71
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
5
Segurança
74
Instalação de uma cadeira para crianças fixa com o cinto de segurança
De acordo com a regulamentação europeia, esta tabela indica as opções de instalação das cadeiras para crianças fixas através do cinto de segurança e homologadas
como universal (a) em função do peso da criança e do lugar por ela ocupado no veículo.
Peso da criança/idade indicativa
Banco Inferior a 13
kg
(grupos 0
(b) e 0 +)
Até cerca de 1
ano
9 -18 kg
(g r u p o 1)
De 1
a 3
anos aproximadamente 15 -25
kg
(gr upo 2)
De 3
a 6 anos aproximadamente22-36 kg
( gr upo 3)
De 6
a 10
anos aproximadamente
Banco do passageiro
dianteiro, sem ajuste de altura (c) (e) U
UUU
Bancos traseiros laterais (d) U
UUU
Banco traseiro central XXXX
(d)
Quando instalar uma cadeira para crianças num
banco traseiro, de costas para a estrada, avance o
banco dianteiro e regule as costas do banco para
ficarem direitas e deixar espaço suficiente para
instalar a cadeira para crianças e para as pernas da
criança.
(e)Quando uma cadeira para crianças "de costas para a
estrada" estiver instalada no banco do passageiro
dianteiro , é fundamental desativar o airbag frontal
do passageiro. Caso contrário, a criança corre o
risco de sofrer ferimentos graves, ou mesmo de
mor te, aquando da ativação do airbag . Ao instalar
uma cadeira para crianças de frente para a estrada
no banco do passageiro dianteiro , o airbag do
passageiro deve estar ativo.
Retire e arrume o encosto de cabeça antes de
instalar uma cadeira para crianças com costas
num banco do passageiro. Volte a montar o
encosto de cabeça quando retirar a cadeira
para crianças.
(a)Cadeira para crianças universal: cadeira para
crianças que pode instalar-se em todos os veículos
usando o cinto de segurança.
(b)Grupo 0: do nascimento aos 10 kg. As cadeiras para
b ebés e os berços não podem ser instalados no
banco do passageiro dianteiro.
(c)Consulte a legislação em vigor no seu país antes de
colocar uma criança neste banco.
U:Banco adequado à instalação de uma cadeira
para crianças fixa com um cinto de segurança e
homologada como "universal", "de costas para a
estrada" e/ou "de frente para a estrada".
X:Banco não adaptado à instalação de uma cadeira
para crianças do grupo de pesos indicado.
Segurança
75
Fixações "ISOFIX"
O seu veículo foi homologado de acordo com a
última regulamentação ISOFIX.
As cadeiras representadas em seguida estão
equipadas com fixações ISOFIX regulamentares:
- Uma argola B , situada por baixo de uma
tampa por trás da parte superior das
costas do banco, denominada de TOP
TETHER para a fixação da correia superior.
Encontra-se assinalada por uma marcação.
A TOP TETHER permite fixar a correia superior das
cadeiras para crianças que estão equipadas com a
mesma. Em caso de choque frontal, este dispositivo
limita o deslocamento para a frente da cadeira para
crianças. Este sistema de fixação ISOFIX assegura-lhe uma
montagem fiável, sólida e rápida, da cadeira para
crianças no seu veículo.
As cadeiras para crianças ISOFIX estão equipadas
com dois fechos que são facilmente integrados nas
duas argolas A.
Algumas dispõem igualmente de uma correia
superior que vem fixar-se na argola B .Ao instalar uma cadeira para crianças ISOFIX no
banco traseiro direito, antes de fixar a cadeira, afaste
previamente o cinto de segurança do banco traseiro
central para o centro do veículo, para não inter ferir
com o funcionamento do cinto de segurança.
A instalação incorreta de uma cadeira para
crianças num veículo compromete a proteção
da criança em caso de acidente.
Respeite rigorosamente as instruções de
montagem indicadas nas instruções de
instalação das cadeiras para crianças.
Para conhecer as opções de instalação de cadeiras
para crianças ISOFIX no seu veículo, consulte a
tabela recapitulativa.
- Duas argolas A , situadas entre as costas e
a almofada do banco, assinaladas por uma
marcação.
Há três argolas para cada assento:
Para fixar a cadeira para crianças à TOP TETHER:
- P asse a correia superior das cadeiras para crianças
sobre o centro das costas do banco do veículo.
-
L
evante a tampa TOP TETHER.
-
F
ixe o fecho da correia superior à argola B .
-
A
perte a correia superior.
5
Segurança
76
Cadeiras para crianças
ISOFIX recomendadas pela
CITROËN e aprovadas
para o seu veículo
"RÖMER Baby- Safe Plus e respetiva base ISOFIX"
(classe de tamanho: E )
Grupo 0+: do nascimento aos 13
kg
É instalada de costas para a estrada com uma base ISOFIX fixa às argolas A .
