Funciones de los instrumentos y man dos
4-1
4
SAU4939N
Luces in dica doras y luces de avi-
so
SAU11032
Luces in dica doras de intermitencia “ ”
y“ ”
Cada luz indicadora parpadea cuando el
correspondiente intermitente está activa-
do.
SAU11081
Luz ind icadora de la luz d e carretera
“”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU88711
Luz ind icadora de avería (MIL) “ ”
Esta luz se enciende o parpadea si se de-
tecta una anomalía en el motor u otro siste-
ma de control del vehículo. En ese caso,
haga revisar el sistema de autodiagnóstico
del vehículo en un concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar dando el contacto. La
luz debe encenderse durante unos segun-
dos y luego apagarse. Si la luz no se en-
ciende inicialmente cuando se da el
contacto o permanece encendida, haga re-
visar el vehículo en un concesionario
Yamaha.ATENCIÓN
SCA26820
Si la luz MIL comienza a parpa dear, re-
d uzca el régimen del motor para evitar
d años en el sistema de escape.NOTAEl motor se controla de forma sensible para
que el sistema de diagnóstico incorporado
detecte el deterioro y el mal funcionamien- to del sistema de control de emisiones. De-
bido a estas especificaciones, la luz MIL
puede encenderse o parpadear a causa de
modificaciones del vehículo, falta de man-
tenimiento o un uso excesivo o inadecuado
del vehículo. Para evitarlo, tenga en cuenta
estas precauciones.
No intente modificar el software de la
unidad de control del motor.
No instale ningún accesorio eléctrico
que interfiera con el control del motor.
No utilice accesorios ni piezas no ori-
ginales para la suspensión, bujías, in-
yectores, sistema de escape, etc.
No modifique las especificaciones de
la transmisión (cadena, piñones, llan-
tas, neumáticos, etc.).
No desmonte ni altere el sensor de
O2, el sistema de inducción de aire ni
piezas del escape (catalizadores o
EXUP, etc.).
Mantenga la correa trapezoidal y la
correa de transmisión correctas (si
está equipado).
Mantenga la presión correcta de los
neumáticos.
1. Luz indicadora de intermitencia izquierda
“”
2. Luz indicadora de intermitencia derecha “”
3. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
4. Luz indicadora del sistema antibloqueo de frenos (ABS) “ ”
5. Luz indicadora de avería “ ”
6. Luz indicadora del sistema de control de tracción “ ”
7. Luz indicadora del sistema de llave inteli- gente “ ”ZAUM1548
1
2
ABS
UBBAS0S0.book Page 1 Tuesday, September 8, 2020 10:29 AM
Funciones de los instrumentos y man dos
4-14
4
SAU12952
Maneta del freno traseroLa maneta de freno trasero está situada en
el lado izquierdo del manillar. Para aplicar el
freno trasero tire de esta maneta hacia el
puño del manillar.
SAU65582
Sistema antibloqueo de frenos
(ABS)El ABS de este modelo dispone de un do-
ble sistema de control electrónico que ac-
túa de forma independiente sobre los
frenos delantero y trasero.
Utilice los frenos con ABS del mismo modo
que unos frenos convencionales. Si el ABS
se activa, puede notar una vibración en las
manetas del freno. En tal caso, siga frenan-
do y deje que el ABS actúe; no “bombee”
los frenos, pues se reduciría la efectividad
de la frenada.
ADVERTENCIA
SWA16051
Mantenga siempre una distancia sufi-
ciente con el vehículo de delante en fun-
ción de la velocid ad , incluso con ABS.
El ABS funciona mejor con distan-
cias de frenad a largas.
En algunas calza das, como por
ejemplo superficies irregulares o
gravilla, la d istancia de frena da
pue de ser mayor con ABS que sin
ABS.El ABS se controla mediante una ECU que
cambia al sistema de freno convencional
en caso de que se produzca un fallo.
NOTA El ABS efectúa una prueba de auto-
diagnóstico cada vez que se da al
contacto del vehículo y este circula a
una velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o
superior. Durante dicha prueba se
puede oír un chasquido y si se accio-
na, aunque solo sea levemente, una
de las manetas del freno, se puede
percibir una vibración en la maneta,
pero ello no indica la existencia una
avería.
Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor ex-
perimentar la vibración en las mane-
tas del freno cuando el ABS está
actuando. No obstante, consulte a su
concesionario Yamaha puesto que se
necesitan herramientas especiales.ATENCIÓN
SCA20100
Evite dañar el sensor d e la rueda o el ro-
tor del sensor de la rued a; ya que, de
pro ducirse, ocasionaría el incorrecto
funcionamiento del sistema ABS.
1. Maneta del freno trasero
1
UBBAS0S0.book Page 14 Tuesday, September 8, 2020 10:29 AM
Funciones de los instrumentos y man dos
4-15
4
SAU78611
Sistema de control de tracciónEl sistema de control de tracción (TCS)
ayuda a mantener la tracción cuando se
acelera en superficies resbaladizas, por
ejemplo carreteras sin asfaltar o mojadas.
