272
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
6-4. Entretien à faire soi-même
■Avant
■ArrièrePositionnement d’un cric
d’atelier
Lorsque vous utilisez un cric
d’atelier, respectez les instruc-
tions du manuel fourni avec le cric
et effectuez l’opération en toute
sécurité.
Lorsque vous levez votre véhicule
avec un cric d’atelier, veillez à pla-
cer correctement ce dernier. En le
plaçant au mauvais endroit, vous
risquez d’endommager votre véhi-
cule ou de vous faire blesser.
Emplacement du point de
levage
276
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
6-4. Entretien à faire soi-même
Bouchon du vase d’expansion
Repère “MAX”
Repère “MIN”
Si le niveau est sous le repère “MIN” ou
juste dessus, faites l’appoint en liquide de
refroidissement, jusqu’au repère “MAX”.
( P.350)
■Choix du liquide de refroidissement
Utilisez uniquement du liquide “Toyota Super
Long Life Coolant «Liquide de refroidisse- ment Toyota super longue durée»” ou équiva-lent haut de gamme, à base d’éthylène
glycol, ne contenant ni silicates, ni amines, ni nitrites, ni borates, et à technologie des acides organiques hybrides pour une longue
tenue dans le temps.
Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant «Liquide de refroidissement Toyota super longue durée»” est un mélange composé à
50% de liquide de refroidissement et à 50% d’eau déminéralisée. (Température minimum: -35°C [-31°F])
Pour tout complément d’information sur le
liquide de refroidissement, prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un répara-teur agréé Toyota, ou n’importe quel répara-
teur fiable.
■Si le niveau du liquide de refroidisse- ment redescend peu de temps après l’appoint
Contrôlez visuellement le radiateur, les durits,
les bouchons du vase d’expansion de liquide de refroidissement moteur, le robinet de vidange et la pompe à eau.
Si vous ne trouvez aucune fuite, demandez à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable d’effectuer un contrôle sous pression du bouchon de radiateur et de rechercher les fuites éventuelles dans le circuit de refroidis-
sement.
Contrôlez le radiateur, le condenseur et
l’échangeur thermique, et débarrassez-
les de tout corps étranger. Si vous
constatez que l’un de ces éléments est
très encrassé ou si vous n’êtes pas sûr
de son état, faites inspecter votre véhi-
AVERTISSEMENT
■Lorsque le moteur est chaud
N’ouvrez pas le bouchon du vase d’expan- sion de liquide de refroidissement.
Le liquide de refroidissement, brûlant et
sous pression, risque de gicler dans toutes les directions si vous enlevez le bouchon de radiateur, et de vous blesser grave-
ment, en vous brûlant.
NOTE
■Appoint en liquide de refroidisse-
ment
Le liquide de refroidissement n’est ni de l’eau pure, ni un antigel classique. Le dosage correct entre eau et antigel doit
être respecté pour garantir une lubrifica- tion, une protection anticorrosion et un refroidissement suffisamment perfor-
mants. Veuillez lire avec attention l’éti- quette du bidon d’antigel ou de liquide de refroidissement.
■Si vous renversez du liquide de refroidissement
Rincez abondamment à l’eau claire pour éviter tout dommage aux pièces méca-
niques ou à la peinture.
Contrôle du radiateur, du
condenseur et de l’échangeur
thermique
278
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
6-4. Entretien à faire soi-même
La batterie est située au milieu du
coffre à bagages.
■Avant la mise en charge
La recharge de la batterie produit des vapeurs d’hydrogène, lesquelles sont haute-ment inflammables et explosives. Par consé-
quent, respectez les précautions suivantes avant toute mise en charge:
●Si la mise en charge s’effectue alors que la batterie est en place dans le véhicule, n’oubliez pas de débrancher le câble de
masse.
●Vérifiez que l’interrupteur marche/arrêt du
chargeur est sur arrêt lorsque vous bran- chez et débranchez les câbles entre le chargeur et la batterie.
■Après la mise en charge ou le rebran-
chement de la batterie
●Le déverrouillage des portes au moyen du
système d’accès et de démarrage “mains libres” peut ne pas être possible immédia-tement après le rebranchement de la bat-
terie. Si tel est le cas, utilisez la télécommande du verrouillage centralisé ou la clé conventionnelle pour verrouil-
ler/déverrouiller les portes.