A base inclui um suporte, regulável em
altura, que assenta no chão do veículo.
Esta cadeira pode ser fixa com um cinto de segurança. Neste caso, apenas a estrutura
é utilizada e fixa ao banco do veículo com o cinto de segurança de três pontos. "RÖMER Duo Plus ISOFIX
" (classe de
tamanho: B1 )
Grupo 1: dos 9 aos 18 kg
É instalada apenas de frente para a estrada. Fixa às argolas de fixação A e à argola de fixação B , denominada de TOP TETHER,
através de uma correia superior.
3
posições de inclinação da estrutura: sentada, repouso e alongada.
Esta cadeira para crianças pode ser igualmente
utilizada nos bancos equipados com fixações
ISOFIX.
Neste caso, é obrigatoriamente fixa ao banco
do veículo através do cinto de segurança de
três pontos.
Regule o banco dianteiro do veículo para que os
pés da criança não fiquem em contacto com as
costas do banco.
Siga as indicações de montagem da cadeira para
crianças, inscritas nas instruções de instalação,
fornecidas pelo fabricante da mesma.
Segurança
78
Conselhos
A instalação incorreta de uma cadeira para crianças
num veículo compromete a proteção da criança em
caso de acidente.
Verifique se não há um cinto de segurança ou uma
fivela do cinto por baixo da cadeira para crianças,
pois isso pode prejudicar a estabilidade da cadeira.
Lembre-se de colocar os cintos de segurança ou
os cintos das cadeiras para crianças limitando
ao máximo as folgas relativamente ao corpo da
criança, mesmo para trajetos curtos.
Ao instalar uma cadeira para crianças com o cinto
de segurança, verifique que este se encontra bem
apertado na cadeira e que mantém firmemente
a cadeira no banco do veículo. Se o banco do
passageiro for regulável, avance-o se necessário.
Nos lugares traseiros, deixe sempre espaço entre o
banco da frente e:
- a cadeira para crianças "de costas para a estrada",
-
o
s pés da criança instalada numa cadeira
para crianças "de frente para a estrada".
Para tal, mova o banco para a frente e, se
necessário, endireite também as costas.
Para uma instalação ideal de uma cadeira para
crianças "de frente para a estrada", confirme que
as costas da cadeira ficam o mais próximo possível
das costas do banco do veículo e se possível
mesmo em contacto. Deve remover o encosto de cabeça antes de
instalar uma cadeira para crianças com costas num
banco de passageiro.
Certifique-se de que o encosto de cabeça está bem
arrumado ou fixo para prevenir que seja projetado
do veículo no caso de uma travagem brusca. Volte
a montar o encosto da cabeça quando retirar a
cadeira para crianças.
CITROËN Recomendamos a utilização de um
assento de elevação equipado com uma guia para
o cinto ao nível do ombro.
Por motivos de segurança, nunca deixe:
- uma ou várias crianças sozinhas e sem
vigilância no interior de um veículo,
-
u
ma criança ou um animal dentro de um
veículo ao sol, com as janelas fechadas,
-
a
s chaves ao alcance das crianças no
interior do veículo.
Para impedir a abertura acidental das portas e dos
vidros traseiros, utilize o fecho de segurança para
crianças.
Assegure-se de que não abre mais de um terço da
superfície dos vidros traseiros.
Para proteger as crianças mais jovens dos raios
solares, utilize cortinas de ocultação laterais nos
vidros traseiros.
Crianças à frente
A regulamentação sobre o transporte de crianças
no banco do passageiro da frente é específica de
cada país. Consulte a legislação em vigor no seu
país.
Desative o airbag frontal do passageiro assim
que uma cadeira para crianças "de costas para a
estrada" seja instalada no banco do passageiro da
frente.
Caso contrário, a criança corre o risco de ficar
gravemente ferida ou mesmo morta aquando do
acionamento do airbag.
Instalação de uma elevação
A parte torácica do cinto de segurança deve estar
posicionada sobre o ombro da criança sem tocar
no pescoço.
Verifique se a parte abdominal do cinto de
segurança passa corretamente sobre as coxas da
criança.
Segurança
80
Recomendações de
condução
Respeite o código da estrada e seja vigilante
independentemente das condições de
circulação.
Esteja atento ao trânsito em circulação e
mantenha as suas mãos no volante para estar
preparado para reagir a qualquer momento a
qualquer eventualidade.
Por motivos de segurança, o condutor apenas
deve realizar as operações que exigem uma
atenção especial com o veículo parado.
Em viagens longas, é recomendado que efetue
uma pausa a cada duas horas.
Quando as condições meteorológicas forem
difíceis, adote uma condução suave, antecipe
as travagens e aumente as distâncias de
segurança.
Importante!
Nunca circule com o travão de
estacionamento engrenado – Risco de
sobreaquecimento e danos no sistema de
travagem!
