93
Segurança
5
Com a ignição desligada:
► Para desativar o airbag, rode a chave no botão
para a posição “OFF”.
►
Para ativar novamente, rode a chave para a
posição “ON”.
Quando a ignição é ligada:
Esta luz avisadora acende-se e permanece acesa para sinalizar a desativação.
Ou
Esta luz avisadora acende-se durante cerca de 1 minuto para sinalizar a ativação.
Fixações “ISOFIX”
Os bancos, ilustrados abaixo, estão equipados com
fixações em conformidade com a norma ISOFIX:
* Dependendo da versão.
As fixações são compostas por três anéis para cada
banco, indicados por uma marcação:
–
Dois anéis
A, situados entre as costas do banco e
a almofada do banco.
Os 2 fechos das cadeiras para crianças ISOFIX
são fixados a elas.
–
O anel
B, situado atrás do banco, chamado TOP
TETHER, para fixar os bancos equipados com uma
correia superior.
Banco dianteiro
Bancos traseiros
Este sistema impede que a cadeira para crianças se
desloque para a frente em caso de colisão.
Este sistema de fixação ISOFIX assegura-lhe uma
montagem fiável, de confiança e rápida, da cadeira
para crianças no veículo.
Para fixar a cadeira para crianças no TOP TETHER:
►
Remova e arrume o encosto de cabeça antes
de instalar a cadeira para crianças nesse local
(instale-o novamente quando a cadeira para
crianças tiver sido retirada).
95
Segurança
5“GRACO Booster”
Tamanho: superior a 135 cm
(de 22 a 36 kg)
A criança é fixa pelo cinto de segurança.
Siga as instruções dos fabricantes do dispositivo de retenção para crianças para
saber como instalar o dispositivo de retenção
adequado no veículo.
No que respeita ao dispositivo de retenção para crianças semiuniversal ou específico
do veículo (ISOFIX ou tipo cinto), consulte a lista
de veículos fornecida no manual do utilizador do
dispositivo de retenção para crianças.
Verifique se a localização de instalação do dispositivo de retenção para crianças no
interior do veículo está correta.
Consulte a tabela de resumo da instalação dos
bancos para crianças.
Tabela de resumo da instalação das cadeiras para crianças univer\
sais, ISOFIX e i-Size
Em conformidade com os regulamentos europeus, esta tabela indica as opç\
ões para instalar cadeiras para crianças com o cinto de segurança e homologadas como
universais (a), bem como as maiores cadeiras para crianças ISOFIX e i-Size nas posições equipadas com pontos de fixação ISOFIX no veículo.
Número de bancos
Bancos dianteiros (b) Bancos traseiros (b)
13456
3 1456
Airbag do passageiro dianteiro Desativado “OFF” (c)Ativado “ON” (d)
Posição compatível com uma cadeira para crianças universal (a)
De costas para a estrada não
sim (e) nãosim sim (g) (l)sim
Posição compatível com uma cadeira para crianças universal (a)
De frente para a estrada não
sim (f) sim (f) sim sim (g) (l)sim
96
Segurança
Número de bancos
Bancos dianteiros (b) Bancos traseiros (b)
13456
3 1456
Airbag do passageiro dianteiro Desativado “OFF” (c)Ativado “ON” (d)
Posição compatível com uma cadeira para crianças i-Size
De costas para a estrada não
sim (j) (m)
não (n) não
simnão sim
Posição compatível com uma cadeira para crianças i-Size
De frente para a estrada não
sim (j) (m)
não (n) sim
não sim
Posição equipada com um gancho To p Tether não
sim (m)
não (n) sim
não sim
Cadeira para crianças tipo “ovo” (L1/L2) não
nãonãonãonão
Cadeira para crianças ISOFIX “de costas para a estrada”
(R1/R2/R3) não
R3 (j) (m)
não (n) não
R2 (i) (k) não R2 (i) (k)
Cadeira para crianças ISOFIX “de frente para a estrada”
(F2/F2X/F3) não
F3 (j) (m)
não (n) F3
(k) não F3 (k)
Banco elevatório para crianças (B2/B3) não
B3 (h) (j) B3não B3
97
Segurança
5Regras:
– Uma posição compatível com i-Size é também
compatível com R1, R2 e F2X, F2, B2.
–
Uma posição compatível com
R3 é também
compatível com R1 e R2.
–
Uma posição compatível com
R2 é também
compatível com R1.
–
Uma posição compatível com
F3 é também
compatível com F2X e F2.
–
Uma posição compatível com
B3 é também
compatível com B2.
(a) Cadeira para crianças universal: cadeira para
crianças que pode instalar-se em todos os
veículos utilizando o cinto de segurança.
(b) Consoante a versão, consulte a legislação em
vigor no seu país, antes de instalar uma criança
nesta cadeira para crianças.
