
302
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
1Haut du corps
2 Haut du corps et pieds
3 Pieds
4 Pieds et désembueur de pare-brise
■Sélection des modes air extérieur
et recyclage
Pour sélectionner le mode recyclage
d’air, appuyez sur le bouton corres-
pondant.
Le témoin s’allume au bouton de mode recy-
clage d’air.
Pour sélectionner le mode air exté-
rieur, appuyez sur le bouton corres-
pondant.
Le témoin s’allume au bouton de mode air
extérieur.
■Pour activer/désactiver la fonc-
tion de froid et de déshumidifica-
tion
Appuyez sur le bouton “A/C”.
Lorsque la fonction est active, le témoin est
allumé au bouton “A/C”.
■Désembuage du pare-brise
Les désembueurs servent à désem-
buer le pare-brise et les vitres latérales
avant.
Appuyez sur le bouton de désembueur
de pare-brise.
Réglez le bouton de mode air extérieur/recy-
clage sur le mode air extérieur si le système
est en mode recyclage à cet instant. (La
sélection peut se faire automatiquement.)
Pour désembuer rapidem ent le pare-brise et
les vitres latérales, réglez la soufflerie sur
une allure rapide et la température sur le
chaud.
Pour revenir au mode précédent, appuyez à
nouveau sur le bouton de désembueur de
pare-brise quand le par e-brise est désem-
bué.
Lorsque le désembueur d e pare-brise est
actif, le témoin est allumé au bouton corres-
pondant.
■Désembuage de la lunette arrière
et des rétroviseurs extérieurs
Le véhicule est équipé de désem-
bueurs pour désembuer la lunette
arrière et nettoyer les rétroviseurs exté-
rieurs de la pluie, de la rosée et de la
buée.
Appuyez sur le bouton des désem-
bueurs de lunette arrière et de rétrovi-
seurs extérieurs.
Les désembueurs s’arrêtent automatique-
ment après un moment.
Lorsque les désembueurs de lunette arrière
et de rétroviseurs extérieurs sont actifs, le
témoin est allumé au bouton correspondant.
■Utilisation de la Préférence de cli-
matisation
1 Appuyez sur le bouton de mode
automatique.
2 Appuyez sur le bouton
“FAST/ECO”.
Chaque fois que vous appuyez sur le
bouton “FAST/ECO”, vous sélectionnez

303
5
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
Équipements intérieurs
successivement les modes de réglage
de l’allure de soufflerie dans l’ordre sui-
vant.
Normal “ECO” “FAST” Normal
Lorsque “ECO” est affiché à l’écran de
climatisation, le système est régulé
avec comme priorité une consomma-
tion réduite de carburant, qui passe
notamment par la baisse de l’allure de
soufflerie, etc.
Lorsque “FAST” est affiché à l’écran,
l’allure de soufflerie est augmentée.
■Présence de buée sur les vitres
●Les vitres se couvrent facilement de buée lorsque l’humidité est importante dans le
véhicule. Mettez “A/C” sur marche pour déshumidifier l’air diffusé par les aérateurs et désembuer efficac ement le pare-brise.
●Si vous mettez “A/C” sur arrêt, les vitres peuvent s’embuer plus facilement.
●Les vitres ont tendance à s’embuer plus facilement lorsque le mode recyclage est
utilisé.
■Lorsque vous roulez sur route poussié- reuse
Fermez toutes les vitres. Si la poussière sou- levée par le véhicule continue à entrer dans
l’habitable après la fermeture des vitres, il est recommandé de régler la circulation d’air sur le mode air extérieur et l’allure de soufflerie
sur n’importe quelle position hormis l’arrêt.
■Mode air extérieur/recyclage
●Il est recommandé de régler temporaire-
ment la circulation d’air sur le mode recy- clage pour empêcher l’air chargé d’entrer dans l’habitable et pour aider à rafraîchir le
véhicule lorsque l’air extérieur est chaud.
●La sélection entre mode air extérieur et
mode recyclage peut se faire automatique- ment, selon le réglage de température ou la température intérieure.
■Utilisation du système de climatisation
en mode Éco
●En mode Éco, le système de climatisation
est régulé comme suit pour donner la prio- rité à la consommation de carburant:• Régulation du régime moteur et de
l’enclenchement du compresseur pour limi- ter la puissance calorifique/frigorifique• Limitation de l’allure de soufflerie lorsque
le mode automatique est sélectionné
●Pour obtenir que la climatisation soit plus
efficace, effectuez les opérations sui- vantes:• Réglez l’allure de soufflerie
• Désactivez le mode Éco ( P.286)
●Même lorsque vous avez sélectionné le
mode d’écoconduite, vous pouvez désacti- ver le mode éco de la climatisation en appuyant sur le bouton “FAST/ECO”.
( P.302)
■Lorsque la température extérieure est proche de 0°C (32°F)
La fonction de déshumidification risque d’être inopérante, même après que vous ayez
appuyé sur le bouton “A/C”.
■Odeurs issues du système de ventila- tion et de climatisation
●Pour laisser entrer de l’air frais, réglez le système de climatisation en mode air exté-rieur.
●Au cours de l’utilisation, diverses odeurs provenant de l’intérieur ou de l’extérieur du
véhicule peuvent entrer dans le système de climatisation et s’y accumuler. Cela peut ensuite causer la diffusion d’odeurs
par les aérateurs.
●Pour limiter la survenue potentielle des
odeurs: • Il est recommandé de régler le système de climatisation en mode air extérieur avant
d’arrêter le véhicule. • Il peut arriver que la soufflerie ne démarre que quelques instants après que le sys-
tème de climatisation ne se mette en route en mode automatique.
●Lorsque vous stationnez, le système sélec-tionne automatiquement le mode air exté-rieur pour favoriser la circulation d’air dans
tout l’habitacle et ainsi contribuer à limiter l’apparition d’odeurs au démarrage du véhicule.

