
3
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
CONTENIDO
1
6
5
4
3
2
8
7
3-5. Apertura y cierre de las ventanas
Ventanillas automáticas ........... 161
4-1. Antes de conducir
Conducción del vehículo .......... 167
Carga y equipaje ...................... 173
Arrastre de un remolque (vehículos
sin paquetes de remolcado,
incluido La Réunion) .............. 174
Arrastre de un remolque (vehículos
con paquetes de remolcado,
excepto La Réunion) ............. 175
4-2. Procedimientos de conducción
Interruptor de alimentación (encen-
dido) (vehículos sin sistema de
llave inteligente)..................... 181
Interruptor de alimentación (encen-
dido) (vehículos con sistema de
llave inteligente)..................... 183
Modo de conducción EV .......... 187
Transmisión híbrida ................. 189
Palanca del intermitente .......... 192
Freno de estacionamiento ....... 193
Aplicación y liberación del freno 196
4-3. Utilización de las luces y los lim-
piaparabrisas
Interruptor de los faros ............. 198
AHB (luz de carretera automática)
............................................... 202
Interruptor de la luz antiniebla.. 205
Limpia/lavaparabrisas .............. 206
Limpiaparabrisas y lavador de la
luna trasera............................ 209
4-4. Repostaje
Apertura de la tapa del depósito de
combustible............................ 211
4-5. Uso de los sistemas de asistencia
a la conducción
Toyota Safety Sense ................ 213
PCS (sistema de precolisión) ... 218
LTA (asistente de seguimiento de
carril) ...................................... 228
Control de crucero con radar diná-
mico para todas las velocidades
............................................... 238
Limitador de velocidad ............. 250
RSA (Asistente para señales de trá-
fico) ........................................ 252
BSM (monitor de puntos ciegos)
............................................... 257
Sensor de ayuda de estaciona-
miento de Toyota ................... 262
RCTA (Alerta del tráfico que pasa
por detrás) ............................. 268
PKSB (Frenos de asistencia al apar-
camiento) ............................... 274
Función de frenos de asistencia al
aparcamiento (para objetos estáti-
cos) ........................................ 279
Función de frenos de asistencia al
aparcamiento (para vehículos que
pasan por detrás)................... 282
Interruptor selector del modo de
conducción............................. 284
Sistema GPF (filtro de partículas de
gasolina) ................................ 285
Sistemas de asistencia a la conduc-
ción ........................................ 286
4Conducción

38
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
1-1. En aras de un uso seguro
Otro cojín de aire SRS
Cojines de aire SRS centrales de los asientos delanteros
Pueden ayudar a proteger el lateral de la cabeza y el cuello de los ocupantes de los asientos
delanteros
■Componentes del sistema de cojín de aire SRS
Sensores de impacto frontal
Cojín de aire del pasajero delantero
Sensores de impacto lateral (puerta delantera)
Sensores de impacto lateral (delanteros)
Pretensores de los cinturones de seguridad y limitadores de esf uerzo
Cojines de aire laterales
Sensores de impacto lateral (traseros)
Cojines de aire de protección de cortinilla
Cojines de aire centrales de los asientos delanteros
Conjunto del sensor del cojín de aire