(c) Para instalar uma cadeira para crianças “de
costas para a estrada” nesta posição da
cadeira, o airbag do passageiro dianteiro DEVE
ser desativado “OFF”.
(d) Só pode ser utilizada uma cadeira para
crianças “de frente para a estrada” nesta
posição com o airbag do passageiro dianteiro
ativado “ON”.
(e) Para uma cadeira para crianças “de costas
para a estrada” e/ou “de costas para a
estrada” universal (U ) para todos os grupos de
pesos ou específico para crianças entre os 40
e 150 cm de tamanho. (f)
Para uma cadeira para crianças “de frente
para a estrada” universal (UF) nos grupos 1 , 2
ou 3 ou específica para crianças entre os 76 e
150 cm de tamanho.
(g) Uma cadeira para crianças com suporte nunca
deve ser instalada no lugar de passageiro
central traseiro.
(h) No que respeita a cadeiras com regulação de
altura, ajuste-as para a posição mais elevada e
longitudinal totalmente reclinada.
(i) Ajuste as costas do banco dianteiro para a
posição vertical (15°) e na posição longitudinal
central.
(j) Incline as costas do banco 45° e depois instale
a cadeira para crianças.
Endireite as costas do banco até esta encostar
às costas da cadeira para crianças.
(k) Para instalar uma cadeira para crianças na
posição lateral traseira, “de costas para a
estrada” ou “de frente para a estrada”, avance
o banco dianteiro e, em seguida, endireite as
costas do banco para deixar espaço suficiente
para a cadeira para crianças e para as pernas
da criança.
(l) Antes de instalar uma cadeira para crianças
na posição central traseira, insira a lingueta do
fecho direita no compartimento do banco.
(m) Bancos equipados com fixações compatíveis
com ISOFIX. (n)
Bancos não equipados com fixações
compatíveis com ISOFIX.
98
Segurança
SinaléticaPosição onde é proibido instalar uma cadeira para crianças.
Airbag do passageiro dianteiro desativado.
Airbag do passageiro dianteiro ativado.
Posição do banco adaptada à instalação de uma cadeira para crianças fixa com o cinto
de segurança e homologada como universal para
utilização “de costas para a estrada” e/ou “de
frente para a estrada” ( U) para todos os grupos de
tamanhos e pesos.
A posição dos bancos adequada para a instalação de uma cadeira para crianças
fixada com o cinto de segurança e homologada
universalmente como “de frente para a estrada”
( UF) para os grupos 1 , 2 e 3 ou específica para
crianças com tamanho entre 76 e 150.
Posição do banco autorizada para a instalação de uma cadeira para crianças
i-Size.
Posição do banco não adequada para a instalação de uma cadeira para crianças
com suporte.
Posição do banco autorizada para a instalação de uma cadeira para crianças “de
frente para a estrada” i-Size.
Ponto de fixação Top Tether na parte de trás das costas do banco que permite a fixação
de uma cadeira para crianças ISOFIX universal.
Ponto de fixação Top Tether na parte de trás das costas do banco que permite a fixação de uma cadeira para crianças ISOFIX universal
“de frente para a estrada”.
Cadeira para crianças “de costas para a
estrada” ISOFIX:
–
R1
: cadeira para ISOFIXbebé.
–
R2
: ISOFIX cadeira para crianças de tamanho
reduzido.
–
R3
: ISOFIX cadeira para crianças de tamanho
grande.
Cadeira para crianças ISOFIX “de frente para a estrada”:
–
F2X
: cadeira para crianças ISOFIXpara cadeiras
pequenas.
–
F2
: ISOFIX cadeira para crianças de tamanho
reduzido.
–
F3
: ISOFIX cadeia para crianças de altura total.
Cadeira para crianças com elevação:
–
B2
: cadeira para crianças de tamanho reduzido.
–
B3
: cadeira para crianças com elevação de
altura total.
Posição do banco autorizada para a instalação de uma cadeira para crianças
ISOFIX.
Posição onde é proibido instalar uma cadeira para crianças ISOFIX.
Para regular os bancos, consulte a tabela “Instalar
cadeiras para crianças universais, ISOFIX e
i-Size”.
134
Condução
– Active Safety Brake (travagem automática de
emergência).
O veículo tem uma câmara multifunções situada na
parte superior do para-brisas e, consoante a versão,
um radar situado no para-choques dianteiro.
Este sistema não substitui a necessidade de vigilância por parte do condutor.
Este sistema foi concebido para ajudar o
condutor e melhorar a segurança rodoviária.
É da responsabilidade do condutor controlar de
maneira contínua as condições de circulação
de acordo com os regulamentos de condução
aplicáveis.
Assim que o sistema detetar uma possível colisão, prepara o circuito de travagem. Isto
pode causar um ligeiro ruído e uma ligeira
sensação de desaceleração.
