153
4
4-2. Procedimientos de conducción
Conducción
Si se detiene el motor con la palanca
de cambios en una posición distinta de
P, el interruptor del motor no se apa-
gará, sino que pasará a ACC. Para
apagar el interruptor, lleve a cabo el
procedimiento siguiente:
1 Compruebe que el freno de estacio-
namiento esté aplicado.
2 Ponga la palanca de cambios en la
posición P.
3 Compruebe que “ACCESSORY
(ACCESORIO)” aparezca en los
contadores y pulse el interruptor del
motor de forma breve y firme.
4 Compruebe que “ACCESSORY
(ACCESORIO)” o “IGNITION ON
(ENCENDIDO ON)” estén apaga-
dos en los indicadores.
*: Si está instalado
*1: Para mejorar el rendimiento del combus-
tible y reducir los ruidos, ponga la
palanca de cambios en D para la conduc-
ción normal.
*2: Se puede fijar cualquier rango de mar-
chas al conducir en modo manual.
■Para proteger la transmisión automá-
tica
Si la temperatura del líquido de la transmi-
sión automática es alta, se visualizará “Transmission Oil Temperature Check
Owner's Manual (Temperatura del aceite
transmisión Consulte el Manual del Vehí- culo)” en el visualizador de información múlti-
ple y el vehículo entrará en el modo de
protección de la transmisión automática- mente. Lleve el vehículo a un taller de Toyota
Al detener el motor con la
palanca de cambios en una
posición que no sea P (vehícu-
los con transmisión automá-
tica)
AV I S O
■Para evitar que la batería se descar-
gue
No detenga el motor con la palanca de cambios en una posición distinta de P. Si
detiene el motor con la palanca de cam-
bios en otra posición, el interruptor del motor no se apagará, sino que pasará al
modo ACC. Si deja el vehículo en ACC, es
posible que la batería se descargue.
Transmisión automática*
Seleccione la posición del cambio
dependiendo de su objetivo y
situación.
Funciones y objetivo de la
posición del cambio
Posición del
cambioObjetivo o función
PEstacionamiento del vehí-
culo/arranque del motor
RMarcha atrás
N
Punto muerto
(Condición en la que no se
transmite la alimentación)
D
Conducción normal*1
Conducción de modo manual
temporal ( P.155)
MConducción en modo
manual*2 ( P.156)
303
6
6-3. Tareas de mantenimiento que puede hacer usted mismo
Mantenimiento y cuidados
6-3.Tareas de mantenimiento que puede hacer usted mismoPrecauciones relaciona-
das con las tareas de man-
tenimiento que puede
hacer usted mismo
Si realiza el mantenimiento usted
mismo, asegúrese de seguir el
procedimiento adecuado que deta-
llamos en estas secciones.
Mantenimiento
ElementosPiezas y herramientas
Estado de la bate-
ría ( P.310)
• Agua caliente
• Bicarbonato sódico
•Grasa
• Llave normal (para
los pernos de los ter-
minales de sujeción)
• Agua destilada
Nivel de refrige-
rante del motor
( P.309)
• “TOYOTA Genuine
50/50 Pre-mixed
Super Long Life Coo-
lant BLUE” «Refrige-
rante de duración
extralarga premez-
clado 50/50 BLUE
genuino de
TOYOTA» o un refri-
gerante de etilengli-
col de alta calidad
similar sin silicato,
amina, nitrito ni
borato y con tecnolo-
gía híbrida de ácido
orgánico de larga
duración.
• Embudo (utilizado
sólo para añadir refri-
gerante)
Nivel de aceite de
motor ( P.307)
• “Toyota Genuine
Motor Oil” «Aceite de
motor original de
Toyota» o equiva-
lente
• Trapo o toallita de
papel
• Embudo (utilizado
sólo para añadir
aceite de motor)
Fusibles ( P.331)
• Fusible con el mismo
amperaje que el origi-
nal
Bombillas
( P.333)
• Bombilla con el
mismo número y la
misma clasificación
de vataje que la origi-
nal
• Un destornillador de
punta en cruz Phillips
• Destornillador de
cabeza plana
Radiador y con-
densador
( P.310)
Presión de inflado
de los neumáticos
( P.324)
• Manómetro de neu-
máticos
• Fuente de aire com-
primido
Líquido del lava-
dor ( P.312)
• Agua o líquido del
lavador con anticon-
gelante (para
invierno)
• Embudo (utilizado
sólo para añadir agua
o líquido del lavador)
ElementosPiezas y herramientas
359
7
7-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
En caso de problemas
podría no oírse debido a un entorno ruidoso o a un sonido de audio.
