295
6
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
6-4. Entretien à faire soi-même
Entretien et soin
La pression de gonflage des pneus est
indiquée sur l’étiquette apposée sur
l’encadrement de porte conducteur,
comme indiqué sur la figure.
Véhicules à conduite à gauche
Véhicules à conduite à droite
■Conséquences d’une pression de gon- flage des pneus incorrecte
Rouler avec des pneus mal gonflés peut avoir les effets suivants:
●Augmentation des risques d’accident
●Dommages à la transmission
●Dégradation de la longévité des pneus par
suite de l’usure
●Dégradation de la consommation de car-
burant
●Dégradation du confort de conduite et
mauvaise tenue de route
Si vous devez souvent regonfler un pneu, faites-le contrôler par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
■Recommandations pour vérifier la pres- sion de gonflage des pneus
Lorsque vous vérifiez la pression de gonflage des pneus, veuillez respecter les recomman-
dations suivantes:
●Vérifiez la pression pneus froids unique-
ment. Pour obtenir une valeur de pression de gonflage correcte pneus froids, il faut que
le véhicule soit resté stationné au moins 3 heures ou n’ait pas parcouru plus de 1,5 km (1 mile).
●Utilisez systématiquement un manomètre pour pneumatiques.
Il est difficile de juger si un pneu est correc- tement gonflé uniquement à son appa-rence.
●Il est normal que la pression de gonflage augmente pendant la marche du véhicule,
car le pneu s’échauffe. Ne pas dégonfler les pneus après avoir roulé.
●Le poids des passagers et des bagages doit être réparti de manière à équilibrer le véhicule.
Pression de gonflage des
pneus
Veillez à ce que vos pneus soient
toujours gonflés à la bonne pres-
sion. La pression de gonflage des
pneus est à vérifier normalement
au moins une fois par mois. Par
précaution, Toyota vous recom-
mande de vérifier la pression de
gonflage des pneus toutes les
deux semaines. ( P.361)
Étiquette d’informations de
charge des pneus
313
7
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
7-2.Mesures à prendre en cas d’urgenceSi votre véhicule a besoin
d’être remorqué
Si votre véhicule doit être remor-
qué, nous vous recommandons de
confier l’opération à un conces-
sionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable, ou une société
de dépannage professionnelle uti-
lisant de préférence une dépan-
neuse à paniers ou à plateau.
Pour toutes les opérations de
remorquage, utilisez des chaînes
de sécurité et respectez la régle-
mentation locale et des états/pro-
vinces en vigueur.
Si vous devez remorquer votre
véhicule avec une dépanneuse à
paniers, utilisez un chariot de
remorquage. ( P.313, 314)
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mor- telles, pourraient s’ensuivre.
■Lorsque vous remorquez le véhicule
Veillez à transporter le véhicule avec les quatre roues levées du sol. Si le véhicule
est remorqué avec l es pneus en contact avec le sol, la transmission ou les organes associés risquent de subir des dommages,
le véhicule risque de se détacher de la dépanneuse.
■Pendant le remorquage
●Lorsque vous utilisez des câbles ou des chaînes pour remorquer, évitez les démarrages brusques, etc. qui occa-
sionnent un effort excessif sur les anneaux de remorquage, les câbles ou les chaînes. Les anneaux de remor-
quage, les câbles ou les chaînes peuvent casser, et les débris peuvent blesser des personnes et causer des
dommages importants.
●Ne pas mettre le contacteur de démar- rage sur arrêt.
La possibilité existe que le volant de direction soit bloqué et ne puisse pas être tourné.
■Montage des anneaux de remor-quage sur le véhicule
Veillez à bien serrer les anneaux de remorquage.
Mal serrés, les anneaux de remorquage risquent de se dévisser pendant le remor-quage.
314
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Les phénomènes suivants peuvent être
le signe d’un problème de transmission.
Prenez contact avec un concession-
naire Toyota, un réparateur agréé
Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable ou une société de dépannage
professionnelle avant de remorquer.
Le moteur tourne, mais le véhicule
n’est plus roulant.
Le véhicule fait un bruit anormal.
Par l’avant
Placez un chariot de remorquage sous
les roues arrière.
Par l’arrière
Placez un chariot de remorquage sous
les roues avant.
NOTE
■Pour éviter tout dommage au véhi-
cule en cas de remorquage avec une dépanneuse à paniers
●Ne pas remorquer le véhicule par l’arrière avec le c ontacteur de démar-
rage sur arrêt. Le mécanisme de l’antivol de direction n’est pas suffisam-ment robuste pour maintenir les roues
avant en ligne droite.
