Commandes et instruments
4-1
4
FAU1097B
Système immobilisateurCe véhicule est équipé d’un antidémarrage
électronique permettant de réduire les
risques de vol grâce au réenregistrement
des codes dans les clés standard. Le sys-
tème est constitué des éléments suivants : une clé d’enregistrement de code
deux clés de contact
un transpondeur (dans chaque clé)
un dispositif immobilisateur (sur le vé-
hicule)
un boîtier de commande électronique
(sur le véhicule)
un témoin système (page 4-7) À propos des clés
La clé de réenregistrement de code permet
d’enregistrer les codes dans chacune des
clés conventionnelles. Ranger la clé d’enre-
gistrement de code dans un endroit sûr.
Utiliser une clé standard pour l’utilisation
quotidienne.
Lorsqu’une clé doit être remplacée ou
réenregistrée, amener le véhicule et la clé
d’enregistrement de code ainsi que toute
clé standard restante chez un concession-
naire Yamaha pour les faire réenregistrer.
N.B.
Éloigner de la clé d’enregistrement de
code, les clés de contact du véhicule
ainsi que toute clé d’autres systèmes
immobilisateurs.
Éloigner les clés d’autres immobilisa-
teurs antivols du contacteur à clé, car
celles-ci risquent de provoquer des in-
terférences.ATTENTION
FCA11823
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENREGIS-
TREMENT DE CODE. EN CAS DE
PERTE, CONTACTER IMMÉDIATEMENT
SON CONCESSIONNAIRE. Si la clé d’en-
registrement de code est perdue, on
peut toujours utiliser les clés de contact
existantes pour démarrer le véhicule. Mais, il est impossible d’enregistrer un
nouvelle clé de contact. Si toutes les
clés ont été perdues ou endommagées,
il faut remplacer l’ensemble du système
immobilisateur. Manipuler donc les clés
avec précaution.
Ne pas les immerger dans l’eau.
Ne pas exposer à de fortes tempé-
ratures.
Ne pas placer près d’aimants.
Ne pas placer près de pièces qui
transmettent les signaux élec-
triques.
Manipuler avec précaution.
Ne pas meuler ou modifier.
Ne pas démonter.
Ne pas attacher plus d’une clé d’un
système d’immobilisateur antivol
au même trousseau de clés.
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau
rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)UB7NF1F0.book Page 1 Monday, August 30, 2021 2:25 PM
Commandes et instruments
4-6
4
FAU4939R
Voyants et témoins d’alerte
FAU88280
Témoins des clignotants “ ” et “ ”
Chaque témoin clignote lorsque son cli-
gnotant correspondant clignote.
FAU88300
Témoin de point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
FAU88310
Témoin de feu de route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU88320
Témoin d’alerte du niveau de carburant
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste
moins de 2.8 L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal)
de carburant dans le réservoir. Quand ce
témoin s’allume, il convient de refaire le
plein dès que possible.
Il est possible de contrôler le circuit élec-
trique du témoin d’alerte en démarrant le
véhicule. Le témoin d’alerte devrait s’allu-
mer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.N.B.Si le témoin d’alerte ne s’allume pas du
tout, reste allumé après avoir fait le plein ou
ne cesse de clignoter, faire contrôler le vé-
hicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU88331
Témoin de défaillance (MIL) “ ”
Ce témoin s’allume ou clignote lorsqu’un
problème est détecté au niveau du moteur
ou d’un autre système de commande du
véhicule. Dans ce cas, il convient de faire
vérifier le système embarqué de diagnostic
de pannes par un concessionnaire
Yamaha. Il est possible de contrôler le cir-
cuit électrique du témoin d’alerte en dé-
marrant le véhicule. Le témoin doit s’allu-
mer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre. Si le témoin ne s’allume pas au
démarrage du véhicule ou s’il reste allumé,
il convient de faire contrôler le véhicule par
un concessionnaire Yamaha.ATTENTION
FCA26820
S i le M IL se m e t à c li g n o te r, ré d ui re le r é -
gime du moteur pour éviter d’endomma-
ger le système d’échappement.N.B.Le moteur est contrôlé avec précision par le
système de diagnostic embarqué pour dé-
tecter les détériorations ou les défaillances
du système de contrôle des émissions. Le
MIL peut par conséquent s’allumer ou cli-
gnoter en cas de modifications apportées
au véhicule, de manque d’entretien ou
1. Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
2. Témoin des clignotants gauches “ ”
3. Témoin des clignotants droits “ ”
4. Témoin de feu de route “ ”
5. Témoin du point mort “ ”
6. Témoin de contrôle de la stabilité “ ”
7. Témoin d’alerte du système auxiliaire “ ”
8. Témoin d’alerte du système ABS “ ”
9. Témoin d’alerte du niveau de carburant “”
10.Témoin d’alerte de pression d’huile et de température du liquide de refroidissement
“”
11.Témoin de défaillance “ ”
ABS
3
4
56
7
8
11 11
10 10
9
11 1 12
2 2
10 9 9
UB7NF1F0.book Page 6 Monday, August 30, 2021 2:25 PM
Commandes et instruments
4-8
4
3. Si le moteur se met en marche, le cou-per, puis tenter de le remettre en
marche avec chacune des clés
conventionnelles.
4. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, confier le véhicule ainsi que
les 3 clés à un concessionnaire
Yamaha en vue du réenregistrement de ces dernières.
FAU91472
Témoin de contrôle de la stabilité “ ”
Ce témoin clignote lorsque le système de
régulation antipatinage, SCS ou LIF est en-
gagé pendant la conduite. Lorsque le
“TCS-MODE” est réglé sur “OFF”, le té-
moin s’allume.N.B.Lorsque le véhicule est démarré, ce témoin
doit s’allumer pendant quelques secondes
puis s’éteindre. Si le témoin ne s’allume pas
ou s’il reste allumé, faire contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha.ATTENTION
FCA27222
Lorsque le contacteur à clé est activé,
éviter tout mouvement ou vibration du
véhicule ; cela pourrait gêner l’initialisa-
tion de l’IMU. Le cas échéant, le système de régulation antipatinage ne fonction-
nera pas et l’écran “TCS-MODE” affi-
chera “OFF” jusqu’à l’initialisation de
l’IMU.
FAU88362
Témoin d’alerte de pression d’huile et de
température du liquide de refroidisse-
ment “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume si la pression
d’huile moteur est basse ou si la tempéra-
ture du liquide de refroidissement est éle-
vée. Le cas échéant, arrêter immédiate-
ment le moteur.N.B.
Lorsque le véhicule est démarré pour
la première fois, ce témoin doit s’allu-
mer jusqu’à ce que le moteur dé-
marre.
Si un dysfonctionnement est détecté,
ce témoin s’allume et l’icône de pres-
sion d’huile clignote.ATTENTION
FCA22441
Si le témoin de pression d’huile et de
température du liquide de refroidisse-
ment ne s’éteint pas après le démarrage du moteur ou s’il s’allume alors que le
moteur tourne, arrêter immédiatement
le véhicule et le moteur.
Si le moteur surchauffe, l’icône
d’avertissement de température du
liquide de refroidissement s’allume.
Laisser refroidir le moteur. Vérifier
le niveau du liquide de refroidisse-
ment (voir page 7-35).
Si la pression d’huile moteur est
basse, l’icône d’avertissement de
pression d’huile s’allume. Vérifier le
niveau d’huile (voir page 7-10).
Si le témoin d’alerte reste allumé
après le refroidissement du moteur
et la vérification du niveau d’huile,
faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha. Ne plus
utiliser le véhicule !
FAU88370
Témoin d’alerte du système auxiliaire
“”
Ce témoin d’alerte s’allume si un problème
est détecté dans un circuit non lié au mo-
teur.