■Si se visualiza “Check Owner’s Manual
(Consulte el Manual del Vehículo)”
●Si se muestran los siguientes mensajes,
siga las instrucciones en conformidad.
• “High Coolant Temperature (Temperatura del motor elevada)” ( P.376)
• “Transmission Oil Temperature (Tempera-
tura del aceite transmisión)” ( P.153)
●Si cualquiera de los siguientes mensajes
se muestran en el visualizador de informa-
ción múltiple, podría indicar un funciona- miento incorrecto. Lleve inmediatamente el
vehículo a un taller de Toyota o taller auto-
rizado de Toyota, o a un taller de confianza para que lo revisen.
• “EyeSight OFF (EyeSight apagado)”
• “Headlights Disabled (Faros desactiva- dos)”
• “ABS”
• “Steering System (Sistema de dirección)” • “Vehicle Stability Control (Ctrl. estabilidad
del vehículo)”
• “Transmission (Transmisión)” • “Low Tire Pressure (Presión baja en neu-
mático)”
• “RAB Disabled (RAB desactivado)” • “BSD/RCTA Disabled (BSD/RCTA des-
act.)”
• “Keyless Access System Disabled (Acceso sin llave desactivado)”
• “Auto Headlight Level er Disabled (Nivela-
dor de faros autom. Desactivado)” • “SRH Disabled (SRH desact.)”
• “Gasoline Particulate Filter (Filtro de partí-
culas de gasolina)”
●Si cualquiera de los siguientes mensajes
se muestran en el visualizador de informa- ción múltiple, podría indicar un funciona-
miento incorrecto. Detenga el vehículo
inmediatamente y póngase en contacto con un taller de Toyota, un taller autorizado
de Toyota o un taller de confianza.
• “Brake System (Sistema de frenado)” • “Check Engine (Revise motor)”
• “SRS Airbag System (Sistema SRS
(airbags))”
Detenga el vehículo en un lugar
seguro sobre una superficie plana y
firme.
Aplique el freno de estacionamiento.
Coloque la palanca de cambios en P
(transmisión automática) o R (trans-
misión manual).
Pare el motor.
Encienda los intermitentes de emer-
gencia. ( P.340)
Compruebe el grado de deterioro de
los neumáticos.
Si tiene un neumático pin-
chado
Su vehículo no está equipado con
un neumático de repuesto, en su
lugar está equipado con un kit de
emergencia para la reparación de
pinchazos.
Un pinchazo causado por un clavo
o tornillo que traspase la banda de
rodadura se puede reparar tempo-
ralmente con el kit de emergencia
para la reparación de pinchazos.
ADVERTENCIA
■Si tiene un neumático pinchado
No siga conduciendo con un neumático
pinchado.
Conducir con un neumático pinchado, incluso aunque sea una distancia corta,
puede producir daños irreparables en el
neumático y la rueda. Conducir con un
neumático pinchado puede producir un surco en la pared lateral del mismo. En
dicho caso, el neumático podría explotar
al usar el kit de emergencia para la repara- ción de pinchazos, lo que podría ocasio-
nar lesiones graves o mortales.
Antes de reparar el vehículo
3828-1. Especificaciones
ble, se puede utilizar gasolina sin plomo c on un número de octanos de investigación de 95
sin afectar al rendimiento del motor o a la conducción.
■Capacidad de aceite (purga y llenado [Referencia*])
*: La capacidad del aceite de motor es una c antidad de referencia que se debe usar cuando
cambie el aceite de motor. Caliente y apague el motor, espere más de 5 minutos y com-
pruebe el nivel de aceite en la varilla del aceite.
