Page 65 of 104

Manutenção periódica e ajustes
6-13
6
NOTAIgnore os passos 6–8 se não desejar subs-
tituir o cartucho do filtro de óleo.6. Retire o cartucho do filtro de óleo com
uma chave inglesa do filtro de óleo.
NOTAPoderá obter uma chave inglesa do filtro de
óleo num concessionário Yamaha.7. Aplique uma camada pouco espessade óleo do motor limpo no anel de ve-
dação em O do novo cartucho do filtro
de óleo.NOTACertifique-se de que o anel de vedação em
O está bem encaixado.8. Instale o novo cartucho do filtro deóleo com uma chave inglesa do filtro
de óleo e aperte-o em conformidade
com o binário especificado, utilizando
uma chave de binário. 9. Instale a cavilha de drenagem de óleo
do motor e a respetiva nova anilha e,
depois, aperte a cavilha em conformi-
dade com o binário especificado.
10. Reabasteça com a quantidade espe- cificada de óleo do motor recomenda-
do.
1. Cavilha de drenagem do óleo do motor
2. Anilha
1. Cartucho do filtro de óleo
2. Chave inglesa do filtro de óleo
12
1
2
1. Anel de vedação em O
1. Chave de binário
Binário d e aperto:
Cartucho do filtro de óleo: 17 N·m (1.7 kgf·m, 13 lb·ft)
Binário d e aperto:
Cavilha de drenagem de óleo do
motor: 43 N·m (4.3 kgf·m, 32 lb·ft)
1
UBEHPAP0.book Page 13 Tuesday, January 12, 2021 1:51 PM
Page 66 of 104

Manutenção periódica e ajustes
6-14
6
NOTADepois do motor e do sistema de escape
terem arrefecido, certifique-se de que lim-
pa o óleo eventualmente derramado sobre
quaisquer componentes.PRECAUÇÃO
PCA11621
Para evitar o patinar da embraia-
gem (uma vez que o óleo do motor
também lubrifica a embraiagem),
não misture quaisquer a ditivos quí-
micos. Não utilize óleos com a es-
pecificação para diesel de “CD”
nem óleos de quali dad e superior à
especifica da. Para além disso, não
utilize óleos d enominados “ENER-
GY CONSERVING II” ou superiores.
Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho no cárter.
11. Verifique se existem danos no anel de
vedação em O e, se necessário, subs-
titua-o.
12. Instale e aperte a tampa de enchimen- to de óleo.
13. Monte a carenagem A.
14. Coloque o motor em funcionamento e deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu-
gas de óleo. Caso haja uma fuga de
óleo, desligue imediatamente o motor
e procure a causa.NOTADepois de ligar o motor, a luz avisadora da
pressão do óleo do motor deverá desligar-
se.
PRECAUÇÃO
PCA20860
Se a luz avisad ora da pressão do óleo
tremeluzir ou permanecer acesa, mes-
mo que o nível de óleo esteja correto,
d esligue ime diatamente o motor e soli-
cite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.15. Desligue o motor, aguarde alguns mi- nutos até o nível de óleo assentar para
obter uma leitura correta e, em segui-
da, verifique o nível de óleo e, se ne-
cessário, corrija-o.
Óleo
do motor recomen dad o:
Consulte a página 8-1.
Quantid ad e de óleo:
Sem substituição do cartucho do
filtro de óleo:
2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt)
Com substituição do cartucho do
filtro de óleo:
2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp.qt)
1. Tampa de enchimento de óleo do motor
2. Anel de vedação em O
21
UBEHPAP0.book Page 14 Tuesday, January 12, 2021 1:51 PM
Page 67 of 104