UB7NF1F0.book Page 8 Monday, August 30, 2021 2:25 PM
Commandes et instruments
4-9
4
N.B.Lorsque le véhicule est démarré, ce témoin
doit s’allumer pendant quelques secondes
puis s’éteindre. Sinon, faire contrôler le vé-
hicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU91447
AfficheurLes éléments suivants s’affichent :
1. Compte-tours
2. Compteur de vitesse
3. Témoin du système de passage rapide des rapports “QS”
4. Afficheur du rapport engagé
5. Écrans d’informations du véhicule
6. Icône du MENU Réglages “ ”
7. Témoin de poignées chauffantes (option)
8. Icône de contrôle des freins “BC”
9. Montre
10.Afficheur de MODE
11.Chronomètre
12.Alerte de pression d’huile “ ”
13.Alerte de la température du liquide de refroidissement “ ”
14.Alerte du système auxiliaire “ ”
15.Alerte de mode d’erreur “Err” (s’affiche à la place de la montre lorsqu’elle est activée)
LAP 02LATEST
00:12.3 4
00:01.23
4
1
2
7
6
9
10
8
1135
14 13
12
15
UB7NF1F0.book Page 9 Monday, August 30, 2021 2:25 PM
Commandes et instruments
4-10
4
N.B.Ce modèle utilise un affichage à cristaux li-
quides à couche mince-transistor (TFT
LCD) pour assurer un bon contraste et une
lisibilité optimale dans différentes condi-
tions d’éclairage. Toutefois, en raison de la
nature de cette technologie, il est normal
qu’un petit nombre de pixels soient inactifs.
AVERTISSEMENT
FWA18210
Arrêter le véhicule avant de modifier des
réglages. Un réglage effectué pendant la
conduite risque de distraire et augmente
ainsi les risques d’accidents.Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite du véhicule.N.B.Les valeurs peuvent s’afficher en kilo-
mètres ou en milles. Voir “Unit” à la page
4-18.Compte-tours
Le compte-tours indique le régime moteur,
tel que mesuré par la vitesse de rotation du
vilebrequin, en tours par minute (tr/mn).
ATTENTION
FCA10032
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 10600 tr/mn et au-delàÉcrans d’informations du véhicule
Les deux écrans d’informations du véhicule
peuvent être réglés individuellement pour
afficher les éléments suivants : ODO : compteur kilométrique
F-TRIP : totalisateur journalier de la
réserve de carburant
TRIP1 : totalisateur journalier
TRIP2 : totalisateur journalier
F.AVE : économie moyenne de carbu-
rant
F.CRNT : économie instantanée de
carburant
A.TEMP : température de l’air
C.TEMP : température du liquide de
refroidissement
Afficheur du niveau de carburant
FUELCON : quantité de carburant
consommé
TRIPTIME : temps de marche
Utiliser les écrans d’informations du véhi-
cule comme suit :
Tourner le commutateur à molette pour dé-
placer le curseur sur un écran.
Pousser le commutateur à molette vers l’in-
térieur, l’écran sélectionné devient alors
gris.
Tourner le commutateur à molette pour sé-
lectionner un élément d’affichage différent.
Pousser le commutateur à molette vers l’in-
térieur pour confirmer le nouvel élément
d’affichage.
N.B. Le compteur ODO se bloque à
999999 et ne peut pas être remis à
zéro.
TRIP1 et TRIP2 se remettent à zéro et
commencent à compter après 9999.9.
F-TRIP s’affiche automatiquement
lorsque le niveau de la réserve de car-
burant est atteint et le compteur com-
mence alors à enregistrer la distance
parcourue depuis ce point.
1. Écrans d’informations du véhicule
1
UB7NF1F0.book Page 10 Monday, August 30, 2021 2:25 PM
Commandes et instruments
4-11
4
Après avoir refait le plein et parcouru
une certaine distance, F-TRIP dispa-
raît automatiquement.
Voir “Unit” à la page 4-18 pour chan-
ger les unités de consommation de
carburant.
L’afficheur indique la température at-
mosphérique de –9 °C (16 °F) à 50 °C
(122 °F) par incréments de 1 °C (1 °F).
La température de l’air affichée peut
varier quelque peu de la température
ambiante réelle.
En mode LAP TIME (temps du tour),
l’écran d’informations du véhicule est
remplacé par les informations du tour.
