
8
Veuillez noter que ce manuel 
s’applique à tous les modèles et couvre 
tous les équipements, y compris les 
options. C’est pourquoi l’utilisateur 
pourra parfois trouver des explications 
se rapportant à des équipements qui ne 
sont pas installés sur son véhicule.
Toutes les caractéristiques contenues 
dans ce manuel sont à jour au moment 
de sa publication. Toutefois, en vertu 
de la politique d’amélioration perma-
nente des produits suivie par Toyota, 
nous nous réservons le droit de procé-
der à tout moment et sans préavis à 
des modifications.
En fonction des spécifications, le véhi-
cule représenté sur les schémas peut 
différer du vôtre en termes d’équipe-
ment.
Pour l’Union économique eurasiatique: 
Les informations détaillant la procédure 
à suivre pour utiliser en toute sécurité le 
véhicule et ses systèmes, libellées en 
anglais sur les adhésifs constructeur 
apposés sur la carrosserie, sont adres-
sées exclusivement aux techniciens 
d’entretien.
Les pièces Toyota d’origine coexistent 
sur le marché avec une large gamme 
de pièces détachées et d’accessoires 
destinés aux véhicules Toyota. Si une 
pièce ou un accessoire d’origine Toyota 
fourni avec le véhicule doit être rem-placé, Toyota recommande d’utiliser 
des pièces ou des accessoires d’ori-
gine Toyota pour ce faire. D’autres 
pièces ou accessoires de qualité équi-
valente peuvent aussi être utilisés. 
Toyota ne peut accepter d’assurer la 
garantie ou d’engager sa responsabilité 
en ce qui concerne les pièces déta-
chées et accessoires qui ne sont pas 
des produits Toyota d’origine, qu’il 
s’agisse du remplacement ou du mon-
tage de ces pièces. De plus, les dégâts 
ou les problèmes de performance dus à 
l’utilisation de pièces de rechange ou 
d’accessoires autres que ceux d’origine 
Toyota risquent de ne pas être couverts 
par la garantie.
L’installation d’un système 
d’émetteur RF dans votre véhicule est 
susceptible de perturber le fonctionne-
ment de systèmes électroniques tels 
que :
Système d’injection de carburant 
multipoint/système d’injection de 
carburant multipoint séquentielle
Toyota Safety Sense
Système de régulateur de vitesse
Système antiblocage des roues
Système d’airbag SRS
Système de prétensionneur de cein-
ture de sécurité
Veillez à vous informer auprès d’un 
concessionnaire ou d’un réparateur 
Toyota agréé, ou de tout autre répara-
teur qualifié, sur les précautions à 
prendre ou les instructions spéciales à 
suivre pour l’installation d’un système 
d’émetteur RF.
Pour votre information
Manuel du propriétaire princi-
pal
Accessoires, pièces détachées 
et modifications de votre 
Toyota
Installation d’un système 
d’émetteur RF 

281-1. Pour un usage sûr
1-1.Pour u n u sage  sû r
Utilisez uniquement des tapis de sol  
conçus spécialement pour les véhi-
cules du même modèle et de la même 
année que votre véhicule. Fixez-les 
correctement sur la moquette. 
1 Insérez les crochets de retenue  
(agrafes) dans les œillets du tapis  
de sol. 
2 Tournez le bouton supérieur de  
chaque crochet de retenue (agrafe)  
pour fixer les tapis de sol.
Alignez toujours les repères    . 
La forme des crochets de retenue (agrafes)  peut différer de celle indiquée sur le schéma.
Avant la conduite
Respectez les points suivants  
avant de faire démarrer le véhicule  
pour une conduite en toute sécu- 
rité.
Installation des tapis de sol
A
AVERTISSEMENT
Respectez les mesures de précaution sui- vantes.Dans le cas contraire, le tapis de sol du  
conducteur risque de glisser et d’entraver  le mouvement des pédales lors de la conduite. Le véhicule risque d’accélérer  
brutalement ou de devenir très difficile à  arrêter. Cela risque de provoquer un acci-dent et des blessures graves, voire mor- 
telles.