●Démarrez le moteur avec le contacteur de
démarrage en mode ACCESSOIRES. Le moteur ne peut pas démarrer avec le contacteur de démarrage sur arrêt. En
revanche, le moteur fonctionnera normale- ment à la deuxième tentative.
●Le mode dans lequel se trouve le contac-teur de démarrage est mémorisé par le véhicule. Si la batterie est rebranchée, le
véhicule rétablit le mode dans lequel se trouvait le contacteur de démarrage avant que la batterie ne soit débranchée. Assu-
rez-vous de mettre le contacteur de démarrage sur arrêt avant de débrancher la batterie. Soyez extrêmement prudent
lorsque vous rebranchez la batterie si vous ignorez le mode dans lequel se trouvait le contacteur de déma rrage avant le débran-
chement de la batterie.
Si le système ne démarre toujours pas après plusieurs tentatives de toutes les méthodes décrites précédemment, prenez contact avec
un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
Batterie
Emplacement
AVERTISSEMENT
■Chimie de la batterie
La batterie contient de l’acide sulfurique, une substance toxique et corrosive qui produit des vapeurs d’hydrogène, haute-
ment inflammables et explosives. Pour réduire les risques d’accident grave, voire mortel, respectez les précautions sui-
vantes lorsque vous i ntervenez sur la bat- terie ou à sa proximité directe:
●Ne pas produire d’étincelles par la mise
en contact des bornes de la batterie avec un outil.
●Ne pas fumer ni allumer d’allumette à
proximité de la batterie.
●Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements.
●Ne jamais ingérer ou inhaler l’électro-lyte.
●Portez des lunettes de protection
lorsque vous travaillez à proximité de la batterie.
●Ne pas laisser les enfants s’approcher
de la batterie.
281
6
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
6-4. Entretien à faire soi-même
Entretien et soin
Témoin d’usure de la bande de rou-
lement
L’emplacement des témoins d’usure de la
bande de roulement est signalé par un
repère “TWI” ou “ ”, etc., moulé sur le
flanc du pneu.
Remplacez les pneus si les témoins d’usure
de la bande de roulement sont visibles sur
l’un d’eux.
■Quand changer les pneus de votre véhi-
cule
Vous devez changer les pneus lorsque:
●Les témoins d’usure de la bande de roule- ment sont visibles sur un pneu.
●Une entaille, une coupure ou une craque-lure est suffisamment profonde pour lais-ser apparaître la trame, et une cloque est
révélatrice d’un défaut interne
●Le pneu s’est retrouvé plusieurs fois à plat
ou est impossible à réparer correctement du fait de la taille ou de l’emplacement d’une entaille ou d’une perforation
Si vous avez un doute, consultez un conces-
sionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
■Longévité des pneus
Tout pneumatique de plus de 6 ans doit faire l’objet d’un contrôle par un technicien quali-
fié, même s’il n’a servi que rarement ou même pas du tout, ou s’il ne porte aucune trace évidente de dégradation.
■Pneus taille basse
En général, les pneus taille basse s’usent
plus rapidement et leur adhérence diminue sur des routes enneigées et/ou verglacées par rapport à des pneus standard. Équipez
votre véhicule de pneus neige pour les routes enneigées et/ou verglacées, et conduisez prudemment en adaptant votre vitesse aux
conditions climatiques et de circulation.
■Pneus neige usés jusqu’à moins de 4 mm (0,16 in.) de hauteur de gomme sur la bande de roulement
Ces pneus ont perdu toute efficacité dans la
neige.
■Contrôle des valves de pneu
Lorsque vous remplacez les pneus, vérifiez que les valves sont en bon état et qu’elles ne sont ni déformées, ni craquelées.
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous inspectez ou rempla-cez les pneus
Respectez les précautions suivantes pour prévenir tout risque d’accident.
À défaut, vous risquez de causer des dom- mages au groupe motopropulseur et d’être à l’origine de caractéristiques de tenue de
route dangereuses, susceptibles de cau- ser un accident grave, voire mortel.