Si los sensores detectan que la rueda tra-
sera empieza a patinar (giro sin control), el
sistema de control de tracción regula la po-
tencia del motor hasta que se restablece la
tracción.
Cuando el control de tracción está acopla-
do, la luz indicadora “ ” parpadea. Puede
notar variaciones en la respuesta del motor
o en los ruidos del escape.
ADVERTENCIA
SWA18860
El sistema de control de tracción no
d ebe sustituir a una con ducción a de-
cuad a a las con diciones imperantes. El
control de tracción no pue de impe dir
una pér did a de tracción por exceso de
veloci dad al entrar en una curva, cuan do
se da un acelerón con la motocicleta
muy inclina da o cuan do se frena; tampo-
co pue de impe dir que la rue da delantera
patine. Al igual que con cualquier vehí-
culo, aproxímese con precaución a las
superficies que pue dan ser resbalad izas
y evite las superficies muy resbala dizas.
Selección del sistema d e control de
tracción
Cuando se da el contacto del vehículo, el
control de tracción se activa automática-
mente.
Para desactivar el sistema de control de
tracción, utilice el interruptor “INFO” para
cambiar la indicación de información a la
indicación del sistema de control de trac-
ción. A continuación, pulse el interruptor
“INFO” durante tres segundos. La indica-
ción muestra “TCSOFF” y la luz indicadora
“TCS” se enciende.
1. Sensor de la rueda delantera
2. Rotor del sensor de la rueda delantera
1. Sensor de la rueda trasera
2. Rotor del sensor de la rueda trasera
2
1
21
1. Luz indicadora del sistema de control de tracción “ ”
2. Indicador del sistema de control de tracciónZAUM1535
1
2
UBBAS0S0.book Page 15 Tuesday, September 8, 2020 10:29 AM
Funciones de los instrumentos y man dos
4-16
4
NOTADesactive el sistema de control de tracción
para ayudar a liberar la rueda trasera si el
vehículo se atasca en barro, arena u otra
superficie blanda.ATENCIÓN
SCA16801
Utilice únicamente los neumáticos de
especifica dos. (Consulte la página 7-21).
El uso de neumáticos de me did as dife-
rentes impe dirá que el sistema de con-
trol de tracción controle con precisión la
rotación de las rue das.
Reajustar el sistema de control de trac-
ción
El sistema de control de tracción se desha-
bilita automáticamente en determinadas
condiciones como, por ejemplo, cuando se
detecta un fallo de un sensor o cuando gira
una sola rueda durante varios segundos.
En ese caso se enciende la luz
indicadora “ ” y posiblemente también la
luz de aviso “ ”.NOTACuando el vehículo se encuentre sobre el
caballete central, no revolucione el motor
durante un tiempo prolongado. De lo con- trario el sistema de control de tracción se
deshabilitará automáticamente y deberá
reiniciarse.
Si el sistema de control de tracción se des-
habilita automáticamente, intente reiniciar-
lo del modo siguiente.
1. Pare el vehículo y quite el contacto por completo.
2. Espere unos segundos y vuelva a dar
el contacto.
3. La luz indicadora “ ” debería apa- garse y el sistema quedar activado.NOTASi la luz indicadora “ ” permanece en-
cendida después de reiniciar el sistema,
puede seguir utilizando el vehículo; no obs-
tante, hágalo revisar en un concesionario
Yamaha lo antes posible.4. Haga revisar el vehículo para apagarla luz de aviso “ ” en un concesio-
nario Yamaha.
1. Luz indicadora del sistema de control de tracción “ ”
2. Indicador del sistema de control de tracciónZAUM1536
1
2
1. Luz indicadora del sistema de control de tracción “ ”
2. Luz de aviso de avería del motor “ ”ZAUM1550
UBBAS0S0.book Page 16 Tuesday, September 8, 2020 10:29 AM
Utilización y puntos importantes para la conducción
6-2
6
SAU86740
Arranque del motorEl sistema de corte del circuito de encendi-
do permite arrancar cuando el caballete la-
teral está levantado.
Para arrancar el motor1. Conecte el interruptor principal.
2. Verifique que el indicador y la o las lu-
ces de aviso se enciendan durante
unos segundos y luego se apaguen.
(Véase la página 4-1).NOTANo arranque el motor si permanece
encendida la luz de aviso de avería del
motor.
La luz de aviso del sistema ABS debe
encenderse y permanecer encendida
hasta que el vehículo alcance una ve-
locidad de 10 km/h (6 mi/h).ATENCIÓN
SCA24110
Si una luz in dica dora o de aviso no fun-
ciona como se describe más arriba,
haga revisar el vehículo en un concesio-
nario Yamaha.3. Cierre completamente el acelerador. 4. Mientras acciona el freno delantero o
trasero, pulse el interruptor de arran-
que.
5. Suelte el interruptor de arranque cuando el motor arranque, o después
de 5 segundos. Espere 10 segundos
antes de volver a pulsar el interruptor
para dejar que se restablezca el volta-
je de la batería.
