2-1
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Descrição
PAU10411
Vista esquerda
3
4
1, 2
765
8
1. Ajustador de pré-carga da mola (página 4-27)
2. Ajustador da força amortecedora de compressão (página 4-27)
3. Bateria (página 7-31)
4. Assento (página 4-26)
5. Ajustador da força amortecedora de recuo (página 4-30)
6. Ajustador de pré-carga da mola (página 4-30)
7. Pedal de mudança de velocidades (página 4-20)
8. Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 7-13)
BEA-9-P0.book 1 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Descrição
2-2
123
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
PAU10421
Vista direita
752
1
8
9
6
3, 4
1. Fusíveis (página 7-33)
2. Tampa do depósito de combustível (página 4-23)
3. Ajustador de pré-carga da mola (página 4-27)
4. Ajustador da força amortecedora de recuo (página 4-27)
5. Reservatório de refrigerante (página 7-14)
6. Janela de verificação do nível de óleo do motor (página 7-13)
7. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 7-13)
8. Pedal do travão (página 4-21) 9. Reservatório de líquido do travão traseiro (página 7-22)
BEA-9-P0.book 2 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Características especiais
3-5
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
13
pode ser desativado ao definir o
“TCS-MODE” para “OFF” com os in-
terruptores MODE. Consulte a página
4-4 para obter mais informações sobre
o “TCS-MODE”.
Quando o “TCS-MODE” estiver defini-
do como “OFF”, o sistema de controlo
de tração e os sistemas SCS e LIF sãotodos desativados em conjunto.AVISO
PWA15433
O sistema de controlo de tração não
substitui uma condução adequada às
condições. O sistema de controlo de tra-
ção não consegue impedir a perda de
tração devido a excesso de velocidade
na entrada de curvas, a aceleração ex-
cessiva em ângulos de grande inclina-
ção ou durante travagens e não impede
a perda de aderência da roda dianteira.
Tal como com qualquer veículo, tenha
cuidado em superfíc ies que possam ser
escorregadias e evite superfícies muitoescorregadias.
Quando o veículo está ligado, o sistema de
controlo de tração é ativado automatica-
mente. O sistema de controlo de tração só
pode ser ligado ou desligado manualmente
quando a chave está na posição “ON” e o
motociclo parado.
NOTADefina o “TCS-MODE” para “OFF” para aju-
dar a libertar a roda traseira se o motociclo
ficar preso na lama, areia ou noutra super-fície mole.PRECAUÇÃO
PCA16801
Utilize apenas os pneus especificados.
(Consulte a página 7-17.) A utilização de
pneus com outras dimensões impedirá
que o sistema de controlo de tração con-trole a rotação do pneu com precisão.
SCS
O sistema de controlo da patinagem regula
o débito de potência do motor quando é de-
tetada uma patinagem lateral na roda tra-
seira. O débito de potência é ajustado com
base nos dados provenientes da IMU (Uni-
dade de Medida Inercial). Este sistema su-
porta o sistema de controlo de tração para
contribuir para uma condução mais suave.
LIF
O sistema de controlo de elevação reduz a
velocidade a que a roda dianteira se eleva
no decurso de uma aceleração extrema,
como sucede nos arranques ou saídas em
curva. Quando é detetada uma elevação da roda dianteira, a potência do motor é regu-
lada de modo a diminuir essa elevação
mantendo uma boa aceleração.
BEA-9-P0.book 5 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
4-1
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Funções dos controlos e instrumentos
PAU1097B
Sistema imobilizadorEste veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo através
da reconfiguração de códigos nas chaves
normais. Este sistema é composto pelo se-
guinte:
uma chave de reconf iguração do códi-
go
duas chaves normais
um transmissor-recetor (em cada cha-
ve)
uma unidade imobilizadora (no veícu-
lo)
uma ECU (no veículo)
um indicador luminoso do sistema (pá-
gina 4-7) Sobre as chaves
A chave de reconfiguração do código é uti-
lizada para registar có
digos em cada uma
das chaves de série. Guarde a chave de re-
configuração do código num local seguro.
Use uma chave normal para as operações
diárias.
Quando for necessária uma substituição ou
reconfiguração de chaves, leve o veículo, a
chave de reconfiguração do código e quais-
quer chaves normais que ainda existam a
um concessionário Yamaha, para serem
reconfiguradas.
NOTA
Mantenha as chaves normais e as
chaves de outros sistemas imobiliza-
dores afastadas da chave de reconfi-
guração do código.
Mantenha as chaves de outro sistema
imobilizador afastadas do interruptor
principal, uma vez que podem causarinterferência no sinal.
