153
4
4-2. Procédures de conduite
Conduite
Si le moteur est arrêté alors que le
levier de vitesses est sur une position
autre que P, le contact du moteur n'est
pas mis sur arrêt mais sur ACC. Procé-
dez comme suit pour mettre le contact
sur arrêt:
1 Vérifiez que le frein de stationne-
ment est serré.
2 Placez le levier de vitesses sur P.
3 Vérifiez que “ACCESSORY (AUXI-
LIAIRE)” s'affiche sur les instru-
ments et appuyez brièvement et
fermement sur le contact du moteur.
4 Vérifiez que “ACCESSORY (AUXI-
LIAIRE)” ou “IGNITION ON
(DÉMARRAGE ON)” sont éteints
sur les instruments.
*: Sur modèles équipés
*1: Pour améliorer la consommation de car-
burant et réduire les nuisances sonores,
mettez le levier de vitesses sur D pour la
conduite normale.
*2: Vous pouvez engager n'importe quelle
gamme de rapports lorsque vous condui-
sez en mode M.
■Pour protéger la transmission automa- tique
Si la température du liquide de transmission
automatique est élevée, “Transmission Oil
Temperature Check Owner's Manual (Tempé- rature huile de transmission Vérifier Manuel
Lorsque vous arrêtez le moteur
alors que le levier de vitesses
est sur une position autre que
P (véhicules avec transmis-
sion automatique)
NOTE
■Pour éviter la décharge de la batterie
N'arrêtez pas le moteur lorsque le levier
de vitesses est sur une position autre que P. Si le moteur est arrêté alors que le levier
de vitesses est sur une autre position, le
contact du moteur n'est pas placé sur arrêt mais en sur ACC. Si le véhicule est laissé
sur ACC, la batterie risque de se déchar-
ger.
Transmission automatique*
Sélectionnez la position de chan-
gement de vitesse selon l'utilisa-
tion voulue et la situation.
Objectif et fonctions des posi-
tions de changement de
vitesse
Position de
changement
de vitesse
Objectif ou fonction
PStationnement du véhi-
cule/démarrage du moteur
RMarche arrière
N
Point mort
(Conditions dans lesquelles
l'alimentation n'est pas trans-
mise)
D
Conduite normale*1
Conduite en mode manuel
temporaire ( P.155)
MConduite en mode manuel*2
( P.156)
301
6
6-3. Entretien à faire soi-même
Entretien et soin
6-3.Entretien à faire soi-mêmePrécautions concer nant
l'entretien à faire
soi-même
Si vous décidez d'effectuer
vous-même les opérations d'entre-
tien, veillez à bien suivre la procé-
dure décrite dans les sections
correspondantes.
Entretien
ÉlémentsPièces et outils
État de la batterie
( P.308)
• Eau chaude
• Bicarbonate de
soude
• Graisse
• Clé conventionnelle
(pour les boulons de
bridage des bornes)
• Eau distillée
Niveau de liquide
de refroidisse-
ment moteur
( P.307)
• Le “TOYOTA
Genuine 50/50
Pre-mixed Super
Long Life Coolant
BLUE” «Réfrigérant
BLEU à longue durée
de vie pré-mélangé
50/50 original
TOYOTA» ou un
liquide de refroidisse-
ment haut de gamme
équivalent, à base
d'éthylène glycol, ne
contenant ni silicates,
ni amines, ni nitrites,
ni borates et issu de
la technologie des
acides organiques
hybrides longue
durée.
Niveau de liquide
de refroidisse-
ment moteur
( P.307)
• Entonnoir (réservé
aux ajouts de liquide
de refroidissement)
Niveau d'huile
moteur ( P.305)
• Huile “Toyota
Genuine Motor Oil”
«Huile moteur Toyota
d’origine» ou équiva-
lent
• Chiffon ou
essuie-tout en papier
• Entonnoir (réservé
aux appoints en huile
moteur)
Fusibles ( P.330)
• Fusible de même
ampérage que celui
d'origine
Ampoules
( P.332)
• Ampoule avec même
numéro et même
puissance que celle
d'origine
• Tournevis cruciforme
• Tournevis plat
Radiateur et
condenseur
( P.308)
Pression de gon-
flage des pneus
( P.323)
• Manomètre de pres-
sion des pneus
• Source d'air com-
primé
Liquide de
lave-vitre
( P.311)
• Eau ou liquide de
lave-vitre contenant
de l'antigel (pour une
utilisation en hiver)
• Entonnoir (réservé
aux ajouts d'eau ou
de liquide de
lave-vitre)
ÉlémentsPièces et outils
3226-3. Entretien à faire soi-même
des rondelles avec le voile de la jante.
