MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-28
6
SAU03165
Comprobación y engrase del caballe-
te lateral Antes de cada utilización debe comprobar el
funcionamiento del caballete lateral y engrasar
el pivote y las superficies de contacto metal-me-
tal según sea necesario.
SW000113
ADVERTENCIA
_ Si el caballete lateral no sube y baja con sua-
vidad, hágalo revisar o reparar en un conce-
sionario Yamaha. _
SAU03166
Engrase de la suspensión trasera Los puntos de pivote de la suspensión trasera
deben engrasarse según los intervalos especifi-
cados en el cuadro de mantenimiento periódico
y engrase.
Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio
(grasa polivalente)Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio
(grasa polivalente)
S_4sv.book Page 28 Friday, November 10, 2000 3:07 PM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-29
6
SAU02939
Comprobación de la horquilla delan-
tera Debe comprobar el estado y el funcionamiento
de la horquilla delantera del modo siguiente y
según los intervalos especificados en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
Para comprobar el estado
SW000115
ADVERTENCIA
_ Sujete firmemente la motocicleta de forma
que no exista riesgo de que se caiga. _Compruebe si los tubos interiores presentan ras-
gaduras, daños y fugas excesivas de aceite.Para comprobar el funcionamiento
1. Sitúe la motocicleta sobre una superficie
horizontal y manténgala en posición verti-
cal.
2. Mientras aplica el freno delantero, empuje
el manillar hacia abajo con fuerza varias
veces para comprobar si se comprime y re-
bota con suavidad.
SC000098
ATENCION:_ Si observa cualquier daño en la horquilla de-
lantera o ésta no funciona con suavidad, há-
gala revisar o reparar en un concesionario
Yamaha. _
SAU00794
Comprobación de la dirección Los cojinetes de la dirección desgastados o suel-
tos pueden constituir un peligro. Por lo tanto,
debe comprobar el funcionamiento de la direc-
ción del modo siguiente y según los intervalos
especificados en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
1. Coloque un soporte debajo del motor para
levantar del suelo la rueda delantera.
SW000115
ADVERTENCIA
_ Sujete firmemente la motocicleta de forma
que no exista riesgo de que se caiga. _
S_4sv.book Page 29 Friday, November 10, 2000 3:07 PM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-31
6
SAU00800
Batería Esta motocicleta está equipada con una batería
de tipo sellado (MF) que no requiere ningún
mantenimiento. No es necesario comprobar el
electrólito ni añadir agua destilada.
SC000101
ATENCION:_ No intente nunca extraer los precintos de las
células de la batería, ya que la dañaría de for-
ma irreparable. _
SW000116
ADVERTENCIA
_ l
El electrólito es tóxico y peligroso, ya
que contiene ácido sulfúrico que provo-
ca graves quemaduras. Evite todo con-
tacto con la piel, los ojos o la ropa y
protéjase siempre los ojos cuando tra-
baje cerca de una batería. En caso de
contacto, administre los PRIMEROS
AUXILIOS siguientes.• EXTERNO: Enjuague con agua
abundante.
• INTERNO: Beba grandes cantida-
des de agua o leche y llame inmedia-
tamente a un médico.
• OJOS: Enjuague con agua durante
15 minutos y acuda al médico rápida-
mente.
l
Las baterías producen hidrógeno explo-
sivo. Por lo tanto, mantenga las chispas,
llamas, cigarrillos, etc., alejados de la
batería y asegúrese de que la ventila-
ción sea suficiente cuando la cargue en
un espacio cerrado.
l
MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-
CANCE DE LOS NIÑOS.
_
Para cargar la batería
Lleve la batería a un concesionario Yamaha lo
antes posible para cargarla si le parece que está
descargada. Tenga en cuenta que la batería tiene
tendencia a descargarse más rápidamente si la
motocicleta está equipada con accesorios eléc-
tricos opcionales.
Para guardar la batería
1. Si no va a utilizar la motocicleta durante
más de un mes, desmonte la batería, cár-
guela completamente y guárdela en un lu-
gar fresco y seco.
2. Si va a guardar la batería durante más de
dos meses, compruébela al menos una vez
al mes y cárguela completamente según
sea necesario.