●Ne pas utiliser sur le même train des
pneus différents en marque, modèle ou profil.De même, ne pas utiliser sur le même
train des pneus dont le niveau d’usure est visiblement différent.
●Ne pas monter des pneus de dimen-sions différentes de celles préconisées par Toyota.
●Ne pas utiliser sur le même train des pneus de type différent (carcasse radiale, diagonale ou à plis croisés).
●Ne pas monter sur le même véhicule des pneus été, hiver et toutes saisons.
●Ne pas monter des pneus ayant déjà
servi sur un autre véhicule. Ne pas utiliser des pneus dont vous ne savez pas comment ils ont été utilisés
précédemment.
282
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
6-4. Entretien à faire soi-même
Permutez les roues dans l’ordre indi-
qué.
Avant
Afin d’uniformiser l’usure des pneus et
d’augmenter leur longévité, Toyota préco-
nise de procéder à la permutation des roues
tous les 10000 km (6000 miles).
Lorsque vous permutez les roues avant et
arrière, dont la pression de gonflage des
pneus est différente, n’oubliez pas d’initiali-
ser le système d’alerte de pression des
pneus après la permutation.
Votre véhicule est équipé d’un système
d’alerte de pression des pneus qui uti-
lise des valves à émetteur d’alerte de
pression des pneus pour détecter un
sous-gonflage des pneus avant que
des problèmes sérieux surviennent.
Le système d’alerte de pression des
pneus de ce véhicule donne 2 types
d’alerte.
Lorsque le message “Régler la pres-
sion” est affiché (alerte normale)
Alerte déclenchant le témoin d’alerte de
pression des pneus et le signal sonore, pour
laquelle le niveau de manque de pression
dans le pneu est inconnu à sa simple appa-
rence, suite à une perte naturelle d’air ou
une baisse de pression consécutive aux
variations de la température extérieure.
NOTE
■Pneus taille basse
Les pneus taille basse risquent d’endom-
mager plus facilement les jantes que les pneus standard en cas d’impact sur la route. Par conséquent, respectez les
consignes suivantes:
●Veillez à ce que vos pneus soient tou- jours gonflés à la bonne pression. Des
pneus sous-gonflés peuvent subir des détériorations plus importantes.
●Évitez les nids-de- poule, les chaussées
déformées, les trottoirs et d’autres dan- gers rencontrés sur la route. Sinon, vous risquez d’endommager fortement
le pneu et la jante.
■Si tous les pneus se dégonflent pen- dant la marche du véhicule
Arrêtez-vous, sous peine de détruire com-
plètement vos pneus et/ou vos jantes.
■Conduite sur chaussées en mauvais état
Faites très attention lorsque vous devez
rouler sur une route dont le revêtement est déformé ou parsemé de nids-de-poule.Ces conditions sont susceptibles d’occa-
sionner une perte de pression de gonflage des pneus, suffisante pour réduire leur
capacité d’absorption des chocs. Par ail- leurs, les pneus eux-mêmes, mais aussi les jantes et la structure du véhicule,
peuvent souffrir d’une chaussée très déformée.
Permutation des roues
Système d’alerte de pression
des pneus
291
6
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
6-4. Entretien à faire soi-même
Entretien et soin
Garez le véhicule sur un sol dur,
bien à plat.
Serrez le frein de stationnement.
Mettez le sélecteur de vitesses sur
R.
Arrêtez le moteur.
Allumez les feux de détresse.
( P.310)
Remplacement de la roue
Lorsque vous levez votre véhicule
avec un cric, veillez à placer cor-
rectement ce dernier. En le plaçant
au mauvais endroit, vous risquez
d’endommager votre véhicule ou
de vous faire blesser.
Vous pouvez acheter un cric, une
clé à écrous de roue et des cales
de roue à un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé
Toyota, ou n’importe quel répara-
teur fiable.
Si le remplacement nécessaire du
pneu paraît difficile à effectuer,
prenez contact avec un conces-
sionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable.
Avant de lever le véhicule avec
le cric
AVERTISSEMENT
■Utilisation du cric de bord
Respectez les précautions suivantes.
