
SAU00005
INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUALLa información particularmente importante se hace destacar en este manual mediante las notaciones siguientes:
El símbolo de aviso sobre la seguridad significa ¡ATENCION! ¡CUIDADO! ¡SE SEGURIDAD CORRE
PELIGRO!
ADVERTENCIA
Si no se siguen las instrucciones de una ADVERTENCIA pueden producirse daños graves o incluso lamuerte
del operador de la motocicleta, de un peatón o de la persona que inspecciona o repara la motoci-
cleta.
ATENCION:
Una ATENCION indica que deben tomarse precauciones especiales para evitar daños en la motocicleta.
NOTA:
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o aclarar los procedimientos.
NOTA:@ l
Este manual debe considerarse parte permanente de ésta motocicleta, debiendo permanecer en ésta aún al ven-
derse posteriormente.
l
Yamaha continuamente busca nuevos avances en el diseno del producto y calidad. Por lo tanto, aunque este ma-
nual contiene la información del producto más actualizada disponible en el momento de la impresión, puede ha-
ber discrepancias menores entre su máquina y este manual. Si hay alguna pregunta concerniente a este manual,
rogamos consultar a su concesionario Yamaha.
@

ÍNDICE
1 PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD
1
2DESCRIPCION
2
3 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3
4 REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
4
5 FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION
5
6 MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
7 CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA
7
8 ESPECIFICACIONES
8
9 INFORMACION PARA EL CONSUMIDOR
9
INDEX
SAU00009

1
1-1
1-PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD
SAU00021
Las motocicletas son vehículos fascinantes, que le pueden ofrecer una sensación insuperable de potencia y
libertad. Sin embargo, también imponen ciertos límites, que usted deberá aceptar; ni la mejor de las motocicletas
no ignora las leyes de la física.
El cuidado y el mantenimiento regulares son algo esencial para conservar el valor y el estado de funcionamiento
de la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta para es cierto para el conductor: el buen
rendimiento depende de si está en buen estado. Conducir bajo la influencia de medicación, drogas o alcohol, por
supuesto está prohibido. Los conductores de motocicletas, más que los de automóviles, deben estar siempre en
perfectas condiciones físicas y mentales. Bajo la influencia de aunque sea un poco de alcohol, existe la tendencia
a tomas riesgos peligrosos.
Las ropas especiales son también esenciales para un conductor de motocicletas, como los cinturones de
seguridad para los conductores y pasajeros de automóviles. Vístase siempre con un juego completo de ropa para
motocicletas (ya sea hecho de piel o de materiales sintéticos resistentes con protectores), botas fuertes, guantes
de motocicleta y un casco que se adapte bien a la cabeza. Sin embargo, las óptimas ropas protectoras no deben
dar pie a la imprudencia. Aunque vestido por completo con estas ropas y casco crea la ilusión de seguridad y
protección total, los motoristas son siempre vulnerables. Los conductores que no tienen autocontrol crítico
corren el riesgo de correr a demasiada velocidad y de sufrir accidentes. Esto es todavía más peligroso cuando
llueve. El buen motorista circula con seguridad, de forma segura y defensiva, evitando los peligros, incluyendo
los causados por los demás.

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-2
3
SAU01590
(estacionamiento)
En ésta posición se traba la direción se encien-
den las luces de cola, y las auxiliares, desconec-
tándose los demás circuitos. En ésta posición
puede sacarse la llave.
Para emplear la posición de estacionamiento,
bloquee primero la dirección, y gire entonces la
llave a la posición “ ”. No emplee esta posi-
ción durante períodos prolongados porque po-
dría descargarse la batería.
SAU00056
Luces indicadoras
SAU00058
Luces indicadoras de giro “ ” / “ ”
El indicador correspondiente parpadea cuando
se mueve el interruptor de giro hacia la izquier-
da o derecha.
SAU00063
Luz indicadora de luz de carretera “ ”
Cuando se usa la laz alta del faro delantero esta
luz indicadora se enciende.
SAU00061
Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión está en punto muerto.
SAU01313
Indicador del nivel de aceite “ ”
Este indicador se enciende cuando el nivel de
aceite es bajo. El circuito de esta luz puede com-
probarse siguiendo los procedimientos de la pá-
gina 3-3.
SC000000
ATENCION:@ No poner en marcha la motocicleta hasta que
tenga suficiente aceite. @NOTA:@ Aunque se llene aceite hasta el nivel especifica-
do, es posible que parpadee la luz indicadora
cuando se circula por una pendiente o durante
una aceleración o desaceleración brusca, pero
esto es normal. @
1. Luz indicadora de giro izquierda “ ”
2. Luz indicadora de luz de carretera “ ”
3. Luz indicadora de punto muerto “ ”
4. Luz indicadora de giro derecha “ ”
5. Indicador del nivel de aceite “ ”