Partie conique
Voile de la jante
3 Reposez le véhicule au sol.
4 Serrez fermement chaque écrou de
roue, à deux ou trois reprises, dans
l'ordre indiqué sur la figure.
Couple de serrage:
120 N•m (12,2 kgf•m, 89 ft•lbf)
5 Rangez le cric et tous les outils.
A
AVERTISSEMENT
■Lors de l'installation d'un pneu
Le non-respect de ces précautions peut
causer le desserrage des écrous de roue
et la perte de la roue, entraînant des bles- sures graves, voire mortelles.
●Ne mettez jamais d'huile ou de graisse
sur les boulons ou les écrous de roue.
L'huile et la graisse pourraient provoquer un serrage excessif des écrous de roue et
causer des dommages au boulon ou à la
roue à disque. De plus, l'huile ou la graisse risque d'être à l'origine d'un desserrage
des écrous de roue et de la perte de la
roue, avec pour conséquence un risque d'accident grave. Nettoyez l'huile ou la
graisse éventuellement présente sur les
boulons ou les écrous de roue.
●Après tout changement de roue, faites
resserrer les écrous de roue à la clé
dynamométrique dans les plus brefs délais, au couple de 120 N•m (12,2
kgf•m, 89 ft•lbf).
●Ne remontez pas l'enjoliveur s'il est en très mauvais état, car il risquerait de se
décrocher de la roue pendant la marche
du véhicule.
●Lors de l'installation d'un pneu, utilisez uniquement des écrous de roue spécia-
lement conçus pour le type de roue
concerné.
●Si vous constatez la moindre entaille ou
déformation au niveau des boulons, du
filetage des écrous ou du logement des boulons de la roue, faites contrôler votre
véhicule par un revendeur agréé Toyota
ou un réparateur agréé Toyota, ou tout autre réparateur de confiance.
3587-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
■Messages d'avertissement
Les messages d'avertissement expliqués
ci-dessous peuvent différer des messages réels en fonction des conditions de fonction-
nement et des spécifications du véhicule.
■Avertisseur sonore
Dans certains cas, il est possible que le
signal sonore ne soit pas entendu à cause
d'un environnement bruyant ou d'un autre son audio.
■Si “Check Owner’s Manual (Vérifier
Manuel du propriétaire)” s'affiche
●Si les messages suivants sont affichés,
suivez les instru ctions en conséquence.
• “High Coolant Temperature (Haute temp. liquide de refroidissement)” ( P.376)
• “Transmission Oil Temperature (Tempéra-
ture huile de transmission” ( P.153)
●Si l'un des messages suivants est indiqué
sur l'écran multifonctionnel, cela peut indi-
quer un dysfonctionnement. Faites contrô- ler immédiatement le véhicule par tout
revendeur agréé Toyota ou tout réparateur
agréé Toyota, ou tout autre réparateur de confiance.
• “EyeSight OFF (EyeSight désactivé)”
• “Headlights Disabled (Phares désactivés)” • “ABS”
• “Steering System (Système de direction)”
• “Vehicle Stability Control (Cde stabilité véhicule)”
• “Transmission (Transmission Vérifier)”
• “Low Tire Pressure (Faible pression des pneus)”
• “RAB Disabled (RAB désactivé Vérifier)”
• “BSD/RCTA Disabled (BSD/RCTA désac- tivé)”
• “Keyless Access System Disabled (Accès
sans clé désactivé)” • “Auto Headlight Leveler Disabled (Ajusteur
phares auto. Désactivé”
• “SRH Disabled (SRH désactivé)” • “Gasoline Particulate Filter (Filtre à parti-
cules essence)”
●Si l'un des messages suivants est indiqué
sur l'écran multifonctionnel, cela peut indi-
quer un dysfonctionnement. Arrêtez immé- diatement le véhicule et contactez un
revendeur agréé Toyota ou un réparateur
agréé Toyota, ou tout autre réparateur de confiance.
