7
Tenga en cuenta que este manual
abarca todos los modelos y explica
todos los equipamientos, incluyendo el
equipamiento opcional. Por lo tanto, es
posible que algunas explicaciones
hagan referencia a equipamiento que
no está instalado en su vehículo.
Todas las especificaciones que apare-
cen en este manual tienen vigencia en
el momento de su impresión. Sin
embargo, de acuerdo con la política de
constante mejora en los productos de
Toyota, nos reservamos el derecho a
introducir modificaciones en cualquier
momento y sin previo aviso.
Dependiendo de las especificaciones,
es posible que el vehículo que aparece
en las ilustraciones sea distinto al suyo
en lo que respecta al equipamiento.
En el mercado se encuentra disponible
una gran variedad de accesorios y pie-
zas de repuesto originales de Toyota y
otros no originales para los vehículos
Toyota. En caso de que sea necesario
sustituir cualquiera de las piezas o
accesorios de serie originales de
Toyota, Toyota recomienda hacerlo por
piezas o accesorios que sean origina-
les de Toyota. Otras piezas o acceso-
rios de calidad similar también pueden
ser utilizados. Por consiguiente, Toyota
no puede aceptar responsabilidad
alguna ni garantizar las piezas de
repuesto y accesorios que no sean pro-
ductos originales de Toyota, ni su insta-lación o sustitución como repuestos.
Además, esta garantía no cubrirá el
deterioro o los problemas de rendi-
miento ocasionados por la utilización
de accesorios y piezas de repuesto no
originales de Toyota.
Vehículos con Toyota Safety Sense:
Además, modificar el aspecto de esta
manera tendrá un impacto en el equi-
pamiento de seguridad avanzada tal
como el Toyota Safety Sense y existe el
riesgo de que no funcione correcta-
mente o de que funcione en circunstan-
cias en las que no debería hacerlo.
Instalar dispositivos electrónicos y
radios aumenta el riesgo de ciberata-
que a través de los elementos instala-
dos, que pueden causar accidentes
imprevistos y pérdida de información
personal. Toyota no garantiza los pro-
blemas causados por la instalación de
productos no originales de Toyota.
La instalación de un sistema transmisor
de RF en su vehículo podría afectar
sistemas electrónicos tales como:
Sistema de inyección de combusti-
ble multipuerto/sistema de inyec-
ción de combustible secuencial
multipuerto
Toyota Safety Sense (si está insta-
lado)
Sistema de control de crucero (si
está instalado)
Sistema antibloqueo de frenos
Sistema de airbag SRS
Sistema del pretensor del cinturón
Para su información
Manual del propietario principal
Accesorios, piezas de repuesto
y modificación de su Toyota
Riesgo de ciberataque
Instalación del sistema transmi-
sor de RF
1243-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas
se cumple alguna de las siguientes condicio- nes, suena un indicador acústico y se mues-
tra un mensaje en el visualizador de
información múltiple durante aproximada- mente 6 segundos, para recordarle que no se
olvide del equipaje, etc., que hay en el
asiento trasero.
●El motor se inicia antes de que transcurran
aproximadamente 10 minutos después de abrir y cerrar una puerta trasera.
●Se ha abierto y cerrado una puerta trasera
después de arrancar el motor.
Sin embargo, si se abre una puerta trasera y se cierra antes de que transcurran unos 2
segundos, es posible que la función recorda-
torio del asiento trasero no funcione.
La función recordatorio del asiento trasero determina que se ha colocado equipaje, etc.,
en uno de los asientos traseros basándose
en la apertura y cierre de una de las puertas traseras. Por tanto, dependiendo de la situa-
ción, es posible que la función recordatorio
del asiento trasero no funcione, y que usted se olvide el equipaje, et c., en el asiento tra-
sero, o que se accione de forma innecesaria.
■Personalización
Algunas funciones se pueden personalizar.
( P.588, 596)
■Interruptores de bloqueo de
puerta (para bloquear/desblo-
quear)
1 Bloquea todas las puertas
2 Desbloquea todas las puertas
ADVERTENCIA
■Para evitar un accidente
Respete las siguiente s precauciones al conducir el vehículo.
De lo contrario, se puede abrir una puerta
y un ocupante podría salir despedido, pro- vocando lesiones graves o mortales.
●Asegúrese de que todas las puertas
están correctamente cerradas y blo- queadas.
●No tire de la manilla interior de la puerta
mientras esté conduciendo. Preste especial atención a la puerta del
conductor y a la puerta del pasajero
delantero (en algunos modelos), ya que la puerta podría abrirse incluso si el
botón interno de bloqueo está en la
posición de bloqueo.