305
5
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
Équipements intérieurs
: Sur modèles équipés
■Orientation et ouverture/fermeture
des aérateurs
Orientez le flux d’air vers la gauche ou
la droite, le haut ou le bas
Aérateurs centraux: Poussez le bouton
jusqu’en butée à gauche pour fermer l’aéra-
teur.
Aérateurs latéraux: Poussez le bouton
jusqu’en butée vers l’extérieur pour fermer
l’aérateur.
AVERTISSEMENT
■Pour éviter une action inefficace du
désembueur de pare-brise
Ne pas disposer sur le tableau de bord quoi que ce soit qui pourrait recouvrir les aérateurs. Sinon, les aérateurs risquent
d’être masqués, ce qui empêche les désembueurs de pare-brise de remplir leur fonction.

309
5
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
5-2. Utilisation des éclairages intérieurs
Équipements intérieurs
Allumage/extinction des éclairages
■Système d’éclairage de courtoisie à
l’ouverture des portes
Les éclairages s’allument et s’éteignent auto- matiquement en fonction du mode du contac-teur de démarrage, de la présence de la clé
électronique (véhicules équipés de l’accès mains libres), ainsi que du verrouil-lage/déverrouillage ou de l’ouverture/la fer-
meture des portes.
■Pour éviter la décharge de la batterie 12 V
Si les éclairages intérieurs restent allumés lorsque vous mettez le contacteur de démar-
rage sur arrêt, ils s’éteignent automatique- ment après 20 minutes.
■Conditions dans lesquelles les éclai-rages intérieurs peuvent s’allumer auto-
matiquement
Si l’un des airbags SRS se déclenche (il se gonfle) ou en cas de choc violent par l’arrière, les éclairages intérieurs s’allument automati-
quement. Les éclairages intérieurs vont s’éteindre automatiquement après 2 0 minutes environ.
Vous pouvez éteindre manuellement les éclairages intérieurs. Tout efois, afin de contri- buer à éviter tout sur-accident, il est recom-
mandé de les laisser allumés jusqu’à ce que la sécurité puisse être assurée.(Il peut arriver que les éclairages intérieurs
ne s’allument pas automatiquement, selon la violence du choc et les conditions de la colli-sion.)
■Personnalisation
Certaines fonctions s ont personnalisables. ( P.448)
Utilisation des éclairages indi-
viduels
NOTE
■Pour éviter la décharge de la batterie
12 V
Ne pas laisser les feux allumés plus long- temps que nécessaire lorsque le système hybride est arrêté.

312
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
5-3. Utilisation des rangements
Tirez le couvercle vers le haut tout en tirant sur le bouton.
■Lorsque vous ne vous en servez pas
Vous pouvez relever le rangement de
console pour accéder dessous à un range- ment secondaire.
■Ouverture du couvre-plancher
Ouvrez le couvre-plancher.
Vous pouvez disposer l e couvre-plancher
comme indiqué sur la figure.
Rangement de console
AVERTISSEMENT
■Précautions pendant la conduite
Laissez le rangement de console en posi-
tion fermée. Un passager pourrait être blessé en cas d’accident ou de freinage brusque.
Équipements de coffre
Crochets pour sacs à provi-
sions
AVERTISSEMENT
■Pour éviter tout dommage aux cro-
chets pour sacs à provisions
Ne pas accrocher quoi que ce soit de plus de 2 kg (4,4 lb.) aux crochets pour sacs à provisions.
Couvre-plancher (sur modèles
équipés)