Condições e limites de
funcionamento
Veículo a avançar sem reboque.
Sistema de travagem operacional.
O sistema ASR está ativado.
Os cintos de segurança dos passageiros estão
todos apertados.
Velocidade estabilizada em estradas com ou sem
curvas apertadas.
Esta luz avisadora acende-se no quadro de bordo sem qualquer mensagem adicional,
para indicar que o sistema de travagem automática
não está disponível.
Isto é um comportamento normal, que indica
que uma condição não foi preenchida e não é
necessária assistência de uma oficina.
Em quaisquer situações com a ignição ligada
em que a travagem automática represente uma
situação de risco, é recomendável desativar o
sistema através da aplicação do ecrã tátil dos
auxiliares de condução, por exemplo:
–
o transporte de um reboque (em especial um
reboque sem um sistema de travagem próprio).
–
T
ransporte de objetos longos em barras de
tejadilho.
–
Condução com correntes para a neve.
–
Utilização de um sistema de lavagem automática
de automóveis.
–
Efetuar qualquer tarefa de manutenção (por
exemplo, substituir um pneu, assistência no interior
do compartimento do motor).
– Colocar o veículo num banco de rolos numa
oficina.
–
Reboque do veículo.
–
Após danos por impacto no para-brisas perto da
câmara de deteção.
O sistema é desativado automaticamente quando é detetada a utilização de
determinados tipos de rodas sobresselentes de
utilização temporária (diâmetro mais pequeno)
ou se for detetada uma anomalia no interruptor
do pedal do travão ou, pelo menos, em duas
luzes de travagem.
Após um choque grave (por exemplo, quando
o airbag é ativado), o sistema é desativado
automaticamente.
Solicite a verificação por parte de um
concessionário PEUGEOT ou por uma oficina
autorizada.
Na eventualidade da deteção ficar deteriorada ou temporariamente não
disponível devido às condições ambientais, a
indicação do condutor não é apresentada
(porque não é solicitada uma ação do condutor).
Pode ser perigoso conduzir se as luzes de travagem não estiverem em condições de
funcionamento perfeitas.
O condutor não deve sobrecarregar o veículo (deve respeitar o limite de GVW e
136
Condução
Esta função, também apelidada de “travagem
automática de emergência”, intervém depois do
sinal sonoro se o condutor não acionar o pedal do
travão de imediato.
O sistema visa reduzir a velocidade de impacto ou
evitar a colisão do veículo em caso de ausência de
intervenção do condutor.
Inferior a 30 km/h, a travagem automática de emergência pode reduzir por completo a
velocidade do veículo.
No que respeita às versões apenas com câmara,
a velocidade pode ser reduzida para uma
velocidade máxima de 25 km/h.
No que respeita às versões com câmara e radar,
a redução de velocidade pode ser ampliada para
50 km/h, se ambos os sensores conseguirem
detetar a linha.
Funcionamento
O sistema funciona nas seguintes condições:
– A uma velocidade reduzida num ambiente urbano,
quando são detetados um veículo imobilizado,
peões ou ciclistas.
–
A
velocidade do veículo é superior a 10 km/h
(versões com câmara e radar) ou entre 10 km/h e 85
km/h (versões só com câmara) quando é detetado
um veículo em movimento.
Esta luz avisadora pisca (durante cerca de 10 segundos) assim que a função aciona os
travões do veículo.
Durante o período de intermitência, a função não
está disponível.
Na eventualidade de uma travagem automática
de emergência, mantenha o pedal do travão
pressionado, mesmo depois de parar por completo,
para impedir o deslizamento do veículo.
O condutor pode substituir em qualquer altura a travagem automática de
emergência rodando o volante (manobra
evasiva) e/ou carregando no pedal do acelerador
com firmeza.
O pedal do travão pode parecer rígido ou vibrar ligeiramente quando a função estiver
em curso.
Em caso de paragem completa do veículo, a
travagem automática é mantida durante 1 a 2
segundos.
Desativação/ativação
Por predefinição, o sistema é ativado
automaticamente a cada arranque do motor.
Está configurado na aplicação do ecrã tátil ADAS.
A desativação do sistema é assinalada pelo acendimento desta luz avisadora e pela
apresentação de uma mensagem.
O sistema não pode ser desativado a uma velocidade superior a 10 km/h.
Anomalia de funcionamento
Esta luz avisadora acende-se no quadro de bordo com a mensagem “Sensor de
assistência de condução sujo: Limpe o sensor,
consulte o Manual do utilizador” se o sensor
estiver obstruído.
Isto é um comportamento normal, o que não requer
a assistência de uma oficina autorizada.
Neste caso, pare o veículo e verifique se a câmara
dianteira ou se o radar dianteiro estão tapados com
sujidade, lama, areia, neve, gelo ou qualquer objeto
que impeça a deteção.