Les éléments TRIP1, TRIP2, F-TRIP,
F.AVE, FUELCON et TRIPTIME
peuvent être réinitia lisés individuelle-
ment.
Si la température du liquide de refroi-
dissement du véhicule est inférieure à
40 °C (104 °F), l’afficheur de la tempé-
rature du liquide de refroidissement
indique alors “Lo”
Si la température du liquide de refroi-
dissement du véhicule est supérieure
à 124 °C (255 °F), l’afficheur de la tem-
pérature du liquide de refroidissement
indique alors “Hi”
Pour réinitialiser les informations affichées1. Tourner le commutateur à molette
pour sélectionner l’un des deux
écrans d’informations du véhicule.
2. Pousser le commutateur à molette
vers l’intérieur pour mettre en surbril-
lance l’écran d’informations.
3. Tourner le commutateur à molette
pour sélectionner l’information affi-
chée souhaitée.
4. Pousser le commutateur à molette
vers l’intérieur et maintenir la pression
jusqu’à la réinitialisation de l’élément
affiché mis en surbrillance.
Afficheur du rapport engagé
Il indique le rapport engagé au niveau de la
boîte de vitesses. Ce modèle comporte 6
rapports et un point mort. Le point mort est
signalé par le témoin de point mort “ ” et
par l’afficheur du rapport engagé “ ”. Afficheur de MODE
Cet afficheur indique les paramètres “D-
MODE” et “TCS-MODE” actuellement sé-
lectionnés. Le mode agrandi et affiché à
droite peut être réglé à l’aide des boutons
supérieur/inférieur de MODE. Utiliser le
contacteur de “MODE” pour basculer de
gauche à droite entre le “TCS-MODE” et le
“D-MODE”.
Voir page 3-1 pour plus d’informations sur
les paramètres “D-MODE” et “TCS-
MODE”.
N.B.
Lorsque le témoin de
dysfonctionnement “ ”, le témoin
d’alerte du système auxiliaire “ ” ou
le témoin d’alerte de la température
du liquide de refroidissement “ ” est
UB7NF1F0.book Page 11 Monday, August 30, 2021 2:25 PM
Commandes et instruments
4-12
4
allumé, les paramètres “D-MODE” et
“TCS-MODE” ne peuvent pas être ré-
glés.
Les modes précédemment sélection-
nés s’affichent au démarrage du véhi-
cule.
Pour désactiver le système de régulation
antipatinage, sélectionner “TCS-MODE” à
l’aide du contacteur de “MODE”, puis ap-
puyer sur le bouton supérieur de MODE et
le maintenir enfoncé jusqu’à l’affichage de
“OFF”. Pour activer de nouveau le système
de régulation antipatinage, appuyer sur le
bouton inférieur de MODE (“TCS-MODE”
revient à son précédent réglage).N.B.Lorsque le “TCS-MODE” a été réglé
sur “OFF”, les systèmes de régulation
antipatinage, SCS et LIF sont tous dé-
sactivés ensemble.
Les paramètres “TCS-MODE OFF” et
“TCS-MODE M” ne peuvent être sé-
lectionnés que lorsque le véhicule est
à l’arrêt.Montre
La montre est équipée d’un système ho-
raire de 12 heures.
Voir page 4-19 pour régler la montre. Témoin du système de passage rapide
des rapports “QS”
Lorsque le changement de rapport est pos-
sible, le témoin QS respectif ou de-
vient vert.
Lorsque le changement de rapport est im-
possible, le témoin QS est blanc.
Si la fonction de passage rapide des rap-
ports est désactivée, le témoin QS
lui-même ne s’affiche pas.
Les fonctions de passage rapide des rap-
ports peuvent être activées ou désactivées
dans le MENU Réglages. Voir page 4-16.
N.B.Les fonctions de passage à un rapport su-
périeur ou inférieur sont indépendantes et
peuvent être activées séparément.
Pour plus d’informations sur le système de
passage rapide des rapports, voir “Sys-
tème de passage rapide des rapports” à la
page 3-3.Icône du menu de réglage “ ”
Choisir cette icône et appuyer sur le com-
mutateur à molette pour modifier l’écran du
MENU réglages. (Voir page 4-14.)