●Active los seguros de protección para
niños de las puertas traseras cuando
estén presentes niños en los asientos traseros.
■Al abrir o cerrar una puerta
Compruebe el lugar en el que se encuen-
tra el vehículo como, por ejemplo, si el vehículo está en una pendiente, si hay
suficiente espacio para abrir una puerta y
si hay viento fuerte. Al abrir o cerrar la
puerta, mantenga apretada con fuerza la manilla de la puerta para prepararse para
cualquier movimiento impredecible.
■Cuando se utiliza el control remoto inalámbrico o la llave y se accionan
las ventanillas automáticas o el techo
solar (si está instalado)
Accione las ventanillas automáticas o el techo solar tras asegurarse de que no
existe la posibilidad de que alguna parte
del cuerpo de los pasajeros quede atra- pada en las ventanillas o en el techo solar.
Además, no permita que los niños accio-
nen el control remoto inalámbrico ni la llave. Es posible que los niños y otros
pasajeros queden atrapados con las ven-
tanillas automáticas o con el techo solar.
Desbloqueo y bloqueo de las
puertas desde el interior
1644-1. Antes de conducir
*1: Para vehículos con el código de
modelo*2 en el que la última letra es una
“W”.
*2: El código del modelo aparece indicado
en la etiqueta del fabricante. ( P.574)
Compruebe la capacidad de remolque
permitida, el GVM (Peso bruto del vehí-
culo), la MPAC (Capacidad máxima
permitida por eje) y la carga permitida
de la barra de tracción antes de remol-
car. ( P.574)
Toyota recomienda utilizar enganches
de remolque o soportes de portabicicle-
tas originales de Toyota si están dispo-
nibles.
También se pueden utilizar otros pro-
ductos adecuados y de calidad compa-
rable.
Para vehículos en lo s que la bola del
dispositivo de remolque o la bola del
accesorio del soport e del portabicicle-
tas, cuando está instalado, obstruye
parcialmente la visibilidad de cual-
quiera de las luces traseras y/o la
matrícula, tenga en cuenta lo siguiente:
No utilice dispositivos de remolque
con una bola de remolque que no se
puedan quitar o reposicionar fácil-
mente.
No use soportes de portabicicletas
que tengan un accesorio que no se
pueda quitar o reposicionar fácil-
mente.
Arrastre de un remolque
(algunos vehículos*1)
Su vehículo está diseñado princi-
palmente para el transporte de
pasajeros. Arrastrar un remolque
tendrá efectos negativos sobre la
conducción, el rendimiento, la fre-
nada, la durabilidad y el consumo
de combustible. Su seguridad y
satisfacción dependen del uso
apropiado del equipo correcto y
de hábitos de conducción precavi-
dos. Para su seguridad y la seguri-
dad de los demás, no sobrecargue
un vehículo o remolque.
Para arrastrar un remolque con
seguridad, proceda con mucho
cuidado y conduzca el vehículo de
acuerdo con las características y
las condiciones de funciona-
miento del remolque.
Las garantías de Toyota no cubren
los daños o funcionamientos inco-
rrectos causados por arrastrar un
remolque para propósitos comer-
ciales.
Póngase en contacto con un taller
de Toyota, un taller autorizado de
Toyota o un taller de confianza, si
desea más información antes de
remolcar el vehículo, ya que pue-
den existir exigencias legales adi-
cionales en algunos países.
Límites de peso
Enganche del remol-
que/soporte de portabicicletas
1704-1. Antes de conducir
*1: Excepto para vehículos con el código de
modelo*2 en el que la última letra es una
“W”.
*2: El código del modelo aparece indicado
en la etiqueta del fabricante. ( P.574)
Arrastre de un remolque
(algunos vehículos*1)
Toyota no recomienda arrastrar un
remolque con su vehículo. Asi-
mismo, Toyota no recomienda la
instalación de un enganche de
remolque o el uso de una plata-
forma con enganche de remolque
para una silla de ruedas, motoci-
cleta, bicicleta, etc. Su vehículo no
se ha diseñado para arrastrar un
remolque ni para el uso de plata-
formas instaladas en el enganche
de remolque.
235
4
4-5. Uso de los sistemas de asistencia a la conducción
Conducción
El sistema puede detectar lo siguiente
como objetos detectables. (Los objetos
detectables varían en función de la fun-
ción).
Ve h íc u l o s
Bicicletas*
Peatones
Motocicletas*
*: Detectado como un objeto detectable solo
cuando se está utilizando.
■Aviso de precolisión
Cuando el sistema determina que la
posibilidad de colisionar es alta, sonará
un indicador acústico y se mostrará un
icono y un mensaje de aviso en el
visualizador de información múltiple
para instar al conductor a que tome
medidas evasivas.
