
2,50 kg/cm
2
2,50 bar
Charge maximale*200 kg (D, A, SF)
201 kg (excepté D, A, SF)
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des
accessoires
Pression de gonflage
(contrôlé les pneus froids)
Charge* Avant Arrière
Jusqu’à 90 kg*225 kPa
2,25 kg/cm
2
2,25 bar225 kPa
2,25 kg/cm
2
2,25 bar
90 kg à maximale*225 kPa
2,25 kg/cm
2
2,25 bar250 kPa
2,50 kg/cm
2
2,50 bar
Charge maximale* 200 kg
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des
accessoires
F_5KS.book Page 14 Thursday, August 17, 2000 11:12 AM
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
9-2
9
FAU01804*
Étiquette des codes du modèle L’étiquette du modèle est collée sur le cadre,
sous la selle du pilote. (Voir les explications re-
latives à la dépose et la mise en place de la selle
du pilote à la page 3-11 [XVS1100] ou 3-13
[XVS1100A].) Inscrire les renseignements re-
pris sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet
effet. Ces renseignements seront nécessaires
lors de la commande de pièces de rechange
auprès d’un concessionnaire Yamaha.1. Étiquette des codes du modèle
F_5KS.book Page 2 Thursday, August 17, 2000 11:12 AM