O sistema fica de novo operacional depois do
campo de deteção ser limpo.
Em caso de anomalia de funcionamento, esta luz avisadora acende-se no quadro de
bordo, acompanhadas da apresentação de uma
mensagem e de um sinal sonoro.
Solicite a verificação por parte de um concessionário
PEUGEOT ou por uma oficina autorizada.
Se estas luzes avisadoras se acenderem depois de desligar e ligar
novamente o motor, contacte um concessionário
PEUGEOT ou uma oficina autorizada para verificar
o sistema.
Estas luzes avisadoras acendem-se no quadro de bordo e/ou no quadro
de luzes avisadoras dos cintos de segurança e no
airbag do passageiro dianteiro para indicar que o
cinto de segurança do condutor e/ou do passageiro
dianteiro não está apertado (consoante a versão). O
220
Gravação e privacidade dos dados do veículo
Gravação e privacidade dos
dados do veículo
As unidades da caixa de comando estão
instaladas no veículo. Estas unidades de controlo
processam os dados recebidos dos sensores do
veículo, por exemplo, ou os dados que geram
ou trocam entre si. Algumas destas unidades de
controlo são necessárias para o funcionamento
correto do veículo, outras auxiliam-no durante a
condução (auxiliares de condução ou manobra)
e outras proporcionam conforto ou funções de
infoentretenimento.
As informações seguintes incluem informações
gerais sobre a maneira como os dados são
processados no veículo.
Pode obter informações adicionais sobre os dados
específicos que são transferidos, armazenados e
transmitidos a terceiros e o que é utilizado no seu
veículo de acordo com a palavra-chave “Proteção
de dados”. Estas informações estão associadas
diretamente às referências das funções em causa
incluídas no manual do veículo correspondente ou
nos termos e condições gerais de venda.
Estas informações estão também disponíveis online.
Dados de funcionamento do
veículo
As unidades de controlo processam os dados
utilizados para o funcionamento do veículo.
Estes dados incluem, por exemplo: –
Informações sobre o estado do veículo (por
exemplo, velocidade, duração da viagem,
aceleração lateral, taxa de rotação das rodas,
visualização do ecrã dos cintos de segurança
apertados).
–
Condições ambientais (por exemplo, temperatura,
sensor de chuva, sensor de distância).
De um modo geral, estes dados são temporários,
não são armazenados durante um período superior
a um ciclo de funcionamento e são utilizados
apenas no veículo. As unidades de controlo
registam com frequência estes dados (incluindo
a chave do veículo). Esta função permite o
armazenamento temporário ou permanente das
informações sobre o estado do veículo, esforço nos
componentes, requisitos de assistência, bem como
eventos e erros técnicos.
Consoante o nível de equipamento do veículo, os
dados são armazenados do seguinte modo:
–
Estado de funcionamento dos componentes do
sistema (por exemplo, nível de enchimento, pressão
dos pneus, estado da carga da bateria).
–
Falhas e anomalias em componentes importantes
do sistema (por exemplo, lâmpadas, travões).
–
A
reação do sistema em situações de condução
específicas (por exemplo, abertura de um airbag,
ativação do controlo de estabilidade e sistemas de
travagem).
– Informações sobre eventos que danificaram o
veículo.
–
Para veículos elétricos e híbridos recarregáveis,
o nível de carga da bateria de tração e a autonomia
de deslocação estimada. Em circunstâncias específicas (por exemplo, se
o veículo tiver detetado uma anomalia), pode ser
necessário registar os dados que, de outra maneira,
não seriam armazenados.
Quando levar o veículo para assistência (por
exemplo, reparações, manutenção), os dados
de funcionamento armazenados podem ser lidos
em conjunto com o número de identificação do
veículo e utilizados, caso seja necessário. O
pessoal que trabalha na rede de assistência (por
exemplo, garagens, fabricantes) ou terceiros (por
exemplo, desempanadores) podem ler os dados do
veículo. Isto aplica-se também a tarefas efetuadas
abrangidas pela garantia e medidas de garantia de
qualidade.
Normalmente, estes dados são lidos através
da porta OBD (Diagnóstico a bordo) instaladas
por lei no veículo. É utilizado para comunicar
o estado técnico do veículo ou dos respetivos
componentes e facilita o diagnóstico de anomalias,
em conformidade com as obrigações da garantia e
aumento da qualidade. Estes dados, em especial
as informações relacionadas com o esforço nos
componentes, problemas técnicos, erros do
operador e outras anomalias, são enviados para o
fabricante, se necessário, em conjunto do número
de identificação do veículo. O fabricante pode
ser também responsabilizado. O fabricante pode
também utilizar os dados de funcionamento do
veículo para recolha de produtos. Estes dados
podem ser utilizados também para verificar a
garantia do cliente e quaisquer reclamações ao
abrigo da garantia.