PRECAUÇÃO
PCA11823
NÃO PERCA A CHAVE DE RECONFIGU-
RAÇÃO DO CÓDIGO! SE A PERDER
CONTACTE O CONCESSIONÁRIO IME-
DIATAMENTE! Se perder a chave de re-
configuração do código, as chaves
padrão existentes continuam a poder ser utilizadas para ligar o veículo. No en-
tanto, não é possível configurar uma
nova chave padrão. Se todas as chaves
tiverem sido perdidas ou danificadas,
será necessário substituir todo o siste-
ma imobilizador. Por isso, as chaves de-
vem ser tratadas com cuidado.
Não mergulhar em água.
Não expor a temperaturas eleva-
das.
Não colocar próximo de ímanes.
Não colocar junto de objetos que
emitam sinais elétricos.
Não tratar de forma descuidada.
Não esmagar ou alterar.
Não desmontar.
Não coloque duas chaves de um
sistema imobilizador no mesmoporta-chaves.
1. Chave de reconfiguração do código
(vermelha)
2. Chaves standard (pretas)
BEA-9-P0.book 1 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Funções dos controlos e instrumentos
4-14
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
13
punho.
Não utilize os aquecedores de pu-
nho se o tempo estiver quente.
Se o punho do guiador ou do acele-
rador ficar desgastado ou danifica-
do, interrompa a utilização dos
aquecedores de punho e substituaos punhos.
Pode bloquear a função do botão rotativo
no modo do aquecedor de punho ao manter
o botão rotativo premido enquanto o indica-
dor do aquecedor de punho está realçado
pelo cursor.
Neste modo, os níveis de temperatura po-
dem ser ajustados instantaneamente ao ro-
dar o botão rotativo para cima/baixo.
Para sair deste modo e retomar a funciona-
lidade normal do botão rotativo, mantenha
o botão rotativo premido.
NOTAA configuração atual do aquecedor de pu-
nho é gravada quando o veículo for desliga-do.
Contador de tempos de voltas
Esta função de cronómetro pode ser ativa-
da através do MENU de configurações.
(Consulte a página 4-16.)
Depois de ativada, o visor de informações do veículo é substituído por:
Para iniciar o contador, prima o interruptor
de farol alto/baixo/ultrapassagem para bai-
xo para a posição “PASS”.
Sempre que prime o interruptor de farol
alto/baixo/ultrapassagem, a contagem de
voltas é aumentada em 1 e o contador de
tempo de volta atual é reiniciado.
Para colocar o contador de tempo de volta
em pausa, prima o botão rotativo.
Para retomar a contagem, prima o interrup-
tor de farol alto/baixo/ultrapassagem para
baixo para a posição “PASS” para que o
contador retome a contagem sem acres-
centar uma nova volta.
Para sair do modo de tempo de voltas, de-
sative-o no MENU de configurações. (Con-sulte a página 4-16.)
NOTA
O motor tem de estar em funciona-
mento para se poder iniciar o contador
de tempos de voltas.
O farol dianteiro pisca quando o inter-
ruptor de farol alto/baixo/ultrapassa-
gem é premido.
Sempre que o contador de tempo de
volta for colocado em pausa, poderá
ser retomado com o interruptor de fa-rol alto/baixo/ultrapassagem.
Ícone de controlo de travagem “BC”
Este ícone é substituído pelos indicadores
de advertência do sistema auxiliar e da tem-
peratura do líquido refrigerante quando es-
tes são ativados.
Para obter mais informações sobre o siste-
ma BC, consulte “BC” na página 3-6.
Advertência de modo de erro “Err”
Se ocorrer um erro interno (p. ex., a comu-
nicação com um controlador do sistema ter
sido cortada), a advertência de modo de
erro é apresentada da seguinte forma.
Os indicadores luminosos “Err” e “ ” indi-
cam um erro na ECU.
“Err” apenas indica um erro na ECU do
ABS.
1. Contagem de voltas
2. Tempo da volta atual
3. Tempo da última volta/volta anterior
LAP
02
LATEST
00:12.34
00:30.23
2
1
3
BEA-9-P0.book 14 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Funções dos controlos e instrumentos
4-22
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
13
não reduzir a eficácia de travagem.
AVISO
PWA16051
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformidade com
a velocidade de condução.
O sistema ABS funciona melhor em
grandes distâncias de travagem.
Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou de cascalho, a
distância de travagem poderá sermaior com o ABS do que sem este.