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-3
3
SAU00073
Comprobación del circuito del indicador del nivel de aceite
CB-52S
Espere algunos segundos (vea la NOTA).
La luz indicadora del nivel de
aceite se apaga.
La luz indicadora del nivel de
aceite queda encendida.
Controlar el nivel de aceite del motor.
La luz indicadora del nivel
de aceite se enciende.
La luz indicadora del nivel
de aceite no se enciende.
El nivel de aceite del motor y
el circuito eléctrico están
bien. Continuar conduciendo.Ponga la transmisión en punto muerto o aplique la palanca
del embrague, y entonces presione el interruptor de arranque.
Pedir al concesionario
Yamaha que inspeccione el
circuito eléctrico.
El nivel de aceite
está bien.
Poner aceite de
motor.El nivel de aceite
está bajo.
Girar el interruptor principal a la posición “ON”.
Girar el interruptor de parada del motor a “ ”.
NOTA:Cuando se conecta el interruptor principal, la luz indicadora del
nivel de aceite se encenderá durante algunos segundos y luego
se apagará. Si la luz indicadora no se enciende, solicite a un
concesionario Yamaha que inspeccione el circuito eléctrico.

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-7
3
SAU00153
Palanca del embragueLa palanca del embrague está situada en el ma-
nillar izquierdo. Esta provista de un mando de
ajuste de la palanca del embrague y de un inte-
rruptor del embrague, que está integrado en el
sistema de corte del circuito de encendido.
(Consulte los procedimientos de arranque del
motor para ver la descripción detallada de este
sistema.)
Para desacoplar el embrague, empuje la palanca
del embrague hacia el manillar. Para acoplar el
embrague, suelte la palanca. La palanca deberá
empujarse con rapidez y soltarse lentamente
para conseguir una operación suave del embra-
gue.Para ajustar la distancia entre la palanca del em-
brague y la empuñadura del manillar, gire el
mando de ajuste del embrague mientras presio-
na la palanca hacia adelante. Asegúrese de que
el ajuste del mando de ajuste de la palanca del
embrague quede alineado con la marca de la fle-
cha.
SAU00157
Pedal de cambioEsta moto tiene 5 velocidades de engrane cons-
tante, con relaciones de transmisión perfecta-
mente espaciadas. El cambio de marchas se
realiza mediante el pedal de cambio, colocado
en el lado izquierdo del motor.
1. Palanca del embrague
1. Mando de ajuste
2. Marca de la flecha
1. Pedal de cambio

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-9
3
SAU02935
Tapa del depósito de combustiblePara abrir
Abra la cubierta de la llave. Inserte la llave y
gire 1/4 de vuelta hacia la derecha. El seguro
será liberado y la tapa podrá ser abierta.
Para cerrar
Coloque la tapa del tanque en posición con la
llave insertada. Para extraer la llave, gírela hacia
la izquierda a la posición original. Luego, cierre
la cubierta de la llave.
NOTA:@ Esta tapa no se puede cerrar sin la llave inserta-
da, y ésta no se puede sacar si la tapa no está ce-
rrada correctamente. @
SW000023
ADVERTENCIA
@ Asegurarse que la tapa esté correctamente
instalada y trabada antes de conducir la mo-
tocicleta. @
SAU01183
CombustibleAsegúrese de que haya suficiente combustible
en el depósito. Llene el depósito hasta la parte
inferior del tubo de relleno como se muestra en
la ilustración.
SW000130
ADVERTENCIA
@ No sobrecargar el depósito de combustible.
Evitar salpicar combustible sobre el motor
caliente. No llene el depósito de combustible
por encima de la parte inferior del tubo de re-
lleno porque podría rebosar después cuando
el combustible se caliente y se expande. @
1. Coperchio di blocco
2. Abrir
1. Tubo del relleno
2. Nivel de combustible

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-10
3
SAU00185
ATENCION:@ Limpie inmediatamente el combustible de-
rramado con un paño seco y limpio etc. El
combustible puede dañar las superficies pin-
tadas o partes plásticas. @
SAU00191
NOTA:@ Si ocurre golpeteo o traqueteo, emplee una mar-
ca distinta de gasolina o de grado de octanos su-
perior. @
SAU00207
Llave de paso de combustibleEl grifo de combustible suministra combustible
desde el depósito a los carburadores filtrando
también el combustible.
El grifo de combustible tiene tres posiciones,
que deben ajustarse según se ilustra.
ON
Con el grifo de combustible en esta posición, el
combustible circula a los carburadores cuando
el motor está en marcha. Ponga el grifo de com-
bustible en esta posición para arrancar el motor
y para circular.RES
Estas siglas significan “reserva”. Si le queda
poco combustible mientras está circulando con
el grifo de combustible en la posición “ON”,
gire lo antes posible la palanca a esta posición.
De lo contrario, el motor podría pararse, en cuyo
caso después deberá cebarse (vea “PRI” más
abajo). Después de girar la palanca a “RES”, lle-
ne el depósito a la primera oportunidad y asegú-
rese de volver a poner el grifo de combustible en
la posición “ON”. Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo con número
de octanos de investigación de 91 o más.
Capacidad del depósito de combustible:
Total:
21 L
Reserva:
4,5 L1. Marca de la flecha situada en “ON”ON: Posición normal
1. Marca de la flecha situada en “RES”RES: Posición de reserva