Si el objeto detectable es un vehículo,
se frenará moderadamente con el
aviso.
Si el sistema determina que se ha
pisado con fuerza el pedal del acelera-
dor, se mostrará el siguiente icono y un
mensaje en el visualizador de informa-
ción múltiple.
■Asistencia al frenado de precoli-
sión
Si el sistema determina que la posibili-
dad de que se produzca una colisión es
alta y la operación de los frenos por
parte del conductor es insuficiente, la
ADVERTENCIA
■Para un uso seguro
●Conducir de forma segura es responsa-
bilidad exclusiva del conductor. Preste
especial atención a las condiciones del entorno para garantizar una conducción
segura.
No utilice nunca el si stema de precolisión
en lugar de las operaciones normales de frenado. Este sistema no puede ayudar a
evitar o reducir el impacto de una colisión
en todas las situaciones. El exceso de confianza en este sistema para conducir el
vehículo de forma segura puede causar
un accidente, con el consiguiente riesgo de lesiones graves o mortales.
●Aunque el sistema de precolisión está
diseñado para ayudar a evitar y reducir el impacto de una colisión, su efectivi-
dad puede cambiar según varias condi-
ciones. Por lo tanto, puede que no siempre sea capaz de alcanzar el
mismo nivel de rendimiento.
Lea los siguientes puntos con precaución.
No confíe en exceso en este sistema y conduzca siempre con precaución.
●Para un uso seguro: P.221
■Cuándo desactivar el sistema de
seguridad de precolisión
●Cuando sea necesario desactivar el sis- tema: P.221
Elementos detectables
Funciones del sistema
385
5
5-4. Reproducción de un CD de audio y discos MP3/WMA
Sistema de audio
■Avance rápido y retroceso de
archivos
Mantenga pulsado el botón “SEEK >” o
“< TRACK” hasta que oiga un pitido.
■Reproducción aleatoria
Pulsar (RDM) cambia los modos en
el siguiente orden: Carpeta aleato-
ria Disco aleatorioDesactivado
■Repetir reproducción
Pulsar (RPT) cambia los modos en
el siguiente orden: Repetir
archivo Repetir carpeta*Desacti-
vado
*: Disponible excepto cuando está seleccio-
nada “RDM” (reproducción aleatoria)
■Cambio de la información visuali-
zada
Pulse (Text) para mostrar u ocultar
el título del álbum.
Si hay texto a continuación, se muestra .
Mantenga pulsado (Text) hasta que oiga
un pitido para visualizar los textos restantes.
■Visualizador
En función del contenido registrado, es posi-
ble que los caracteres no se muestren o no lo
hagan correctamente.
■Mensajes de error
Si se muestra un mensaje de error, consulte
la tabla que aparece a continuación y tome las medidas oportunas. Si no se rectifica el
problema, lleve el vehículo a un taller de
Toyota, un taller autorizado de Toyota o un taller de confianza.
■Discos que pued en utilizarse
Se pueden usar los discos con las marcas
mostradas a continuación.
Podría no ser posible realizar la reproducción
según el formato de la grabación o las carac- terísticas del disco, o debido a arañazos,
MensajeProcedimientos de
corrección/causa
“CD check”
Es posible que el
disco esté sucio,
dañado o que se
haya introducido al
revés. Limpie el
disco o introdúzcalo
correctamente.
“Error 3”
Hay un problema
dentro del sistema.
Expulse el disco.
“Error 4”
Ha ocurrido un error
de sobrecorriente.
Apague el interrup-
tor del motor.
“Wait”
El funcionamiento se
ha detenido porque
el interior del repro-
ductor está excesiva-
mente caliente.
Espere un momento
y, a continuación,
pulse el botón
“MODE”. Si aún no
se puede reproducir
el CD, póngase en
contacto con un taller
de Toyota, un taller
autorizado de Toyota
o un taller de con-
fianza.
“No support”
Esto indica que no
hay archivos MP3,
WMA o AAC en el
CD.
3925-5. Uso de un dispositivo externo
les de Apple Inc., registradas en los Esta- dos Unidos y otros países.
■Funciones del iPod
●Cuando existe un iPod conectado y la fuente de audio cambia al modo de iPod,
el iPod reanudará la reproducción desde el
mismo punto en que se utilizó por última vez.
●Según el modelo de reproductor iPod que se conecte al sistema, algunas funciones
pueden no estar disponibles. Para solucio-
nar ciertos problemas de funcionamiento
del dispositivo, en ocasiones basta con desconectarlo y volverlo a conectar.