A unidade hidráulica do ABS é controlada
pela ECU do ABS, que altera o sistema
para travagem convencional caso ocorra
uma avaria.AVISO
PWA20891
O sistema de controlo de travagem não
substitui a utilização de técnicas de con-
dução e de travagem adequadas. O sis-
tema de controlo de travagem não
consegue evitar todas as perdas de tra-
ção causadas por travagem excessiva
devido a excesso de velocidade ou der-
rapagem lateral de uma roda durante atravagem em superfícies escorregadias.
NOTAO ABS efetua um teste de autodiagnóstico
quando o veículo é posto em funcionamen-
to e alcança uma velocidade de 5 km/h (3
mi/h). Durante este teste, é possível ou-
vir-se estalidos provenientes da unidade de
controlo hidráulico e sentir-se uma vibração
na alavanca ou no pedal do travão, mas istoé normal.PRECAUÇÃO
PCA20100
Tenha cuidado para não danificar o sen-
sor da roda ou o rotor do sensor da roda;
caso contrário pode resultar num incor-reto desempenho do sistema de ABS.1. Rotor do sensor da roda da frente
2. Sensor da roda da frente
1 1 1
2 2
1. Rotor do sensor da roda de trás
2. Sensor da roda de trás
11122
BEA-9-P0.book 22 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Funções dos controlos e instrumentos
4-27
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
13
PAU91560
Posição do apoio de pé do
condutorOs apoios de pé do condutor podem ser
ajustados para uma de duas posições. Os
apoios de pé vêm na posição baixa de fábri-
ca. Solicite a um concessionário Yamaha
que ajuste as posições dos apoios de pé do
condutor.
PAU46833
Posição do guiador O guiador pode ser ajustado numa de duas
posições, de acordo co m a preferência do
condutor. Solicite a um concessionário
Yamaha que ajuste a posição do guiador.
PAU76345
Ajuste da forquilha dianteira
AVISO
PWA14671
Ajuste sempre a pré-carga da mola em
ambas as pernas da forquilha de forma
igual, caso contrário poderá ocorrer
uma fraca capacidade de manobra e per-da de estabilidade.
Cada uma das pernas da forquilha dianteira
está equipada com uma cavilha ajustadora
da pré-carga da mola, a perna da forquilha
dianteira direita está equipada com um pa-
rafuso ajustador da força amortecedora de
recuo e a perna da forquilha dianteira es-
querda com um parafuso ajustador da força
amortecedora de compressão.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar danificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limitesmáximo ou mínimo.
Pré-carga da mola
Rode a cavilha ajustadora na direção (a)
para aumentar a pré-carga da mola.
Rode a cavilha ajustadora na direção (b)
para diminuir a pré-carga da mola.
1. Guiador
1 1 1
BEA-9-P0.book 27 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Funções dos controlos e instrumentos
4-28
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
13
O ponto de afinação da pré-carga da mola
é determinado através da medição da dis-
tância A, exibida na ilustração. Quanto mais
pequena é a distância A, maior é a pré-car-
ga da mola; quanto maior é a distância A,
menor é a pré-carga da mola. Força amortecedora de recuo
A força amortecedora de recuo é ajustada
apenas na perna da forquilha direita.
Rode o parafuso ajustador na direção (a)
para aumentar a força
amortecedora de re-
cuo.
Rode o parafuso ajustador na direção (b)
para diminuir a força amortecedora de re-
cuo.
Para afinar a força amortecedora de recuo,
rode o ajustador na direção (a) até parar e,
em seguida, conte os estalidos na direção
(b).
NOTACertifique-se de que efetua este ajuste naperna da forquilha direita.
NOTA
Ao rodar o ajustador da força amorte-
cedora na direção (a), a posição de 0
estalidos e a posição de 1 estalido po-
dem ser idênticas.
Ao rodar o ajustador da força amorte-
cedora na direção (b), este pode dar
estalidos para além das especifica-
ções indicadas; contudo, esses ajus-
1. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola
1. Distância A
(b)
1
11
(a)
(b)(a)
1
Ponto de afinação da pré-carga da
mola:
Mínimo (suave):Distância A = 19.0 mm (0.75 in)
Normal: Distância A = 14.0 mm (0.55 in)
Máximo (dura):
Distância A = 4.0 mm (0.16 in)
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de recuo Ponto de afinação do amortecimento
de recuo:Mínimo (suave):11 estalido(s) na direção (b)
Normal:
6 estalido(s) na direção (b)
Máximo (dura): 1 estalido(s) na direção (b)
(b)
(a)
111
BEA-9-P0.book 28 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分