3. Cargue completamente la batería antes de
instalarla.
4. Una vez instalada la batería, verifique que
los cables estén correctamente conectados
a los bornes.
S_4sv.book Page 31 Friday, November 10, 2000 3:07 PM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-32
6
SC000102
ATENCION:_ l
Mantenga siempre la batería cargada.
El almacenamiento de una batería des-
cargada puede dañarla de forma irre-
parable.
l
Para cargar una batería de tipo sellado
sin mantenimiento es necesario un car-
gador de baterías especial (de tensión
constante). El uso de un cargador con-
vencional dañará la batería. Si no dis-
pone de un cargador para baterías sin
mantenimiento, hágala cargar en un
concesionario Yamaha.
_
SAU03841
Cambio de fusibles Una caja de fusibles está situada debajo del
asiento del conductor y otra detrás del carenado
B. (Véanse en las páginas 3-11 y 6-5 las instruc-
ciones para desmontar y montar el asiento del
conductor y el carenado.)
Si un fusible está fundido, cámbielo del modo
siguiente.
1. Gire la llave a la posición “OFF” y desac-
tive el circuito eléctrico en cuestión.
2. Extraiga el fusible fundido e instale uno
nuevo del amperaje especificado.
SC000103
ATENCION:_ Para evitar una avería grave del sistema eléc-
trico y posiblemente un incendio, no utilice
un fusible con un amperaje superior al reco-
mendado._
1. Fusible del faro
2. Fusible del encendido
3. Fusible del sistema de intermitencia
4. Fusible del ventilador del radiador (´ 2)
5. Fusible de repuesto (´ 3)
1. Fusible principal
2. Fusible principal de repuestoFusibles especificados:
Fusible principal: 30 A
Fusible del faro: 20 A
Fusible del sistema de
intermitencia: 15 A
Fusible del ventilador del
radiador: 7,5 A
Fusible de encendido: 15 A
S_4sv.book Page 32 Friday, November 10, 2000 3:07 PM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-37
6
SCA00046
ATENCION:_ No aplique el freno cuando haya desmontado
las pinzas de freno, ya que las pastillas sal-
drán expulsadas. _
SAU03909
Para montar la rueda delantera
1. Monte los engranajes del velocímetro en
el cubo de la rueda de forma que las protu-
berancias se ajusten en las ranuras.
2. Levante la rueda entre las barras de la hor-
quilla.NOTA:_ Verifique que la ranura de los engranajes del ve-
locímetro se ajuste sobre la fijación de la barra
de la horquilla. _3. Introduzca el eje de la rueda.
4. Baje la rueda delantera para que repose so-
bre el suelo.5. Monte las pinzas de freno colocando los
tornillos.
NOTA:_ Verifique que exista espacio suficiente entre las
pastillas de freno antes de montar las pinzas en
los discos de freno. _6. Apriete la tuerca del eje, el remache plásti-
co desmontable del eje de la rueda delan-
tera y los tornillos de la pinza de freno con
los pares especificados.
7. Conecte el cable del velocímetro.
8. Monte el guardabarros delantero colocan-
do los tornillos.
9. Empuje el manillar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar que la hor-
quilla funcione correctamente.
1. Unidad de engranaje del velocímetro
2. Ranura
3. Tope de los engranajes del veloc
ímetro
Pares de apriete:
Eje de la rueda:
72 Nm (7,2 m·kg)
Remache de plástico desmontable
del eje de la rueda delantera:
23 Nm (2,3 m·kg)
Tornillo de la pinza de freno:
40 Nm (4,0 m·kg)
S_4sv.book Page 37 Friday, November 10, 2000 3:07 PM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-40
6
NOTA:_Verifique que exista espacio suficiente entre las
pastillas de freno antes de montar la pinza en el
disco de freno._5. Apriete la tuerca del eje y el tornillo de la
pinza de freno con los pares especificados.
SAU03087
Identificación de averías Aunque las motocicletas Yamaha son objeto de
una completa revisión antes de salir de fábrica,
pueden surgir problemas durante su utilización.