 QLors de l’installation du tapis de sol  du conducteur
 ON’utilisez pas de tapis de sol conçus  
pour d’autres modèles ou des véhicules  d’autres années, même s’il s’agit de tapis de sol d’origine Toyota.
 OUtilisez uniquement des tapis de sol conçus pour le  siège du conducteur.
 OInstallez toujours le tapis de sol correc- 
tement à l’aide des crochets de retenue  (agrafes) fournis.
 ONe placez jamais deux tapis de sol ou  
plus l’un sur l’autre.
 ONe positionnez jamais le tapis de sol en 
l’inversant ou en le retournant.
 QAvant la conduite
 OVérifiez que le tapis de sol est correcte- ment fixé à son emplacement à l’aide de  
tous les crochets de retenue (agrafes)  fournis. Veillez particulièrement à effec-tuer cette vérification après avoir net- 
toyé le plancher. 

301-1. Pour un usage sûr
Avant de mettre le véhicule en marche,  
assurez-vous que tous les occupants 
ont bouclé leur ceinture de sécurité. 
( P.32) 
Utilisez un système de retenue pour  
enfant adapté à l’enfant jusqu’à ce qu’il 
soit assez grand pour porter correcte-
ment la ceinture de sécurité du véhi-
cule. ( P.47) 
Assurez-vous que vous pouvez voir  
clairement vers l’arrière en réglant cor-
rectement le rétroviseur intérieur (si le 
véhicule en est équipé), le rétroviseur 
numérique (si le véhicule en est 
équipé) et les rétroviseurs extérieurs. 
( P.161, 162, 172)
AVERTISSEMENT
Respectez les mesures de précaution sui- 
vantes. Dans le cas contraire, cela pourrait entraî-ner des blessures graves, voire mortelles.
 ONe réglez pas la position du siège du  
conducteur en cours de conduite.  Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule.
 ONe placez pas de coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier de siège. Un coussin peut empêcher  
l’adoption d’une position correcte et  réduire l’efficacité de la ceinture de sécurité et de l’appuie-tête.
 ONe placez rien sous les sièges avant.Des objets placés sous les sièges avant peuvent se coincer dans les glissières  
de siège et empêcher le verrouillage du  siège en position. Cela peut provoquer un accident et le mécanisme de réglage  
risque également d’être endommagé.
 ORespectez toujours la limite de vitesse  légale lorsque vous conduisez sur la  
voie publique.
 OEn cas de conduite sur de longues dis-
tances, faites des pauses régulières  avant de commencer à vous sentir fati-gué. 
De plus, si vous vous sentez fatigué ou  somnolent en conduisant, ne vous for-cez pas à poursuivre la route et faites  
une pause sans attendre.
Utilisation corr ecte des cein- 
tures de sécurité
Réglage des rétroviseurs 

31
1 
1-1. Pour un usage sûr
Consignes de sécurité
Ceintures de sécurité
Avant de mettre le véhicule en  
marche, assurez-vous que tous  
les occupants ont bouclé leur  
ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT
Respectez les précaut ions suivantes pour  réduire le risque de blessures en cas de freinage soudain, de déport brusque ou  
d’accident. Dans le cas contraire, cela pourrait entraî-ner des blessures graves, voire mortelles.
 QPort de la ceinture de sécurité
 OVeillez à ce que tous les passagers bouclent leur ceinture de sécurité.
 OPortez toujours la ceinture de sécurité  
correctement.
 OChaque ceinture de sécurité ne peut  être utilisée que par une seule per- 
sonne. N’utilisez pas une ceinture de  sécurité pour plus d’une personne à la fois, même s’il s’agit d’enfants.
 OToyota recommande que les enfants soient assis sur le siège arrière et uti-lisent toujours une ceinture de sécurité  
et/ou un système de retenue pour  enfant approprié.