■Elección del aceite de motor
En su vehículo Toyota se usa “Toyota
Genuine Motor Oil” «Aceite de motor
original de Toyota». Utilice “Toyota
Genuine Motor Oil” «Aceite de motor
original de Toyota» aprobado por
Toyota o un equivalente que cumpla
con el grado y la viscosidad siguientes.
Calidad del aceite:
0W-20, 5W-20 y 5W-30:
Aceite de motor multigrado de grado
API SL “Energy-Conserving”, SM
“Energy-Conserving”, SN
“Resource-Conserving”, SN PLUS
“Resource-Conserving”, o ILSAC GF-5
Viscosidad recomendada (SAE):
En fábrica, el vehículo Toyota se rellena
con aceite SAE 0W-20, que es la mejor
elección para obtener un buen ahorro
de combustible y un arranque óptimo
en condiciones ambientales frías.
Si no está dispon ible SAE 0W-20, se
puede usar el aceite SAE 5W-20. Sin
embargo, se debe cambiar con SAE
0W-20 en el siguiente cambio de
aceite.
Margen de temperatura anticipada
antes del siguiente cambio de
aceite
Preferido
Viscosidad del aceite (se utiliza como
ejemplo el 0W-20):
• El código 0W en 0W-20 indica que el
aceite posee la característica que
permite un buen arranque en frío.
Los aceites con un valor más bajo
delante de la W facilitan un mejor
arranque del motor en climas fríos.
• El 20 en 0W-20 indica la viscosidad
característica del aceite cuando éste
alcanza una alta temperatura. Los
aceites con una viscosidad más ele-
vada (uno con un valor más alto)
pueden ser más adecuados cuando
el vehículo funciona a velocidades
altas o en circunstancias de carga
Sistema de lubricación
Con filtro5,0 L (5,3 qt., 4,4 qt. Ing.)
Sin filtro4,8 L (5,1 qt., 4,2 qt. Ing.)
A
3848-1. Especificaciones
*: Su vehículo Toyota incorpora de fábrica “Toyota Genuine Differential Gear Oil LX” «Aceite
de engranajes del diferencial original de Toyo ta LX». Utilice “Toyota Genuine Differential
Gear Oil LX” «Aceite de engranaj es del diferencial original de Toyota LX» aprobado por
Toyota o uno equivalente para cumplir con la especificación anterior. Para obtener más
información, póngase en contacto con un concesionario o taller Toyota autorizado, o con
otro profesional con la cualif icación y el equipo necesarios.
*: La capacidad de líquido es la cantidad de referencia.
Si es necesario realizar el cambio, póngas e en contacto con un concesionario o taller
Sistema eléctrico
Batería
Lectura de gravedad específica a 20°C
(68°F):
1,250 1,290 Completamente cargada
1,160 1,200 A media carga
1,060 1,100 Descargada
Régimen de carga
Carga rápida
Carga lenta
15 A máx.
5 A máx.
Diferencial
Capacidad de aceite (referencia)1,15 L (1,22 qt., 1,01 qt. Ing.)
Tipo de aceite y viscosidad*
“Toyota Genuine Differential Gear Oil LX” «Aceite
de engranajes del diferencial original de Toyota
LX»
Otro tipo de aceite de engranajes LSD en confor-
midad con las especificaciones API GL-5 y SAE
75W-85
AV I S O
■Tipo de aceite de engranajes del diferencial
Si se utiliza un aceite de engran ajes del diferencial distinto a “Toyota Genuine Differential Gear Oil LX” «Aceite de engranajes del difere ncial original de Toyota LX» pueden producirse
ruidos, vibraciones y un consum o de combustible inadecuado. No utilice nunca marcas dife-
rentes juntas.
Transmisión automática
Capacidad de líquido*7,5 L (7,9 qt., 6,6 qt. Ing.)
Tipo de líquido“Toyota Genuine ATF WS” «Líquido para transmisiones
automáticas original de Toyota WS»
385
8
8-1. Especificaciones
Especificaciones del vehículo
Toyota autorizado, u otro profesional con la cualificación y el equipo necesarios.