324
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
6-1. Entretien et soin
6-1.Entretien et so in
En opérant de haut en bas, mouillez
abondamment la carrosserie, les
passages de roue et le soubasse-
ment pour éliminer les accumula-
tions de boue et de poussière.
Lavez la carrosserie avec une
éponge ou un chiffon doux, comme
une peau de chamois par exemple.
Pour les taches tenaces, utilisez un
shampooing spécial pour voitures et
rincez abondamment à l’eau claire.
Essuyez toute l’eau de la carrosse-
rie.
Lorsque vous constatez que l’effet
du traitement de protection com-
mence à s’estomper, appliquez un
produit lustrant sur toute la surface
du véhicule.
Si les gouttes d’eau ne perlent plus alors
que le véhicule vient d’être lavé, appliquez
un produit lustrant, sur carrosserie froide
uniquement (à l’abri du soleil et de la cha-
leur).
■Stations de lavage automatique
●Avant de laver le véhicule:
• Escamotez les rétroviseurs.
Commencez par laver l’avant du véhicule.
Dépliez les rétroviseurs avant de prendre le
volant.
●Les brosses en rouleau des stations de lavage automatique sont agressives pour
la carrosserie (et les jantes, etc.) de votre
véhicule et peuvent rayer la peinture.
●Dans certaines stations de lavage automa-
tique, il peut arriver que le déflecteur arrière (sur modèles équipés) gêne le bon fonctionnement de la machine. Le risque
existe alors que le véhicule ne soit pas lavé correctement ou que le déflecteur arrière soit endommagé.
■Stations de lavage haute pression
L’eau étant susceptible d’entrer dans l’habi-
tacle, ne pas approcher l’embout de la lance près des interstices autour des portes ou du périmètre des vitres, et ne pas noyer ces par-
ties sous l’eau.
■Lorsque vous utilisez une station de lavage (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”)
Si la poignée de porte est humide alors que la clé électronique est à portée effective, il peut arriver que la porte se verrouille et
déverrouille de manière répétée. Dans ce cas et pour l’éviter, procédez comme suit pour laver le véhicule:
●Éloignez la clé à plus de 2 m (6 ft.) du véhi-cule pendant le lavage de celui-ci. (Prenez
garde que la clé ne soit pas volée.)
●Activez le mode d’économie de la pile à la
clé électronique pour désactiver le sys- tème d’accès et de démarrage “mains libres”. ( P.146)
■Jantes et enjoliveurs de roue (sur
modèles équipés)
●Décrassez les jantes le plus régulièrement
possible avec un détergent neutre.
●Rincez le produit détergent à l’eau immé-
diatement après utilisation.
●Pour protéger la peinture contre tout dom-
mage, veillez à respecter les précautions suivantes.• Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs,
acides ou alcalins • Ne pas utiliser de brosses dures• Ne pas nettoyer les roues avec un produit
détergent lorsqu’elles sont chaudes, par exemple après avoir roulé ou stationné par temps chaud
Nettoyage et protection de
l’extérieur du véhicule
Adaptez votre manière de nettoyer
à chaque élément constitutif et sa
matière.
Instructions de nettoyage