• “Brake System (Système de freinage)”
• “Check Engine (Vérifier le moteur)” • “SRS Airbag System (Coussins gonflables
SRS)”
Si un message d'aver tisse-
ment s'affiche
L'écran multifonctionnel signale
par des avertissements les anoma-
lies de fonctionnement des sys-
tèmes ou les opérations
effectuées de manière incorrecte
et affiche des messages indiquant
la nécessité d'effectuer un entre-
tien. Lorsqu'un message s'affiche,
effectuez la procédure de correc-
tion correspondante au message.
Témoin d'avertissement principal
Le témoin d'avertissement principal
s'allume ou clignote également pour atti-
rer votre attention sur le fait qu'un mes-
sage est affiché sur l'écran
multifonctionnel.
Écran multifonctionnel
Suivez les instructions du message sur
l'écran multifonctionnel.
A
3848-1. Spécifications
recherche de 98, vous pouvez ut iliser de l'essence sans plomb avec un indice d'octane
recherche de 95 sans que cela nuise à la dur abilité du moteur ou à l'agrément de conduite.
■Contenance en huile (vidange et remplissage [référence*])
*: La contenance en huile moteur est une quantité de référence à utiliser lors du changement
de l'huile moteur. Faites chauffer puis arrêtez le moteur, attendez plus de 5 minutes et véri-
fiez le niveau d'huile sur la jauge.
■Sélection de l'huile moteur
L'huile “Toyota Genuine Motor Oil”
«Huile moteur Toyota d’origine» est uti-
lisée dans votre véhicule Toyota. Utili-
sez l'huile approuvée Toyota “Toyota
Genuine Motor Oil” «Huile moteur
Toyota d’origine» ou une huile équiva-
lente répondant aux critères suivants
de qualité et de viscosité.
Qualité de l'huile:
0W-20, 5W-20 et 5W-30:
Huile moteur multigrade API grade SL
“Energy-Conserving”, SM
“Energy-Conserving”, SN
“Resource-Conserving” ou SN PLUS
“Resource-Conserving”; ou ILSAC
GF-5
Viscosité recommandée (SAE):
Le plein en huile SAE 0W-20 de votre
véhicule Toyota est effectué au cours
de la fabrication et cette huile constitue
le meilleur choix pour votre véhicule car
elle garantit de bonnes économies de
carburant et assure un bon démarrage
par temps froid.
Si l'huile SAE 0W-20 n'est pas dispo-
nible, vous pouvez utiliser une huile
SAE 5W-20. Cependant, elle doit être
remplacée par de l'huile SAE 0W-20
lors de la prochaine vidange d'huile.
Plage de températures probable
avant la prochaine vidange d'huile
De préférence
Viscosité de l'huile (0W-20 est expliqué
ici à titre d'exemple):
• La valeur 0W de 0W-20 indique
l'aptitude de l'huile à permettre le
démarrage à froid. Les huiles dont
l'indice précédant le W est bas faci-
litent davantage le démarrage du
moteur par temps froid.
• La valeur 20 de 0W-20 indique la
viscosité de l'huile lorsque la tempé-
rature de l'huile est élevée. Une
huile dont l'indice de viscosité est
plus élevé (valeur plus grande) peut
être mieux adaptée si le véhicule est
utilisé à des vitesses élevées ou
soumis à des conditions de charge
extrêmes.
Système de lubrification
Avec filtre5,0 L (5,3 qt., 4,4 Imp. qt.)
Sans filtre4,8 L (5,1 qt., 4,2 Imp. qt.)
A
3868-1. Spécifications
*: En usine, votre véhicule Toyota est approvisionné avec l'huile “Toyota Genuine Differential
Gear Oil LX” «Huile Toyota d'origine pour engrenages de différentiel LX». Utilisez l'huile
approuvée par Toyota “Toyota Genuine Differential Gear Oil LX” «Huile Toyota d'origine pour
engrenages de différentiel LX» ou une huile équi valente répondant aux spécifications
ci-dessus. Pour de plus amples détails, contactez un concessionnaire ou un réparateur
agréé Toyota, ou tout autre professionnel qualifié et convenablement équipé.
*: La contenance en liquide est indiquée à titre de référence.
Si le remplacement est nécessaire, cons ultez un concessionnaire ou un réparateur agréé
Toyota, ou tout autre professionnel qualifié et convenablement équipé.