Une mauvaise utilisation du cric peut cau- ser la chute brutale du véhicule, entraînant des blessures graves, voire la mort.
●Ne pas utiliser le cric de bord à d’autres fins que de changer les roues et de
monter et démonter les chaînes à neige.
●N’utilisez aucun autre cric que celui fourni avec le véhicule pour changer
une roue. Ne pas l’utiliser sur un autre véhicule, et ne pas utiliser d’autre cric que celui-ci pour changer les roues de
votre véhicule.
●Vérifiez à chaque fois que le cric est bien en place sur le point de levage
prévu pour cela.
●Ne pas engager une partie de votre corps sous le véhicule lorsqu’il est sur
cric.
●Ne pas utiliser le système de pile à com- bustible ou le véhicule lorsque celui-ci
est sur cric.
●Ne pas mettre le véhicule sur cric avec une personne à bord.
●Lorsque vous levez le véhicule, ne dis-posez aucun objet sur le cric ou des-sous.
●Levez le véhicule à la hauteur juste suf-fisante pour changer la roue, pas plus haut.
●Utilisez une chandelle si vous avez besoin de vous glisser sous le véhicule.
●Lorsque vous reposez le véhicule au
sol, assurez-vous de l’absence de toute personne à proximité. Si des personnes sont présentes à proximité, avertissez-
les à la voix avant de reposer au sol.
293
6
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
6-4. Entretien à faire soi-même
Entretien et soin
5Levez le véhicule jusqu’à décoller à
peine le pneu du sol.
6 Enlevez tous les écrous de roue et
la roue.
Lorsque vous posez la roue à plat sur le sol, tournez-la avec le côté visible de la jante vers le haut afin d’éviter d’en rayer la sur-
face.
1 Nettoyez les portées de la roue et
vérifiez l’absence de tout corps
étranger.
Toute présence d’un corps étranger sur les portées de la roue risque de provoquer le desserrage des écrous de roue pendant la
marche du véhicule, entraînant la perte de la roue.
2 Montez la roue et vissez les écrous
de roue à la main jusqu’à les serrer
sans peine.
Vissez les écrous de roue jusqu’au contact
AVERTISSEMENT
■Remplacement d’une roue
●Respectez les préc autions suivantes.
À défaut, des blessures graves pourraient
s’ensuivre:
Ne pas toucher aux dis ques ou aux parties
autour des freins immédiatement après
avoir roulé avec le véhicule.
Après que le véhicule ait circulé, les
disques et les organes autour des freins
sont brûlants. Si vous touchez ces parties
avec la main, le pied ou tout autre partie
du corps pendant que vous changez une
roue, etc., vous risquez de vous brûler.
●Le non-respect de ces précautions peut causer le desserrage des écrous de
roue et la perte de la roue, entraînant un accident grave, voire mortel.
• Après tout changement de roue, faites
resserrer les écrous de roue à la clé dynamométrique dans les plus brefs délais, au couple de 103 N•m
(10,5 kgf•m, 76 ft•lbf).
• Lorsque vous montez une roue, utilisez uniquement les écrous de roue spécia-
lement conçus pour elle.
• Si les vis, le filetage des écrous ou les trous de vis dans la jante portent des
traces de fissuration ou de déformation, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota, ou n’importe quel répara- teur fiable.
Montage de la roue
294
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
6-4. Entretien à faire soi-même
de leur rondelle avec la jante.
Rondelle
Voile de la jante
3 Reposez le véhicule au sol.
4 Serrez vigoureusement chaque
écrou de roue, à deux ou trois
reprises, dans l’ordre indiqué sur la
figure.
Couple de serrage: 103 N•m (10,5 kgf•m, 76 ft•lbf)
5 Rangez le cric et tous les outils.
■Après avoir terminé de changer la roue
Il faut réinitialiser le système d’alerte de pres- sion des pneus. ( P.285)
AVERTISSEMENT
■Après avoir utilisé les outils et le cric
Avant de prendre le volant, veillez à arri-
mer tous les outils et le cric à leurs empla- cements respectifs afin qu’ils soient en sécurité et ne risquent pas de blesser un
occupant en cas de collision ou de frei- nage brusque.