●Estando conectado en el sistema, el iPod no se podrá operar con sus propios contro-
les. En cambio, es necesario utilizar los
controles del sistema de audio del vehí- culo.
■Problemas con el iPod
Para resolver la mayoría de los problemas
encontrados al usar su iPod, desconecte el
iPod de la conexión para iPod del vehículo y reinícielo.
Para obtener información sobre cómo reini-
ciar su iPod, consulte el Manual del propieta-
rio del iPod.
■Visualizador
P.385
■Mensajes de error
Si se muestra un mensaje de error, consulte la tabla que aparece a continuación y tome
las medidas oportunas. Si no se rectifica el
problema, lleve el vehículo a un taller de Toyota, un taller autorizado de Toyota o un
taller de confianza.
■Modelos compatibles
Se pueden utilizar los siguientes dispositivos con este sistema.
●Hecho para• iPhone 7
• iPhone 7 Plus
• iPhone SE • iPhone 6s
• iPhone 6s Plus
• iPhone 6 • iPhone 6 Plus
• iPhone 5s
• iPhone 5c • iPhone 5
• iPhone 4s
• iPod touch (6.ª generación) • iPod touch (5.ª generación)
• iPod nano (7.ª generación)
MensajeProcedimientos de
corrección/causa
“iPod error”
Indica que no se pue-
den leer los datos en
el iPod.
“Error 3”
Indica que el iPod
podría estar funcio-
nando incorrecta-
mente.
“Error 4”
Indica que ha ocu-
rrido un error de
sobrecorriente.
“Error 5”
Indica que ha ocu-
rrido un error de
comunicación con el
iPod.
“Error 6”
Indica que ha ocu-
rrido un error de
autenticación.
“No songs”
Indica que no hay
datos de música en
el iPod.
“No playlists”
Indica que algunas
de las canciones dis-
ponibles no se
encuentran en la lista
de reproducción
seleccionada.
“Update your iPod”
Indica que la versión
del iPod no es com-
patible. Actualice el
software del iPod a la
versión más reciente.
MensajeProcedimientos de
corrección/causa
413
5
5-10. Bluetooth®
Sistema de audio
5-10.Bluetooth®
■Al utilizar el sistema de audio/telé-
fono Bluetooth®
En las siguientes situaciones, es
posible que el sistema no funcione.
• El reproductor portátil no es compatible
con Bluetooth®
• El teléfono móvil está situado fuera de la
zona de cobertura
• El dispositivo Bluetooth® está desacti- vado
• El dispositivo Bluetooth® tiene poca bate- ría
• El dispositivo Bluetooth® no está conec-
tado al sistema
• El dispositivo Bluetooth® está detrás del
asiento, en la guantera o en la caja de la consola, o hay un material metálico que
cubre el dispositivo o está en contacto
con el dispositivo
Podría producirse un retraso si se ha
establecido una conexión telefónica
durante la reproducción de audio
Bluetooth®.
En función del tipo de reproductor de
audio portátil que se conecte al sis-
tema, puede que el funcionamiento
difiera ligeramente y algunas funcio-
nes pueden no estar disponibles.
No se garantiza que este sistema
funcione con todos los dispositivos
Bluetooth®.
■Cuando se transmita la titularidad
del vehículo
No olvide inicializar el sistema para evi-
tar el acceso ilega l a sus datos perso-
nales. ( P.406)
■Acerca de Bluetooth®
Bluetooth es una marca registrada de
Bluetooth SIG, Inc.
■Modelos compatibles
El sistema de audio Bluetooth® es com-
patible con reproductores de audio por-
tátiles con la siguientes
especificaciones
Especificaciones Bluetooth®: Ver.
1.1 o superior (Recomendado: Ver.
4.1)
Perfiles:
• A2DP (perfil de distribución de audio
avanzado) Ver. 1.0, o superior (Recomen-
dado: Ver. 1.3)
Este es un perfil para la transmisión de
audio en estéreo o de sonidos de alta cali-
dad al sistema de audio.
• AVRCP (Perfil de control remoto de audio
y vídeo) Ver. 1.0 o superior (Recomen- dado: Ver. 1.6)
Este es un perfil que permite controlar remo-
tamente el equipo A/V.
Sin embargo, tenga en cuenta que
algunas funciones pueden estar limita-
das dependiendo del tipo de reproduc-
tor de audio portátil conectado.
El sistema de manos libres es compati-
ble con teléfonos móviles con las
siguientes especificaciones.
Especificaciones Bluetooth®: Ver.
2.0 o superior (Recomendado: Ver.
4.1 +EDR o superior)
Perfiles:
Bluetooth®
Descripción general