Système électrique
Batterie
Valeur de densité à 20°C (68°F):
1,250 1,290 Complètement chargée
1,160 1,200 À moitié chargée
1,060 1,100 Déchargée
Régimes de charge
Charge rapide
Charge lente
15 A max.
5 A max.
Différentiel
Contenance en huile (référence)1,15 L (1,22 qt., 1,01 Imp. qt.)
Type d'huile et viscosité*
“Toyota Genuine Differential Gear Oil LX” «Huile
Toyota d'origine pour engrenages de différentiel
LX»
Autre huile pour engrenages LSD correspondant à
API GL-5 et SAE 75W-85
NOTE
■Type d'huile pour engrenages de différentiel
L'utilisation d'une huile pour engrenages de différentiel autre que l'huile “Toyota Genuine Differential Gear Oil LX” «Huile Toyota d' origine pour engrenages de différentiel LX» peut
provoquer des bruits, des vibrations et une m auvaise consommation de carburant. N'utilisez
jamais des marques différentes simultanément.
Transmission automatique
Capacité en liquide*7,5 L (7,9 qt., 6,6 Imp. qt.)
Type de liquide“Toyota Genuine ATF WS” «Liquide ATF Toyota d'ori-
gine WS»
387
8
8-1. Spécifications
Spécifications du véhicule
*: La qualité de l'huile recommandée est API GL-4. Toutefois, API GL-3 peut également être
utilisée.
NOTE
■Type de liquide de transmission
L'utilisation de tout liqui de de transmission automatique autre que “TOYOTA Genuine ATF
WS” «Liquide ATF Toyota d'origine WS» risque de causer une dégradation de la qualité des
passages de rapports, un blocage de votre transmi ssion accompagné de vibrations et au final des dommages à la transmissi on automatique de votre véhicule.
Transmission manuelle
Capacité en liquide*2,2 L (2,3 qt., 1,9 Imp. qt.)
Type de liquide
Utilisez l'un des produits suivants:
“MT GEAR OIL LV 75W”
Autre huile pour engrenages correspondant aux spé-
cifications API GL-4* et SAE 75W
NOTE
■Type de liquide de transmission
Si vous utilisez une huile autre que “MT GEAR OIL LV 75W”, il peut survenir les désagré-
ments suivants:
●Les performances et le fonctionnement génér aux de la boîte de vitesses peuvent être
affectés de manière négative.
●Des bruits de cliquetis peuvent se produire au ralenti et la consommation de carburant
peut augmenter.
N'utilisez jamais des marques différentes simultanément.
Embrayage
Jeu libre de la pédale
Véhicules à conduite à gauche
4,3 16,4 mm (0,170,65 in.)Véhicules à conduite à droite
4,1 15,7 mm (0,160,62 in.)
Type de liquideSAE J1703 ou FMVSS No.116 DOT 3
Freins
Hauteur de la pédale*174 mm (2,91 in.) min.
Jeu libre de la pédale0,51,5 mm (0,0200,059 in.)
403-2. Autres paramètres
Sélectionnez pour activer/désacti-
ver la fonction d'interruption des
informations routières TA.
Sélectionnez pour activer/désacti-
ver la fonction de contrôle dyna-
mique de la plage.
Sélectionnez pour activer/désacti-
ver le bouton d'informations sur
l'écran DAB.
Sélectionnez pour paramétrer la
méthode de réglage sur “Seek
(Chercher)” ou “Manual Tune
(Réglage manuel)”.
1 Appuyez sur le bouton .
2 Sélectionnez “Maintenance (Main-
tenance)”.
Les rappels de maintenance
peuvent être réglés.
1 Sélectionnez (“Engine Oil (Huile
moteur)”).
2 Sélectionnez la “Notification Date
(Date de notification)” ou la “Notifi-
C
D
E
F
Paramètres de mainte-
nance
Lorsque la date de notification ou
la distance de notification du rap-
pel de maintenance programmée
approche, un message va s'affi-
cher lorsque le contact du moteur
est changé de position sur ON.
Cette fonction peut être réglée sur
activée ou désactivée à l'aide de
“Reminder Screen (Écran de rap-
pel)”. ( P. 2 9 )
Écran des paramètres de main-
tenance
Paramétrage huile moteur