39
1
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
1-1. En aras de un uso seguro
En aras de la seguridad
Indicador “PASSENGER AIR BAG”
Luz de aviso SRS
Cojín de aire del conductor
Interruptor de activación y desactivación manual del cojín de a ire
En la ilustración anterior aparecen los principales componentes del sistema de cojín
de aire SRS. El sistema de cojín de aire SRS se controla median te el conjunto del
sensor del cojín de aire. Al desplegarse los cojines de aire, s e produce una reac-
ción química en los infladores que llena rápidamente los cojine s de aire con gas no
tóxico para limitar el desplazamiento de los ocupantes.
■Si los cojines de aire SRS se despliegan
(se inflan)
●Es posible que se produzcan ligeras abra-
siones, quemaduras y contusiones debido a los cojines de aire SRS, a causa de la velocidad extremadamente alta a la que se
inflan mediante gases calientes.
●Se oirá un gran ruido y se emitirá un polvo
blanco.
●Los componentes del módulo del cojín de
aire (parte central del volante, cubierta del cojín de aire e inflador), así como los asientos delanteros y los componentes de
los pilares delantero y trasero y los raíles laterales del techo, pueden permanecer calientes durante varios minutos. El propio
cojín de aire estará caliente.
●El parabrisas podría agrietarse.
●El sistema híbrido se detendrá y dejará de suministrarse combustible al motor.
( P. 8 6 )
●Los frenos y las luces de freno se controla-
rán automáticamente. ( P.286)
●Las luces interiores se encenderán auto-
máticamente. ( P.307)
●Los intermitentes de emergencia se
encenderán automáticamente. ( P.378)
●Vehículos con eCall: Si se produce una de
las siguientes situaciones, el sistema rea-
liza una llamada de emergencia* al centro de control de eCall y comunica la ubica-
ción del vehículo (sin necesidad de pulsar el botón “SOS”); un agente intenta hablar
con los ocupantes del vehículo para eva-
luar el nivel de la emergencia y la asisten- cia necesaria. Si no es posible comunicarse con los ocupantes, el agente
trata automáticamente la llamada como una emergencia y solicita que se envíen los servicios de emergencia necesarios.
( P.69) • Se ha desplegado un cojín de aire SRS.• Se ha activado un pretensor de cinturón de
seguridad. • El vehículo sufre una colisión grave por la parte trasera.*: En algunos casos, la llamada no puede
realizarse. ( P.70)
■Condiciones de inflado de los cojines de aire SRS (cojines de aire SRS delan-
teros)
●Los cojines de aire SRS delanteros se
inflarán si la fuerza del impacto es superior al nivel de umbral establecido (equiparable a la fuerza de impacto de una colisión fron-
tal a aproximadamente 20 - 30 km/h [12 - 18 mph] contra una barrera fija que no se mueve ni se deforma).
Sin embargo, esta velocidad umbral se incre-
mentará notablemente en las siguientes
situaciones:
• Si el vehículo golpea un objeto que se pueda mover o deformar por el impacto, como un vehículo estacionado o el poste
de una señal • Si el vehículo se ve involucrado en una colisión en la que la parte delantera del
vehículo “underrides” bajo la base de un

73
1
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
1-3. Asistencia en emergencias
En aras de la seguridad
rizado o cualquier taller fiable.
Reglamento de ejecución
Reglamento de ejecución - Anexo 1 - PARTE3 Información de usuarioConformidad
1. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE A BORDO ECALL
1.1.Vista general del sistema de a bordo eCall basado en
el servicio 112: funcionamiento y característicasO
1.2.
El sistema eCall basado en e l número de asistencia
112 es un servico público de interés general, accesible
de forma gratuita.
O
1.3.
El sistema de a bordo eCall basado en el servicio 112
se activa por defecto. Se activa automáticamente por
medio de sensores instalados en el vehículo en caso
de producirse un accidente grave. También se activa
automáticamente si el vehículo está equipado con un
sistema de servicios de terceros no funcional en caso
de accidente grave.
O
1.4.
El sistema de a bordo eCall basado en el servicio 112
también puede activarse de forma manual en caso
necesario. Instrucciones para la activación manual del
sistema
O
1.5.
En caso de producirse un fallo crítico del sistema
capaz de desconectar el sistema de a bordo eCall
basado en el servicio 112, se mostrará la siguiente
advertencia a los ocupantes del vehículo
O