●Une fois les roues levées, vérifiez à l’opposé du véhicule que la garde au sol
est suffisante pour le remorquage. Sans garde au sol suffisante, le véhicule risque d’être endommagé pendant le
remorquage.
■Pour éviter tout dommage au véhi- cule s’il est remorqué par une dépan-
neuse à palan
Ne pas remorque le véhicule avec une dépanneuse à palan, que ce soit par l’avant ou par l’arrière.
■Pour éviter tout dommage au véhi-cule pendant un remorquage de secours
Ne pas arrimer les câbles ou les chaînes
aux organes de suspension.
■Lorsque vous remorquez un véhicule
équipé du système Stop & Start
Si vous devez remorquer le véhicule en laissant ses quatre roues au sol, appliquez la procédure suivante avant le remor-
quage afin de protéger le système. Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt puis démarrez le moteur ou mettez le contac-
teur de démarrage sur MARCHE.
Situations dans lesquelles il
est nécessaire de prendre
contact avec un concession-
naire avant de remorquer
Remorquage avec une dépan-
neuse à panier
315
7
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
Lorsque vous transportez le véhicule
sur une dépannage à plateau, bloquez
les roues avec des sangles d’arrimage.
Consultez le manuel du propriétaire de
la dépanneuse à plateau pour la
méthode à appliquer pour arrimer les
roues.
Afin d’éviter tout mouvement du véhi-
cule pendant le transport, serrez le frein
de stationnement et mettez le contac-
teur de démarrage sur arrêt.
En cas d’indisponibilité d’une dépan-
neuse pour porter secours, vous pou-
vez remorquer provisoirement votre
véhicule à l’aide de chaînes ou de
câbles attachés à ses anneaux de
remorquage. Ne le faites que si la route
est de bonne qualité, sur tout au plus
80 km (50 miles) et en roulant à moins
de 30 km/h (18 mph).
Une personne doit rester au volant du
véhicule pour le diriger et freiner. Les
roues, la transmission, les essieux, la
direction et les freins du véhicule
doivent être en état.
Pour faire remorquer votre véhicule par
un autre, il faut qu’il soit équipé de son
anneau de remorquage. Appliquez la
procédure décrite pour monter l’anneau
de remorquage.
1 Sortez l’anneau de remorquage.
( P.292, 331)
2 Retirez le cache de l’anneau avec
un tournevis plat.
Pour ne pas rayer la peinture de la carrosse-
rie, protégez le tournevis avec un chiffon comme indiqué sur la figure.
NOTE
■Remorquage avec une dépanneuse à
palan
Ne pas remorquer avec une dépanneuse à palan, pour éviter tout dommage à la car-rosserie.
Utilisation d’une dépanneuse à
plateau
Remorquage de secours
Procédure de remorquage
d’urgence
358
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
8-1. Caractéristiques techniques
Système d’allumage (bougie d’allumage)
MarqueDILKAR8U7G
Jeu entre électrodes0,7 mm (0,027 in.)
NOTE
■Bougies à électrode en iridium
Utilisez uniquement des bougies à é lectrode en iridium. Ne pas régler le jeu aux électrodes des bougies d’allumage.
Circuit électrique (batterie)
Tension ouverte à 20°C (68°F):
12,3 V ou plus
Si la tension relevée est inférieure à la valeur pres-
crite, chargez la batterie.
(La tension est vérifiée 20 minutes après l’arrêt du
moteur et l’extinction de tous les éclairages.)
Intensités de charge5 A maxi.
Boîte de vitesses manuelle
Capacité en huile pour transmis-
sions (Référence)
Véhicules équipés d’un différentiel à glissement
limité
2,0 L (2,1 qt., 1,7 Imp.qt.)
Véhicules dépourvus de différentiel à glissement
limité
2,1 L (2,2 qt., 1,8 Imp.qt.)
Type d’huile pour transmissions
“TOYOTA Genuine Manual Transmission Gear Oil LV
GL-4 75W «Huile TOYOTA d’origine pour boîte de
vitesses manuelle LV GL-4 75W»” ou équivalent
NOTE
■Type d’huile de boîte de vitesses manuelle
●Veuillez être conscient du fait qu’en fonction des caractéristiques particulières de l’huile utilisée ou des conditions d’utilisation, le risque existe que le bruit au ralenti, les sensa- tions éprouvées à la sélection des rapports et/ou la consommation de carburant soient dif-
férents ou dégradés et, dans le pire de cas, qu’elles endommage nt la transmission du véhicule.Pour des performances optimales , Toyota recommande d’utiliser: “TOYOTA Genuine
Manual Transmission Gear Oil LV GL-4 75W «Huile TOYOTA d’origin e pour boîte de vitesses manuelle LV GL-4 75W»”.