ATENCIÓN
SCA11043
Para prolongar al máximo la vi da útil del
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo-
tor frío!
SAUM4280
NOTAEste modelo está equipado con un sensor
de ángulo de inclinación para que se pare
el motor en caso de vuelco. En tal caso, la
luz indicadora de avería se enciende, pero
no se trata de una avería. Quite el contacto
y, a continuación, vuelva a darlo para que
se apague la luz indicadora. De lo contrario
el motor no arrancará, aunque gire al pulsar
el interruptor de arranque.
UBBAS0S0.book Page 2 Tuesday, September 8, 2020 10:29 AM
Mantenimiento y ajustes periódicos7-18
7
8. Compruebe si el filtro de aire previo
está dañado y cámbielo según sea
necesario.
9. Introduzca el filtro de aire previo en la cubierta de la caja del filtro de aire.
10. Monte la cubierta de la caja del filtro de aire colocando los tornillos.
NOTAEl tornillo largo debe situarse como se
muestra.11. Coloque los tapones de goma.
Limpieza del elemento del filtro de aire
d e la caja de la correa trapezoi dal
1. Coloque el vehículo sobre el caballete central.
2. Quite la cubierta de la caja del filtro de aire. (Véase el apartado anterior).
3. Extraiga los tornillos de la cubierta de
la caja de la correa trapezoidal. 4. Quite los pernos de la caja del filtro de
aire.
5. Levante ligeramente la caja del filtro de aire, retire el cable del sensor de la
rueda trasera del soporte y, a conti-
nuación, desmonte la cubierta de la
caja de la correa trapezoidal.
1. Filtro de aire previo
2. Cubierta de la caja del filtro de aire
1
2
1. Tornillo largo
1
1. Tornillo
1. Perno
1
1
1
UBBAS0S0.book Page 18 Tuesday, September 8, 2020 10:29 AM
Mantenimiento y ajustes periódicos
7-19
7
6. Retire la cubierta de la caja del filtro de
aire de la correa trapezoidal extrayen-
do los pernos. 7. Extraiga el filtro de aire y, a continua-
ción, elimine la suciedad con aire
comprimido desde el lado limpio tal y
como se muestra.
8. Compruebe si el filtro de aire de la caja de la correa trapezoidal está dañado y
cámbielo según sea necesario. 9. Introduzca el filtro en la caja de la co-
rrea trapezoidal.
10. Monte la cubierta de la caja del filtro de aire de la correa trapezoidal colo-
cando los pernos.
11. Instale el cable del sensor de la rueda trasera en el soporte en la cinta blanca
del cable, como se muestra.
12. Coloque los pernos de la caja del filtro de aire y, a continuación, apriete los
pernos con el par especificado.1. Cable del sensor de la rueda trasera
2. Soporte de cable
1. Cubierta de la caja del filtro de aire de la co-rrea trapezoidal
2. Perno
1
2
2
1
2
2
1. Filtro de aire de la caja de la correa trapezoi- dal
1. Lado limpio
1
1
1. Cable del sensor de la rueda trasera
2. Cinta blanca
3. Soporte de cablePar de apriete:
Perno:
10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft)
13
3
2
2
3
2
2
3
UBBAS0S0.book Page 19 Tuesday, September 8, 2020 10:29 AM
Información para el consumidor
10-2
10
La etiqueta del modelo está fijada en el in-
terior del compartimento porta objetos tra-
sero. (Véase la página 4-20). Anote los
datos que figuran en esta etiqueta en el es-
pacio previsto. Necesitará estos datos
cuando solicite repuestos a un concesio-
nario Yamaha.
SAU69910
Conector de diagnósticoEl conector de diagnóstico está situado
como se muestra.
SAU85300
Registro de los datos del vehícu-
loE n l a E CU d e es t e m o de l o se g u ar da n a l g u -
nos datos del vehículo que sirven para el
diagnóstico de fallos y que se utilizan asi-
mismo a efectos de investigación, análisis
estadístico y desarrollo.
Aunque los sensores y los datos que se re-
gistran varían según el modelo, los princi-
pales tipos de datos son:
Datos del estado del vehículo y del
funcionamiento del motor
Datos relacionados con la inyección
de gasolina y las emisiones
Estos datos se cargan únicamente cuando
se conecta al vehículo una herramienta de
diagnóstico especial Yamaha, por ejemplo
cuando se realizan comprobaciones de
mantenimiento o procedimientos de servi-
cio.
Los datos del vehículo transmitidos se tra-
tarán adecuadamente conforme a la si-
guiente política de privacidad.
Política de privaci dad
Yamaha no comunicará estos datos a ter- ceros excepto en los casos siguientes. Asi-
mismo, Yamaha puede proporcionar datos
1. Conector de diagnósticoZAUM18121
https://www.yamaha-motor.eu/es/
privacy/privacy-policy.aspx
UBBAS0S0.book Page 2 Tuesday, September 8, 2020 10:29 AM