86
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
1-4. Sistema híbrido
Debajo del lado izquierdo del asiento
trasero existe un orificio de admisión de
aire que permite refrigerar la batería
híbrida (batería de tracción). Si este ori-
ficio se bloquea, la entrada y la poten-
cia de la batería híbrida (batería de
tracción) podrían verse limitadas.
Cuando el sensor de impactos detecta
un cierto nivel de impacto, el sistema
de desconexión de emergencia blo-
quea la corriente de alta tensión y
detiene la bomba de combustible para
ADVERTENCIA
Al revender o transferir su vehículo a un
tercero, la posibilidad de que ocurra un accidente es extremadamente alta, ya que la persona que reciba el vehículo podría
no estar al corriente de estos peligros.
●Si desecha su vehículo sin retirar pre- viamente la batería híbrida, existe el
peligro de que se produzca una des- carga eléctrica grave al tocar los com-ponentes, los cables o los conectores
de alta tensión. En caso de que deba desguazarse el vehículo, la batería híbrida debe ser eliminada por un con-
cesionario Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cual-quier taller de reparación fiable. Si la
batería híbrida no se elimina correcta- mente, existe el riesgo de que ocasione descargas eléctricas que provoquen
lesiones graves o incluso mortales.
AV I S O
■Orificios de admisión de aire de la batería híbrida (batería de tracción)
No transporte grandes cantidades de agua
(por ejemplo, botellas de agua refrige- rante) en el vehículo. Si se producen salpi-caduras de agua en la batería híbrida
(batería de tracción), la batería podría resultar dañada. Solicite una revisión del vehículo en un proveedor Toyota autori-
zado, un taller de reparación Toyota autori- zado o cualquier taller fiable.
Orificios de admisión de aire
de la batería híbrida (batería de
tracción)
AV I S O
■Orificios de admisión de aire de la
batería híbrida (batería de tracción)
●Asegúrese de no bloquear el orificio de admisión de aire con ningún objeto, como la funda de un asiento, una
cubierta de plástico o equipaje. Si este orificio se bloquea, la entrada y la salida de potencia de la batería híbrida (bate-
ría de tracción) podrían verse limitadas, con el consiguiente riesgo de avería.
●Limpie regularmente los orificios de
admisión de aire para evitar el sobreca- lentamiento de la batería híbrida (bate-ría de tracción).
●No permita que entre agua o sustancias extrañas en el orificio de entrada de aire, ya que esto podría causar un cor-
tocircuito y dañar la batería híbrida (batería de tracción).
●Se instala un filtro en los orificios de
entrada de aire. Si el filtro está visible- mente sucio aun después de haber lim-
piado el orificio de aire de admisión, se recomienda limpiar o sustituir el filtro. Consulte la P.360 para obtener informa-
ción sobre cómo limpiar los filtros.
Sistema de desconexión de
emergencia

96
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
2-1. Conjunto de instrumentos
*1: Estas luces se iluminan cuando el inte-
rruptor de alimentación se coloca en la
posición de encendido para indicar que
se está realizando una comprobación del
sistema. Se apagan al arrancar el sis-
tema híbrido o pasados unos segundos.
Si las luces no se encienden o no se apa-
gan, es posible que algún sistema tenga
un funcionamiento incorrecto. Solicite
una revisión del vehículo en un provee-
dor Toyota autorizado, un taller de repa-
ración Toyota autorizado o cualquier
taller fiable.
*2: Esta luz se enciende en el visualizador
de información múltiple.
Los indicadores informan al conductor
sobre el estado de funcionamiento de
los distintos sistemas del vehículo.
(Parpadea)
Indicador de desactivación del
sensor de ayuda de estaciona-
miento de Toyota*1 (si está dis-
ponible) ( P.391)
(Parpadea)
Indicador “RCTA OFF”*1 (si está
disponible) ( P.391)
Indicador de desactivación de
PKSB*1 (si está disponible)
( P.391)
(Parpadea o se ilumina)
Luz de aviso del PCS*1 (si está
instalado) ( P.392)
Indicador de deslizamiento*1
( P.392)
(Parpadea)
Indicador del freno de estaciona-
miento ( P.392)
(Parpadea)
Indicador de funcionamiento de
la aplicación y liberación del
freno*1 ( P.393)
ADVERTENCIA
■Si la luz de aviso de un sistema de
seguridad no se enciende
En caso de que alguna luz del sistema de seguridad, como la luz de aviso SRS o ABS, no se encienda al arrancar el sis-
tema híbrido, puede que dichos sistemas no se encuentren dis ponibles para prote- gerle en caso de accidente, lo que podría
ocasionar lesiones graves o incluso morta- les. Si esto ocurre, solicite de inmediato una revisión del vehículo en un proveedor
Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable.
Indicadores
Indicador del intermitente
( P.192)
Indicador de las luces de posi-
ción traseras ( P.198)
Indicador de luz de carretera
( P.200)
Indicador de la luz de carretera
automática (si está disponible)
( P.202) Indicador de luz antiniebla
delantera (si está instalado)
( P.205)
Indicador de luz antiniebla tra-
sera ( P.205)
Luz de aviso del PCS*1, 2 (si
está instalada) ( P.221)
Indicador de control de crucero*3
(si está disponible) ( P.238)
Indicador de control de crucero
con radar dinámico*3 (si está
instalado) ( P.238)
Indicador “SET” de control de
crucero*3 (si está disponible)
( P.238)

