2304-2. Procedimentos de condução
4
Condução
HILUX_OM_OM0K402E_(EE)
AV I S O
Quando colocar o motor em funcionamento
Coloque o motor em funcionamento quando estiver sentado no banco do
condutor. Em circunstância alguma pressione o pedal do acelerador
enquanto estiver a colocar o motor em funcionamento.
Se o fizer poderá provocar um acidente resultando em morte ou ferimentos
graves.
Durante a condução (veículos com caixa de velocidades manual)
Se o motor falhar quando o veículo estiver em movimento não tranque nem
abra as portas até chegar a um local seguro e parar completamente. Neste
caso, a ativação do bloqueio da coluna da direção pode provocar um aci-
dente, resultando em morte ou ferimentos graves.
Desligar o motor em caso de emergência
Se pretender desligar o motor numa emergência durante a condução, pres-
sione o interruptor do motor e mantenha-o premido durante mais de 2
segundos ou pressione-o brevemente 3 ou mais vezes seguidas. (
P. 553)
Contudo, não toque no interruptor do motor enquanto conduz, exceto
numa emergência. Se pressionar o interruptor do motor enquanto o veí-
culo estiver em movimento, a mensagem “Push and hold engine switch for
emergency stop” (“Pressione e mantenha pressionado o interruptor do
motor numa paragem de emergência”) é exibida no mostrador de informa-
ções múltiplas e soa um sinal sonoro. Se desligar o motor enquanto con-
duz não perde o controlo da direção nem de travagem, mas perde a
assistência elétrica a esses sistemas. Consequentemente será mais difícil
controlar a direção e travar, pelo que deverá encostar e parar o veículo
logo que seja seguro fazê-lo.
Para voltar a colocar o motor em funcionamento depois de o desligar
enquanto o veículo estiver em circulação, engrene a alavanca das veloci-
dades em N (caixa de velocidades automática) ou pressione o pedal da
embraiagem (caixa de velocidades manual) e, de seguida, pressione o
interruptor do motor.
5057-3. Manutenção que pode ser feita por si
HILUX_OM_OM0K402E_(EE)
Mensagens de aviso
Se uma das mensagens de aviso que se seguem for exibida no mostrador de
informações múltiplas, siga o procedimento adequado para resolver o pro-
blema.
*1: Use a autonomia como referência. A autonomia que é exibida pode diferir
da autonomia real, dependendo do método de recarga, condições de condu-
ção e ambiente de condução. (
P. 602)
*2: A luz de aviso principal acende e soa um sinal sonoro de acordo com a
mensagem de aviso.
Mostrador AdBlue™
A quantidade remanescente de AdBlue™ no depósito pode ser verifi-
cada no mostrador de informações múltiplas
. (P. 137)
Mensagem de AvisoDetalhes/Ações
“AdBlue level low fill up
AdBlue in 2400 km See
owner’s manual” (Nível do
AdBlue baixo, ateste o AdBlue
nos próximos 2400 km. Veja o
Manual do Proprietário)Quando for necessário reabastecer
AdBlue™.
Ateste AdBlue™ num concessionário
Toyota autorizado, reparador Toyota
autorizado ou em qualquer reparador
da sua confiança.
“AdBlue level low No start in
800 km Top up adblue see
ownwer’s manual” (Nível do
AdBlue baixo, não arranca
nos próximos 800 km, ateste
o AdBlue. Veja o Manual do
Proprietário)Quando for necessário reabastecer
AdBlue™.
Se exceder a autonomia não será pos-
sível colocar o motor em funciona-
mento.
Ateste AdBlue™ num concessionário
Toyota autorizado, reparador Toyota
autorizado ou em qualquer reparador
da sua confiança.
“AdBlue empty Unable to Res-
tart Engine Fill up Adblue see
ownwer’s manual” (AdBlue
vazio, não é possível reiniciar
o motor, ateste o AdBlue. Veja
o Manual do Proprietário)
Quando for necessário reabastecer
AdBlue™.
Se o motor parar, não será possível
colocá-lo em funcionamento.
Sem desligar o motor, contacte de
imediato um concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autori-
zado ou qualquer reparador da sua
confiança para atestar AdBlue™.
AT E N Ç Ã O
Quando o nível de AdBlue™ estiver baixo
Quando o depósito de AdBlue™ estiver vazio, não é possível colocar o
motor em funcionamento.
Certifique-se que atesta o veículo com AdBlue™ num concessionário
Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou em qualquer reparador
<00470044000300560058004400030046005200510049004c00440051006f0044000300440051005700480056000300470052000300470048005300790056004c0057005200030049004c00460044005500030046005200500053004f004800570044005000
48005100570048000300590044005d004c00520011[
5818-2. O que fazer em caso de emergência
HILUX_OM_OM0K402E_(EE)
O óleo do motor está programado para ser mudado.Verifique e mude o óleo
do motor e o filtro do óleo num concessionário Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou em qualquer reparador da sua confiança. Após mudar o
óleo do motor, o sistema de mudança do óleo do motor deve ser redefinido.
(
P. 494)
Para a Rússia, Arménia, Ucrânia, Byelarus, Moldávia, Bósnia Herzegovina,
Montenegro, Sérvia e Macedónia: Esqueceu-se de repor o sistema de
mudança do óleo. Faça a mudança do óleo de acordo com o programa de
manutenção.