Témoin de poignées chauffantes (Op-
tion)
Les poignées chauffantes peuvent être uti-
lisées lorsque le moteur tourne. La tempé-
rature peut être réglée sur 10 niveaux.
Lorsqu’il est activé, le témoin affiche le ni-
veau de température entre 1 (le plus bas) et
10 (le plus élevé).
Pour activer la poignée chauffante, utiliser
le commutateur à molette pour mettre l’af-
ficheur des poignées chauffantes en sur-
brillance à l’aide du curseur.
Pousser le commutateur
à molette vers l’in-
térieur pour sélectionner la fonction de poi-
gnées chauffantes.
Une fois sélectionnée, tourner le commuta-
teur à molette vers le haut et le bas pour ré-
gler le niveau de température.
Pousser le commutateur à molette vers l’in-
térieur pour confirmer le niveau de tempé-
rature et quitter la fonction de poignées
chauffantes.
ATTENTION
FCA17932
S’assurer de porter des gants lors
de l’utilisation des poignées chauf-
fantes.
Ne pas utiliser les poignées chauf-
fantes par temps chaud.
UB7NF1F0.book Page 12 Monday, August 30, 2021 2:25 PM
Commandes et instruments
4-13
4
Si la poignée de gauche ou la poi-
gnée des gaz sont usées ou en-
dommagées, ne plus utiliser les
poignées chauffantes, et remplacer
les poignées.La fonction du commutateur à molette peut
être verrouillée en mode de poignées
chauffantes en poussant vers l’intérieur le
commutateur à molette et en maintenant la
pression tandis que le témoin de poignées
chauffantes est mis en surbrillance par le
curseur.
Dans ce mode, les niveaux de température
peuvent être réglés instantanément en
tournant le commutateur à molette vers le
haut/bas.
Pour quitter ce mode et ramener le com-
mutateur à molette dans sa fonctionnalité
normale, pousser le commutateur à mo-
lette vers l’intérieur et maintenir la pression.N.B.Le réglage courant des poignées chauf-
fantes est enregistré lorsque le moteur du
véhicule est coupé.Chronomètre
Cette fonction de chronomètre peut être
activée via le MENU réglages. (Voir page
4-15.) Une fois activée, l’écran d’informations du
véhicule est remplacé par les éléments
suivants :
Pour démarrer le chronomètre, appuyer sur
le contacteur d’appel de phare.
Chaque pression sur le contacteur d’appel
de phare augmente le nombre de tours de
1 et remet à zéro le chronomètre courant.
Pour mettre le chronomètre en pause,
pousser vers l’intérieur le commutateur à
molette.
Pour reprendre le chronomètre, appuyer
sur le contacteur d’appel de phare ; le
chronomètre reprend sans compter de
nouveau tour.
Pour quitter le mode de temps du tour, le
désactiver dans le MENU réglages. (Voir
page 4-15.)
N.B.
Le moteur doit tourner pour démarrer
le chronomètre.
Le phare clignote lorsque le contac-
teur d’appel de phare est enfoncé.
Dès que le chronomètre est mis en
pause, il peut être réactivé à l’aide du
contacteur d’appel de phare.Icône de contrôle des freins “BC”
Cette icône est remplacée par les témoins
d’alerte du système auxiliaire et de la tem-
pérature du liquide de refroidissement
lorsqu’ils sont activés.
Pour plus d’informations sur le système
BC, voir “BC” à la page 3-3.
Alerte de mode d’erreur “Err”
Si une erreur interne se produit (p. ex., la
communication avec un contrôleur de sys-
tème a été coupée), l’alerte de mode d’er-
reur s’affiche comme suit.
“Err” et le témoin “ ” indiquent une erreur
de l’ECU.
“Err” indique uniquement une erreur du
boîtier de commande électronique du sys-
tème ABS.
1. Nombre de tours
2. Temps du tour en cours
3. Dernier/précédent temps du tour
LAP
02
LATEST
00:12.3 4
00:3 0.23
2
1
3
UB7NF1F0.book Page 13 Monday, August 30, 2021 2:25 PM