343
6
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
6-3. Entretien à faire soi-même
Entretien et soin
■Avant la mise en charge
La recharge de la batterie 12 V produit des vapeurs d’hydrogène, lesquelles sont haute-ment inflammables et explosives. Par consé-
quent, respectez les précautions suivantes avant toute mise en charge:
●Si la mise en charge s’effectue alors que la batterie 12 V est en place dans le véhicule, n’oubliez pas de débrancher le câble de
masse.
●Vérifiez que l’interrupteur marche/arrêt du
chargeur est sur arrêt lorsque vous bran- chez et débranchez les câbles entre le chargeur et la batterie 12 V.
■Après la mise en charge ou le rebran-
chement de la batterie 12 V (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)
●Il peut arriver qu’il soit impossible de déverrouiller les portes avec le système
d’accès et de démarrage “mains libres” immédiatement après le rebranchement de la batterie 12 V. Si tel est le cas, utilisez la
télécommande du verrouillage centralisé ou la clé conventionnelle pour verrouil-ler/déverrouiller les portes.
●Démarrez le système hybride avec le contacteur de démarrage sur ACC. Le sys-
tème hybride ne peut pas démarrer avec le contacteur de démarrage sur arrêt. Cepen-dant, le système hybride se comporte nor-
malement à la deuxième tentative.
●Le mode dans lequel se trouve le contac-
teur de démarrage est mémorisé par le véhicule. Si la batterie 12 V est rebran-chée, le véhicule rétablit le contacteur de
démarrage dans le mode qui était sélec- tionné avant le débranchement de la batte-rie 12 V. Veillez à couper le contact avant
de débrancher la batterie 12 V. Soyez par- ticulièrement prudent au moment de rebrancher la batterie 12 V si vous ignorez
dans quel mode était le contacteur de démarrage avant qu’elle ne se décharge.
Si le système ne démarre toujours pas après plusieurs tentatives, prenez contact avec un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
AVERTISSEMENT
■Chimie de la batterie 12 V
La batterie 12 V contient de l’acide sulfu-
rique, une substance toxique et corrosive qui produit des vapeurs d’hydrogène hau-tement inflammables et explosives. Pour
réduire les risques d’accident grave, voire mortel, respectez les précautions sui-vantes lorsque vous i ntervenez sur la bat-
terie 12 V ou à sa proximité directe:
●Ne pas produire d’étincelles par la mise en contact des bornes de la batterie 12
V avec un outil.
●Ne pas fumer ni allumer d’allumette à proximité de la batterie 12 V.
●Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements.
●Ne jamais ingérer ou inhaler l’électro-
lyte.
●Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez à proximité de la
batterie 12 V.
●Ne pas laisser les enfants s’approcher de la batterie 12 V.
■Où charger la batterie 12 V en toute sécurité
Mettez toujours en charge la batterie 12 V
à l’air libre. Ne pas recharger la batterie 12 V dans un garage ou un local fermé sans aération suffisante.
■Mesures d’urgence concernant l’électrolyte
●En cas de contact de l’électrolyte avec les yeux
Rincez à l’eau claire pendant 15 minutes au moins et consultez sans attendre un médecin. Dans la mesure
du possible, continuez à mouiller les yeux, à l’aide d’une éponge ou d’une serviette, pendant le trajet jusqu’au
cabinet médical le plus proche ou les urgences.

346
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
6-3. Entretien à faire soi-même
■Pneus neige usés jusqu’à moins de 4 mm (0,16 in.) de hauteur de gomme sur la bande de roulement
Ces pneus ont perdu toute efficacité dans la
neige.
■Contrôle des valves de pneu
Lorsque vous remplacez les pneus, vérifiez que les valves sont en bon état et qu’elles ne sont ni déformées, ni craquelées.
Permutez les roues dans l’ordre indi-
qué.
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous inspectez ou rempla- cez les pneus
Respectez les précaut ions suivantes pour prévenir tout risque d’accident.
À défaut, vous risquez de causer des dom- mages au groupe motopropulseur et d’être à l’origine de caractéristiques de tenue de
route dangereuses, susceptibles de cau- ser un accident grave, voire mortel.
●Ne pas utiliser sur le même train des
pneus différents en marque, modèle ou profil.De même, ne pas utiliser sur le même
train des pneus dont le niveau d’usure est visiblement différent.
●Ne pas monter des pneus de dimen-sions différentes de celles préconisées par Toyota.
●Ne pas utiliser sur le même train des pneus de type différent (carcasse radiale, diagonale ou à plis croisés).
●Ne pas monter sur le même véhicule des pneus été, hiver et toutes saisons.
●Ne pas monter des pneus ayant déjà
servi sur un autre véhicule. Ne pas utiliser des pneus dont vous ne savez pas comment ils ont été utilisés
précédemment.
NOTE
■Pneumatiques taille basse (16 et 17
pouces)
Les pneus taille basse risquent d’endom- mager plus facilement les jantes que les pneus standard en cas d’impact sur la
route. Par conséquent, respectez les consignes suivantes:
●Veillez à ce que vos pneus soient tou-
jours gonflés à la bonne pression. Des pneus sous-gonflés peuvent subir des détériorations plus importantes.
●Évitez les nids-de-poule, les chaussées déformées, les trottoirs et d’autres dan-gers rencontrés sur la route. Sinon,
vous risquez d’endommager fortement le pneu et la jante.
■Si tous les pneus se dégonflent pen-
dant la marche du véhicule
Arrêtez-vous, sous peine de détruire com- plètement vos pneus et/ou vos jantes.
■Conduite sur chaussées en mauvais
état
Faites très attention lorsque vous devez rouler sur une route dont le revêtement est déformé ou parsemé de nids-de-poule.
Ces conditions sont susceptibles d’occa- sionner une perte de pression de gonflage
des pneus, suffisante pour réduire leur capacité d’absorpti on des chocs. Par ail- leurs, les pneus eux-mêmes, mais aussi
les jantes et la structure du véhicule, peuvent souffrir d’une chaussée très déformée.
Permutation des roues