359
8
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
8-1. Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques du véhicule
*: Si vous ne trouvez pas de liquide “TOYOTA GENUINE BRAKE FLUID DOT4, CLASS6”,
FMVSS No.116 DOT4 ou SAE J1704LV, vous pouvez utiliser le LIQUI DE DE FREIN
TOYOTA D’ORIGINE DOT3, FMVSS No.116 DOT3 ou SAE J1703 sans cons équence
néfaste sur l’endurance du freinage.
Au départ d’usine, votre véhicule Toyota est livré avec de l’hu ile “Toyota Genuine
Differential Gear Oil «Huile Toyota d’origine pour engrenages d e différentiel»”.
Utilisez l’huile homologuée par Toyota “Toyota Genuine Differen tial Gear Oil «Huile
Toyota d’origine pour engrenages de différentiel»” ou bien une huile de qualité équi-
valente répondant aux caractéristiques ci-dessus. Veuillez pren dre contact avec un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’import e quel réparateur
fiable pour plus de détails.
NOTE
●Au départ d’usine, votre véhicule Toyota est livré avec de l’hu ile “TOYOTA Genuine
Manual Transmission Gear Oil LV GL-4 75W «Huile TOYOTA d’origin e pour boîte de vitesses manuelle LV GL-4 75W»”.Utilisez l’huile “TOYOTA Genuine Manual Transmission Gear Oil L V GL-4 75W «Huile
TOYOTA d’origine pour boîte de vitesses manuelle LV GL-4 75W»” recommandée par Toyota ou une huile équivalente répondant aux mêmes caractérist iques techniques. Veuillez prendre contact avec un concessionnaire Toyota, un rép arateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable pour plus de détails.
Embrayage (boîte de vitesses manuelle)
Garde de la pédale3 15 mm (0,1 0,6 in.)
Type de liquide“TOYOTA GENUINE BRAKE FLUID DOT4, CLASS6”*,
FMVSS No.116 DOT4 ou SAE J1704LV*
Boîte de transfert
Contenance en huile0,45 L (0,48 qt., 0,40 Imp.qt.)
Type d’huile et viscosité
“Toyota Genuine Differential gear oil LT 75W-85 GL-5”
«Huile Toyota d’origine pour engrenages de différentiel
LT 75W-85 GL-5» ou équivalent
NOTE
■Précautions avec le type d’huile de boîte de transfert
L’utilisation de toute autre huile de boîte de transfert que ce lle préconisée peut faire appa- raître des bruits et vibrations anormales et causer à terme des dommages à la boîte de
transfert de votre véhicule.
474
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
Index alphabétique
Témoin indicateur d’anomalie de fonc-
tionnement ......................................... 320
Témoins d’alerte ................................... 319
ABS ................................................... 320
Airbag SRS ....................................... 320
Basse pression d’huile moteur .......... 320
Circuit de charge ............................... 319
Direction assistée électrique ............. 321
Haute température du liquide de refroi-
dissement ....................................... 319
Pression des pneus ........................... 323
Réserve de carburant ........................ 321
Système à freinage prioritaire ........... 321
Système de freinage ......................... 319
Système de sécurité de pré-collision 325
Témoin de désactivation de l’aide au sta-
tionnement Toyota à capteurs......... 324
Témoin de désactivation du RCTA .... 324
Témoin de désactivation Stop & Start323
Témoin de perte d’adhérence ........... 325
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
........................................................ 322
Témoin indicateur d’anomalie de fonc-
tionnement ...................................... 320
Témoin LTA ....................................... 323
Témoins indicateurs .............................. 79
Température extérieure.................... 81, 93
Temps écoulé.......................................... 87
Thermomètre de liquide de refroidisse-
ment moteur......................................... 81
Thermomètre d’huile ............................. 88
Totalisateur kilométrique ...................... 82
Totalisateurs partiels ............................. 82
Toyota Safety Sense ............................ 154
Feux de route automatiques ............. 146
LTA (Aide au suivi de voie)................ 171
PCS (Système de sécurité de pré-colli-
sion) ............................................... 159
Régulateur de vitesse actif ............... 181
RSA (Assistant de signalisation routière)
....................................................... 192
Traction d’une caravane/remorque .... 133
Transmission
Boîte de vitesses manuelle ............... 138
Indicateur de passage de rapport ..... 140
Sélecteur de mode 4RM ................... 218
Trappe à carburant............................... 152
Ravitaillement en carburant .............. 152
TRC (Système antipatinage) ............... 220
Troisième feu stop
Remplacement des ampoules .......... 306