Manutenção periódica e ajustes
6-15
6
PAU85450
Porquê YamalubeO óleo YAMALUBE é uma peça genuína
YAMAHA criada pela paixão dos engenhei- ros e pela crença de que o óleo do motor é
um componente líquido importante do mo-
tor. Criamos equipas de especialistas nos
campos da engenharia mecânica, química,
eletrónica e testes em pista, as quais de-
senvolvem o motor juntamente com o óleo
que utilizamos. Os óleos Yamalube apro-
veitam ao máximo as qualidades dos óleos
base e utilizam aditivos na proporção certa
para garantir que o óleo final cumpre as
nossas normas de desempenho. Portanto,
os óleos minerais, semissintéticos e sintéti-
cos Yamalube possuem características e
valores distintos. Graças aos vários anos
de experiência da Yamaha na pesquisa e
no desenvolvimento de óleos, adquirida ao
longo de muitos anos, desde a década de
1960, o Yamalube é a melhor escolha para
o seu motor Yamaha.
PAUS1203
RefrigeranteO nível de líquido refrigerante deve ser ve-
rificado regularmente. Para além disso, o lí-
quido refrigerante deve ser substituído nos
intervalos especificados na tabela de ma-
nutenção periódica.NOTASe não estiver disponível líquido refrigeran-
te Yamaha genuíno, utilize um anticonge-
lante de etilenoglicol com anticorrosivos
para motores em alumínio e misture com
água destilada numa proporção de 1:1.
PAU20097
Verificação do nível de líquid o refrige-
rante
Uma vez que o nível de líquido refrigerante
varia com a temperatura do motor, verifi-
que quando o motor estiver frio. 1. Estacione o veículo numa superfície nivelada. 2. Com o veículo numa posição vertical,
verifique o nível de líquido refrigerante
no reservatório.
3. Se o refrigerante estiver na marca de nível mínimo ou abaixo desta, retire a
tampa do reservatório de refrigerante.
AVISO! Retire apenas a tampa do
reservatório de refrigerante. Nunca
tente retirar a tampa do ra dia dor
enquanto o motor estiver quente.
[PWA15162]
Líqui do refrigerante recomen dad o:
Líquido refrigerante YAMALUBE
Quanti dad e de líqui do refrigerante:
Reservatório de refrigerante (marca
do nível máx.): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiador (incluindo todas as vias): 1.60 L (1.69 US qt, 1.41 Imp.qt)
1. Reservatório de refrigerante
2. Marca do nível máximo
3. Marca do nível mínimo
L F
231
UBEHPAP0.book Page 15 Tuesday, January 12, 2021 1:51 PM
Page 68 of 104

Manutenção periódica e ajustes
6-16
6
4. Adicione líquido refrigerante até à
marca do nível máximo.
PRECAUÇÃO: Caso não tenha lí-
qui do refrigerante, utilize água des-
tila da ou água macia. Não utilize
água dura nem água salga da pois
d anificam o motor. Caso tenha utili-
za do água em vez de líqui do refri-
gerante, substitua-a por líqui do
refrigerante logo que possível, caso
contrário o sistema d e refrigeração
não ficará protegi do contra conge-
lação e corrosão. Se tiver si do
acrescenta da água ao líqui do refri-
gerante, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o teor de
anticongelante do líqui do refrige-
rante logo que possível, caso con-
trário a eficácia do líqui do
refrigerante será re duzi da.
[PCA10473]
5. Coloque a tampa do reservatório de
refrigerante.
PAU33032
Mu dança do refrigerante
O refrigerante deve ser substituído nos in-
tervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica. Solicite a
um concessionário Yamaha que mude o
refrigerante. AVISO! Nunca tente retirar a
tampa do ra dia dor enquanto o motor es-
tiver quente.
[PWA10382] PAUM4270
Substituição
do elemento d o fil-
tro de ar e limpeza do tubo de
inspeçãoO elemento do filtro de ar tem de ser subs-
tituído nos intervalos especificados na ta-
bela de manutenção periódica. Substitua o
elemento do filtro de ar mais frequente-
mente se conduzir regularmente à chuva
ou em áreas poeirentas. Além disso, o tubo
de inspeção do filtro de ar deve ser fre-
quentemente verificado e, se necessário,
limpo.
Substituição do elemento d o filtro de ar
1. Retire o assento. (Consulte a página
3-21.)
2. Retire os parafusos para retirar a tam- pa da caixa do filtro de ar, retire o pa-
rafuso fixador do elemento do filtro de
ar e, depois, puxe-o para fora.
1. Tampa do reservatório de refrigerante
1
UBEHPAP0.book Page 16 Tuesday, January 12, 2021 1:51 PM
Page 69 of 104

Manutenção periódica e ajustes
6-17
6
3. Verifique se existem danos ou sujida-
de no filtro de ar e, caso necessário,
substitua-o.
PRECAUÇÃO
PCA21220
O elemento do filtro de ar tem de
ser substituí do nos intervalos espe-
cifica dos na tabela d e manutenção
perió dica.
O elemento do filtro de ar deve ser
substituí do mais frequentemente
se con duzir regularmente sob chu-
va ou em áreas poeirentas.
O filtro d e ar não po de ser limpo
com ar comprimi do. Será necessá-
rio substituí-lo.4. Insira o elemento do filtro de ar na cai-
xa do filtro de ar e fixe com um para-
fuso. PRECAUÇÃO: Certifique-se
d e que o elemento do filtro d e ar
está devi damente fixo na caixa do
filtro de ar. O motor nunca deve ser coloca
do em funcionamento sem o
elemento do filtro de ar instala do,
caso contrário o(s) pistão(ões) e/ou
cilin dro(s) po derão desgastar-se
excessivamente.
[PCA10482]
5. Instale a tampa da caixa do filtro de ar,
colocando os respetivos parafusos.
6. Instale o assento.
Limpeza do tubo d e inspeção d o filtro de
ar 1. Retire o tubo de inspeção do filtro de
ar por baixo da caixa do filtro de ar.
2. Retire o tubo, limpe-o e volte a instalá- lo na posição original.
1. Tampa da caixa do filtro de ar
2. Parafuso
1. Parafuso
2. Elemento do filtro de ar
1
212
1. Elemento do filtro de ar
1
1. Tubo de inspeção do filtro de ar
1
UBEHPAP0.book Page 17 Tuesday, January 12, 2021 1:51 PM
Page 70 of 104