97
2
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
2-1. Conjunto de instrumentos
Información e indicadores del estado del vehículo
*1: Estas luces se iluminan cuando el inte-
rruptor de alimentación se coloca en la
posición de encendido para indicar que
se está realizando una comprobación del
sistema. Se apagan al arrancar el sis-
tema híbrido o pasados unos segundos.
Si las luces no se encienden o no se apa-
gan, es posible que algún sistema tenga
un funcionamiento incorrecto. Solicite
una revisión del vehículo en un provee-
dor Toyota autorizado, un taller de repa-
ración Toyota autorizado o cualquier
taller fiable.
*2: Esta luz se enciende al apagar el sis-
tema.
*3: Esta luz se enciende en el visualizador
de información múltiple.
*4: El color y el estado de iluminación/parpa-
deo de la luz cambian dependiendo de
las condiciones de funcionamiento.
*5: Esta luz se enciende en los espejos
retrovisores exteriores.
*6: En los vehículos con visualizador verti-
cal, esta luz se enciende en el visualiza-
dor de información múltiple.
*7: Cuando la temperatura exterior sea de
unos 3°C (37°F) o menos, este indicador
parpadeará durante unos 10 segundos y
después permanecerá encendido.
*4
Indicador LTA*3 (si está insta-
lado) ( P.218, 234)
Indicadores de los espejos retro-
visores exteriores BSM*1, 5 (si
están disponibles) ( P.257,
268) Indicador de desactivación de
BSM*2 (si está disponible)
( P.257) Indicador de desactivación del
sensor de ayuda de estaciona-
miento de Toyota*1, 2 (si está dis-
ponible) ( P.262)
Indicador “RCTA OFF”*1, 2 (si
está disponible) ( P.269)
Indicador de desactivación de
PKSB*1, 2 (si está disponible)
( P.275)
Indicador del limitador de veloci-
dad *3 (si está disponible)
( P.250)
(Parpadea)
Indicador de deslizamiento*1
( P.287)
Indicador de desactivación del
VSC*1, 2 ( P.287)
Indicador del sistema de llave
inteligente*3 ( P.183)
Indicador “READY” ( P.183)
Indicador del modo de conduc-
ción EV*6 ( P.187)
Indicador del freno de estaciona-
miento ( P.193)
Indicador de posición de espera
de la aplicación y liberación del
freno*1 ( P.196)
Indicador de funcionamiento de
la aplicación y liberación del
freno*1 ( P.196)
Indicador EV*6 (P. 8 0 )
Indicador de baja temperatura
exterior*3, 7 ( P.99, 104)
Indicador de seguridad ( P. 8 8 ,
90)
Indicador “PASSENGER
AIR BAG”*1, 8 ( P.47)
Indicador de modo de conduc-
ción ecológica*3 ( P.284)
Indicador de modo de potencia*3
( P.284)

138
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas
3-2.Apertura, c ie rre y b loq ueo de la s puerta s
■Utilización de la función de
entrada (vehículos con sistema de
llave inteligente)
Lleve encima la llave electrónica para
habilitar esta función.
1 Agarre la manilla de la puerta
delantera para desbloquear todas
las puertas.
Asegúrese de tocar el sensor en la parte
posterior de la manilla.
Las puertas no se pueden desbloquear
durante 3 segundos después de que se
hayan bloqueado.
2 Toque el sensor de bloqueo (la hen-
didura en el lado de la manilla de la
puerta delantera) para bloquear
todas las puertas.
Asegúrese de que la puerta está correcta-
mente bloqueada.
■Control remoto inalámbrico
Vehículos sin sistema de llave inteli-
gente
1 Bloquea todas las puertas
Asegúrese de que la puerta está correcta-
mente bloqueada. Mantenga pulsado para
cerrar las ventanillas.*
2 Desbloquea todas las puertas
Mantenga pulsado para abrir las ventani-
llas.*
Vehículos con sistema de llave inteli-
gente
1 Bloquea todas las puertas
Asegúrese de que la puerta está correcta-
mente bloqueada.
Mantenga pulsado para cerrar las ventani-
llas.*
2 Desbloquea todas las puertas
Mantenga pulsado para abrir las ventani-
llas.*
*: Para personalizar est a configuración,
Puertas laterales
Bloqueo y desbloqueo de las
puertas desde el exterior