Cualquier problema en los sistemas de combus-
tible, compresión o encendido, por ejemplo,
puede dificultar el arranque y provocar una dis-
minución de la potencia.
Los siguientes cuadros de identificación de ave-
rías constituyen un procedimiento rápido y fácil
para comprobar esos sistemas vitales por si mis-
mo. No obstante, si es necesario realizar cual-
quier reparación de la motocicleta, llévela a un
concesionario Yamaha cuyos técnicos cualifica-
dos disponen de las herramientas, experiencia y
conocimientos necesarios para reparar correcta-
mente la motocicleta.
Utilice únicamente repuestos originales
Yamaha. Las imitaciones pueden parecerse a los
repuestos Yamaha pero a menudo son de infe-
rior calidad, menos duraderos y pueden ocasio-
nar costosas facturas de reparación. Pares de apriete:
Tuerca del eje:
150 Nm (15,0 m·kg)
Tornillo de la pinza de freno:
40 Nm (4,0 m·kg)
S_4sv.book Page 40 Friday, November 10, 2000 3:07 PM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-42
6
Recalentamiento del motor
SW000070
ADVERTENCIA
_ l
No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presión de líquido y vapor calientes
y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.
l
Después de quitar el tornillo de retención del tapón del radiador coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre él; luego gire lentamente
el tapón en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la presión residual. Cuando deje de oírse el
silbido, presione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj y luego extráigalo.
_NOTA:_ Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempre que la cambie por el líquido refrigerante re-
comendado lo antes posible. _
Espere a que se haya
enfriado el motor.
Compruebe el nivel de refrigerante
en el depósito y en el radiador.
El nivel de refrigerante
está bien.El nivel del refrigerante es bajo.
Compruebe si hay alguna fuga
en el sistema de enfriamiento.
No hay
fugas.Hay fugas.
Solicite a un concesionario
Yamaha que revise y repare el
sistema de enfriamiento.Añada refrigerante. (Vea la NOTA.)
Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta de nuevo,
solicite a un concesionario Yamaha que revise y repare el
sistema de enfriamiento.
S_4sv.book Page 42 Friday, November 10, 2000 3:07 PM
7-1
7
SAU03426
7-CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETACuidados Si bien el diseño abierto de una motocicleta re-
vela el atractivo de la tecnología, también la
hace más vulnerable. El óxido y la corrosión
pueden desarrollarse incluso cuando se utilizan
componentes de alta tecnología. Un tubo de es-
cape oxidado puede pasar desapercibido en un
coche, pero afea el aspecto general de una moto-
cicleta. El cuidado frecuente y adecuado no sólo
se ajusta a los términos de la garantía, sino que
además mantiene la buena imagen de la motoci-
cleta, prolonga su vida útil y optimiza sus pres-
taciones.Antes de limpiarla
1. Cubra la salida del silenciador con una
bolsa de plástico cuando el motor se haya
enfriado.
2. Verifique que todas las tapas y cubiertas,
así como todos los acopladores y conecto-
res eléctricos, incluidas las tapas de bujía,
estén bien apretados.
3. Elimine la suciedad incrustada, como pue-
den ser los restos de aceite quemado sobre
el cárter, con un desengrasador y un cepi-
llo, pero no aplique nunca tales productos
sobre los sellos, las juntas, las ruedas den-
tadas, la cadena de transmisión y los ejes
de las ruedas. Enjuague siempre la sucie-
dad y el desengrasador con agua.Limpieza
SCA00010
ATENCION:_ l
No utilice limpiadores de ruedas con
alto contenido de ácido, especialmente
para las ruedas de radios. Si utiliza tales
productos para la suciedad difícil de eli-
minar, no deje el limpiador sobre la
zona afectada durante más tiempo del
que figure en las instrucciones. Asimis-
mo, enjuague completamente la zona
con agua, séquela inmediatamente y a
continuación aplique un protector en
aerosol contra la corrosión.
l
Una limpieza inadecuada puede dañar
parabrisas, carenados, paneles y otras
piezas de plástico. Para limpiar el plás-
tico utilice únicamente un trapo suave y
limpio o un esponja con un detergente
suave y agua.
S_4sv.book Page 1 Friday, November 10, 2000 3:07 PM