Uma vez que o sistema de escape
do veículo fica muito quente, mesmo
vários minutos após desligar o motor,
nunca estacione nem ligue o motor em
super fícies inflamáveis (er vas secas,
folhas, etc.): Risco de incêndio!
Nunca deixe um veículo sem vigilância com o
motor em funcionamento. Se necessitar de sair
do veículo com o motor em funcionamento,
engrene o travão de estacionamento e coloque
a caixa de velocidades em ponto morto ou na
posição N ou P , consoante o tipo de caixa de
velocidades.
Condução com piso
inundado
É fortemente recomendado que não conduza
em piso inundado uma vez que poderá
danificar gravemente o motor, a caixa de
velocidades e os sistemas eléctricos do seu
veículo.
Se tiver, imperativamente, de passar num local
inundado:
-
v
erifique se a profundidade da água não
ultrapassa 15
cm, tendo em conta as
ondas que podem ser geradas por outros
utilizadores, -
d
esative a função Stop & Start,
-
c
ircule lentamente sem parar. Não
ultrapasse, em caso algum, a velocidade de
10
km/h,
-
n
ão pare nem desligue o motor.
À saída de um local com piso inundado, assim
que as condições de segurança o permitirem,
trave ligeiramente algumas vezes para secar
os discos e as pastilhas de travão.
Em caso de dúvida sobre o estado do seu
veículo, contacte um revendedor CITROËN ou
uma oficina qualificada.
Condução
83
Ao sair do veículo, guarde a chave
consigo e tranque o veículo.
Esquecimento da chave
Ao abrir a porta do condutor, é apresentada
uma mensagem de alerta, acompanhada
por um sinal sonoro, para o informar de que
a chave permanece no contactor na posição
1
(Stop) .
Em caso de esquecimento da chave no
contactor na posição 2
(Ignição ligada), o
corte de ignição ocorre automaticamente ao
fim de uma hora.
Para ligar novamente a ignição, rode a
chave para a posição 1
(Stop) e, de seguida,
novamente para a posição 2
(Ignição ligada).
Modo de economia de energia
Para mais informações sobre o Modo de
economia de energia , consulte a secção
correspondente.
Depois de desligar o motor (posição 1- Stop
)
ainda pode utilizar, durante um máximo de
trinta minutos, funções como o sistema de
áudio e telemática, os limpa-vidros, as luzes de
cruzamento, os faróis, as luzes de teto, etc.
Travão de estacionamento
Trancamento
Destrancamento
F Puxe a alavanca do travão de estacionamento suavemente, prima o botão
de desbloqueio e depois baixe a alavanca
por completo.
Com o veículo em movimento, o
acendimento desta luz de aviso e da
luz de aviso STOP , acompanhado
por um sinal sonoro e por uma
mensagem no ecrã, indica que
o travão de estacionamento
permanece engrenado ou que não
foi totalmente desengrenado.
F
P
uxe o travão de estacionamento para
imobilizar o veículo.
6
Condução
84
Caixa de velocidades
manual
Engatar a marcha-atrás
F Carregue totalmente no pedal de embraiagem.
Por motivos de segurança e para facilitar
o arranque do motor:
-
s
elecione sempre ponto-morto,
-
p
ressione o pedal da embraiagem.
Engrene a marcha-atrás apenas com o
veículo parado e o motor em ralenti.
Caixa de velocidades
automática (EAT6)
Caixa de velocidades automática de seis
velocidades que proporciona o conforto do
automatismo total, enriquecido com programa
de desporto e para neve, ou a passagem
manual das velocidades.
Estão disponíveis dois modos de condução:
-
o f
uncionamento automático para a gestão
eletrónica das velocidades pela caixa, com
o programa despor to para lhe proporcionar
um estilo de condução mais dinâmico ou o
programa neve para melhorar a condução
em casos de fraca tração,
-
o f
uncionamento manual para a passagem
sequencial das velocidades por parte do
condutor.
Consola das mudanças Posições do seletor de
velocidades
P.
Estacionamento.
-
V eículo imobilizado, travão de
estacionamento engrenado ou
desengrenado.
-
L
igar o motor.
R. Marcha-atrás.
-
M
anobras de marcha-atrás,
veículo parado, motor em ralenti.
N. Ponto-morto.
-
V
eículo imobilizado, travão de
estacionamento engrenado.
-
L
igar o motor.
D. Funcionamento automático.
M + / -. Funcionamento manual com
passagem sequencial das seis
velocidades.
F
E
mpurre uma vez para a frente para
selecionar a velocidade superior.
ou
F
E
mpurre uma vez para trás para selecionar
a velocidade inferior.
1
Seletor de mudanças.
2 Botão " S" (spor t) .
3 Botão " T" (neve) .
F
D
esloque completamente a alavanca de
velocidades para a direita e depois para
trás.
Condução