Se a mensagem “Differential oil temp Shift to 2wd mode Cooling time
required” ou “Differential oil temp high Cooling time tequired (“Tempe-
ratura do óleo do diferencial elevada, Necessário tempo de arrefeci-
mento”) for exibida
A temperatura do óleo do diferencial está demasiado elevada.
Coloque o interruptor de controlo de tração das rodas da frente em H2 e
reduza a velocidade ou pare o veículo num local seguro.
(P. 332)
Se a mensagem “Engine oil level low Add or replace” (“Nível de óleo
baixo, Acrescente ou substitua”) for exibida
O nível do óleo do motor está baixo. (Esta mensagem de aviso poderá apare-
cer se parar o veículo numa inclinação. Desloque o veículo até uma superfície
plana e verifique se a mensagem desaparece.)
Verifique o nível do óleo do motor e acrescente ou substitua caso seja neces-
sário.
(P. 482)
Se a mensagem “Power turned off to save battery” (“Energia desligada
para poupança de bateria”) for exibida
A energia do veículo foi desligada devido à função de corte automático da ali-
mentação.
Da próxima vez que colocar o motor em funcionamento, aumente ligeiramente
as rotações e mantenha esse nível durante, cerca de cinco minutos para recar-
regar a bateria.
Se a mensagem “DPF full Manual regeneration required See owner’s
manual” (“!DPF cheio, necessário fazer regeneração manual, Consulte
manual do proprietário”) for exibida
O depósito acumulado no filtro tem de ser regenerado. (P. 3 7 2 )
Se a mensagem “DPF regeneration in progress” (“Regeneração do DPF
em progresso”) for exibida
A regeneração está a ser realizada automaticamente pelo sistema DPF.
(P. 371)
Se for exibida uma mensagem a indicar que a câmara da frente está avariada
Os sistemas seguintes podem estar suspensos até que o problema apresen-
tado na mensagem seja resolvido. (P. 366, 664)
PCS (Sistema de Segurança Pré-colisão)*
LDA (Aviso de Saída de Faixa de Rodagem com função de assistência à guinada)*
RSA (Reconhecimento de Sinais de Trânsito)*
Controlo dinâmico da velocidade de cruzeiro com radar*
*: Se equipado
Se for apresentada uma mensagem a indicar uma avaria no sensor do
radar
5828-2. O que fazer em caso de emergência
HILUX_OM_OM0K402E_(EE)
8
Quando surgirem problemas
Os sistemas seguintes podem ser suspensos até que o problema apresen-
tado na mensagem seja resolvido. (P. 271, 566)
PCS (Sistema de Segurança Pré-colisão)*
LDA (Aviso de Saída da Faixa de Rodagem com função de assistência à
guinada)*
Controlo dinâmico da velocidade de cruzeiro com radar*
*: Se equipado
Se a mensagem “See owner’s manual” (Consulte o manual do proprietá-
rio) for exibida
Se as mensagens que se seguem forem exibidas, proceda de acordo com as
instruções.
• “Engine Coolant Temp High Stop in a Safe Place” (Temperatura elevada
do líquido do arrefimento do motor para num local seguro)
(P. 613)
•
“Transmission fluid temp high” (Temperatura elevada do óleo da caixa de
velocidades)
(P. 325)
•
“Water accumulation in fuel filter” (Acumulação de água no filtro de com-
bustível)
(P. 502)
•
“AdBlue level low fill up AdBlue in 2400 km” (Nível baixo de AdBlue em
2400 km)
(P. 505)
•
“AdBlue level Low No Start in 800 km Top up AdBlue”” (Nível baixo de
AdBlue, Não inicia em 800 km, Ateste o AdBlue)
(P. 505)
•
“AdBlue empty Unable to Restart Engine Fill up AdBlue” (Adblue vazio,
não é possivel iniciar o motor, ateste o AdBlue)
(P. 505)
• “DPF full” (Filtro de partículas cheio) (P. 372)
• “Front Camera Temporarily Unavailable” (Câmara frontal temporaria-
mente indisponível) (P. 271)
Se a mensagem “Smart entry & start system malfunction” (“Avaria no sistema
de chave inteligente para entrada e arranque”) for exibida, pode indicar uma
avaria.
Leve imediatamente o seu veículo a um concessionário Toyota autorizado,
reparador Toyota autorizado ou a qualquer reparador da sua confiança para
que este proceda a uma inspeção.
Se a mensagem “Oil Pressure Low Stop in a Safe Place” (“Pressão de óleo
baixa, pare num local seguro”) for exibida, pode indicar uma avaria.
Imobilize imediatamente o seu veículo num local seguro e contacte um con-
cessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou qualquer
reparador da sua confiança.
Continuar a conduzir o veículo pode ser perigoso.
Se forem apresentadas as seguintes mensagens, pode haver uma avaria.
Pare imediatamente o veículo num local seguro e contacte um concessio-
nário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado, ou qualquer repara-
dor da sua confiança.
• “Charging System Malfunction Stop in a Safe Place” (Avaria no carrega-
mento do sistema. Pare num local seguro.)
• “Oil Pressure Low Stop in a Safe Place” (Pressão do óleo baixa. Pare
num local seguro.)