*: El grado del aceite recomendado es API GL-4. Sin embargo, también se puede utilizar API
GL-3.
AV I S O
■Tipo de líquido de la transmisión
Si utiliza líquido de la transmisión autom ática que no sea “TOYOTA Genuine ATF WS”
«Líquido para transmisiones automáticas origi nal de Toyota WS», podría producirse un deterioro en la calidad del cambio, el bl oqueo de la transmisión acompañado de vibraciones
y, en último término, la transmisión aut omática del vehículo podría resultar dañada.
Transmisión manual
Capacidad de líquido*2,2 L (2,3 qt., 1,9 qt. Ing.)
Tipo de líquido
Utilice cualquiera de los siguientes:
“MT GEAR OIL LV 75W”
Otro tipo de aceite de engranajes en conformidad
con las especificaciones API GL-4* y SAE 75W
AV I S O
■Tipo de líquido de la transmisión
Si se usa otro aceite distinto de “MT GEAR OIL LV 75W”, puede experimentar lo siguiente:
●El rendimiento general y la función de la transmisión pueden verse afectados negativa-
mente.
●Pueden producirse ruidos de traqueteo durante el ralentí y el consumo de combustible
puede aumentar.
No utilice nunca marcas diferentes juntas.
Embrague
Holgura del pedal
Vehículos con dirección a la izquierda
4,3 16,4 mm (0,17 0,65 pul.)Vehículos con la dirección a la derecha
4,1 15,7 mm (0,16 0,62 pul.)
Tipo de líquidoSAE J1703 o FMVSS No.116 DOT 3
Frenos
Holgura del pedal*174 mm (2,91 pul.) mín.
Holgura del pedal0,5 1,5 mm (0,020 0,059 pul.)
403-2. Otras configuraciones
la función de interrupción de TA
(información de tráfico).
Seleccione para ac tivar/desactivar
la función de control de gama diná-
mica.
Seleccione para ac tivar/desactivar
el botón de información de la panta-
lla de DAB.
Seleccione para configurar el
método de sintonización como
“Seek (Buscar)” o “Manual Tune
(Sintonización manual)”.
1 Pulse el botón .
2 Seleccione “Maintenance (Manteni-
miento)”.
Se pueden configurar recordatorios
de mantenimiento.
1 Seleccione (“Engine Oil (Aceite
del motor)”).
2 Seleccione “Notification Date
(Fecha de notificación)” o “Notifica-
tion Distance (Remaining) (Distan-
D
E
F
Configuración del manteni-
miento
Cuando se acerque la fecha o la
distancia configuradas para la
notificación del recordatorio de
mantenimiento, se visualizará un
mensaje al cambiar el interruptor
del motor a ON. Esta función
puede activarse o desactivarse a
través de “Reminder Screen (Pan-
talla de recordatorio)”. ( P. 2 9 )
Pantalla de configuración del
mantenimiento
Configuración del aceite del
motor
41
3
3-2. Otras configuraciones
Configuración
cia not. (distancia faltante))” para el
recordatorio.
3 Cuando haya introducido la fecha o
distancia de notificación, seleccione
“Set (Config.)”.
4 Seleccione .
El procedimiento de configuración es el
mismo que para el aceite del motor,
pero seleccionando el elemento “Oil Fil-
ter (Filtro de aceite)” en el paso 1.
El procedimiento de configuración es el
mismo que para el aceite del motor,
pero seleccionando el elemento “Tyres
(Neumáticos)” en el paso 1.
El procedimiento de configuración es el
mismo que para el aceite del motor,
pero seleccionando el elemento “Main-
tenance Schedule (Programa de man-
tenimiento)” en el paso 1.
●Seleccione “Reset (Reiniciar)” para resta- blecer cada configuración.
●Seleccione “Update (Actualizar)” para vol-ver al valor predeterminado.
Configuración del filtro de
aceite
Configuración de los neumáti-
cos
Configuración del plan de man-
tenimiento