 OPour obtenir une position adéquate du  
siège, n’inclinez pas le siège plus que  nécessaire. Les ceintures de sécurité sont plus efficaces lorsque les occu- 
pants sont correctement calés au fond  du siège avec le dos droit.
 ONe passez jamais la sangle supérieure  
de ceinture de sécurité sous votre bras.
 OPortez toujours la ceinture de sécurité  bien ajustée et basse sur vos hanches.
 QFemmes enceintes 
Consultez votre médecin et portez la cein- ture de sécurité de manière correcte.  
( P.32) 
Les femmes enceintes  doivent placer la  sangle abdominale de ceinture de sécurité aussi bas que possible sur les hanches,  
de la même manière que les autres occu- pants, en déroulant complètement la sangle supérieure de ceinture de sécurité  
pour la faire passer au-dessus de l’épaule  et en évitant tout contact entre la ceinture et la zone abdominale. 
Si la ceinture de sécurité n’est pas portée  
correctement, non seulement la femme  enceinte mais également le fœtus risquent des blessures graves, voire mortelles, en  
cas de freinage brusque ou de collision.
 QPersonnes atteintes d’une maladie 
Consultez votre médecin et portez la cein- 
ture de sécurité de manière correcte.  ( P.32)
 QLorsque des enfants se trouvent  
dans le véhicule 
 P.62
 QDégradation et usure des ceintures  de sécurité
 ON’endommagez pas les ceintures de  
sécurité en coinçant la sangle, la lan- guette ou la boucle dans la porte. 

33
1 
1-1. Pour un usage sûr
Consignes de sécurité
1 Pour boucler la ceinture de sécurité,  
enfoncez la languette dans la  
boucle jusqu’à ce que vous enten- 
diez un déclic. 
2 Pour détacher la ceinture de sécu- 
rité, appuyez sur le bouton de  
déverrouillage .
 QEnrouleur à blocage d’urgence (ELR) 
L’enrouleur bloque la ceinture en cas de frei- 
nage brusque ou d’impact. Il peut également  bloquer la ceinture si vous vous penchez trop rapidement vers l’avant. Effectuez des mou- 
vements lents et réguliers pour permettre le  déroulement de la ceinture afin de pouvoir bouger librement.
1 Abaissez l’ancrage supérieur de  
ceinture de sécurité tout en  
appuyant sur le bouton de déver- 
rouillage . 
2 Remontez l’ancrage supérieur de  
ceinture de sécurité tout en  
appuyant sur le bouton de déver- 
rouillage .
Déplacez le dispositif de réglage de la hau- 
teur vers le haut ou vers le bas en fonction 
des besoins jusqu’à ce  que vous entendiez  
un déclic.
*1: Véhicules sans code de modèle*3 finis- 
sant par la lettre “X”.
*2: Véhicules avec code de modèle*3 finis- 
sant par la lettre “X”.
*3: Le code du modèle est indiqué sur l’éti-
quette du fabricant. ( P.593)
Véhicules sans code de modèle*4 finis- 
sant par la lettre : “X”. Les prétension-
neurs aident les ceintures de sécurité à 
retenir rapidement les occupants en 
réenroulant les ceintures de sécurité 
Bouclage et débouclage de la  
ceinture de sécurité
Réglage de la hauteur de 
l’ancrage supérieur de cein- 
ture de sécurité (sièges avant)
A
AVERTISSEMENT
 QAncrage supérieur réglable 
Assurez-vous toujours que la sangle supé- 
rieure de ceinture de sécurité passe par la  partie centrale de votre épaule. Elle ne doit pas être placée sur votre cou ni tomber de  
votre épaule. Si vous ne respectez pas  cette consigne, vous serez moins bien protégé en cas d’accident et vous risquez  
de subir des blessures graves, voire mor- telles, en cas de freinage soudain, de déport brusque ou d’accident.
Prétensionneurs de ceintures  
de sécurité (sièges avant et  
sièges arrière exté- 
rieurs*1/sièges avant*2)
A
A