Manutenção periódica e ajustes
6-18
6
PAU21386
Verificação da folga do punho do
acelera dorMeça a folga do punho do acelerador con-
forme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga do punho
do acelerador e, se necessário, solicite a
um concessionário Yamaha que a ajuste.
PAU21403
Folga das válvulasAs válvulas são um componente importan-
te do motor que sofre alterações na folga
com o uso, por isso, têm de ser verificadas
e ajustadas nos intervalos especificados na
tabela de manutenção periódica. Válvulas
não ajustadas podem provocar uma mistu-
ra incorreta do ar com o combustível, ruído
do motor e até danos no motor. Para impe-
dir que isso aconteça, solicite ao seu con-
cessionário Yamaha que verifique e ajuste
a folga das válvulas periodicamente.NOTAEste serviço tem de ser realizado quando o
motor está frio.
PAUM4220
PneusOs pneus são o único contacto entre o ve-
ículo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada
pelos pneus especificados.
Pressão de ar d os pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização d este veículo com a pressão
d os pneus incorreta po de causar feri-
mentos graves ou morte devi do à per da
d e controlo.
A pressão de ar d os pneus d eve ser
verifica da e ajustad a com os pneus
frios (isto é, quan do a temperatura
d os pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajusta da de acor do com a velo-
ci dad e de con dução e o peso total
1. Folga do punho do aceleradorFolga do punho d o acelerador:
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
UBEHPAP0.book Page 18 Tuesday, January 12, 2021 1:51 PM
Page 71 of 104

Manutenção periódica e ajustes
6-19
6
do con dutor, passageiro, carga e
acessórios aprova dos para este
mo delo.
AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
d o pod e provocar um aci dente.Inspeção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA17960
É perigoso con duzir com pneus
gastos. Se a profun did ad e do piso
d o pneu alcançar o limite especifi-
ca do, contacte um concessionário
Yamaha e solicite a substituição ime diata do pneu.
A tarefa de substituição de to das as
peças relaciona das com as ro das e
os travões, incluin do os pneus,
d eve ser executa da por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários.
Não é recomen dável remen dar uma
câmara de ar furad a . N o e nt a n t o , se
não for possível evitar, remen de a
câmara de ar muito cui dad osamen-
te e substitua-a assim que possível
com um pro duto de alta quali dad e.
Pressão
de ar d os pneus a frio:
1 pessoa: Dianteiro:
220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
Traseiro: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
2 pessoas: Dianteiro: 220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
Traseiro: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Con dução fora da estra da:
Dianteiro: 200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
T
raseiro:
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Carga máxima: Veí cu lo:
190 kg (419 lb)
A carga máxima do veículo é o
peso combinado do condutor, pas-
sageiro, carga e todos os acessó-
rios.
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
12
Profun did ad e mínima d o piso do
pneu ( dianteiro e traseiro):
1.6 mm (0.06 in)
UBEHPAP0.book Page 19 Tuesday, January 12, 2021 1:51 PM
Page 72 of 104

Manutenção periódica e ajustes
6-20
6
Após a substituição d e um pneu,
con duza a veloci dad es mo dera das,
uma vez que a superfície do pneu
d everá primeiro ser “ro dad a” para
que desenvolva as respetivas ca-
racterísticas ótimas.Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
com câmara de ar.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10462
Os pneus da frente e de trás d evem ser
d a mesma marca e mo delo; caso con-
trário, as características de con dução
d o veículo po dem ser diferentes, o que
pod eria causar um aci dente.Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha. O pneu opcional listado foi concebido para
ser utilizado mais fora da estrada do que o
pneu original e tem um índice de velocida-
de máxima diferente.
AVISO
PWAM1060
Nunca exced
a o índice de veloci dad e
máxima do pneu. Caso contrário, a velo-
ci dad e elevad a pode danificar o pneu, o
que pod e provocar um aci dente.
Pneu dianteiro:
Ta m a n h o :
90/90 - 21 M/C 54V M+S
Índice de velocidade: 240 km/h (149 mph)
Fabricante/modelo: PIRELLI/SCORPION RALLY STR
A
Pneu traseiro: Ta m a n h o :150/70 R18 M/C 70V M+S
Índice de velocidade: 240 km/h (149 mph)
Fabricante/modelo:
PIRELLI/SCORPION RALLY STR
Pneu opcional Pneu dianteiro:
Tamanho: 90/90 – 21 M/C 54R M+S
Índice de velocidade:
170 km/h (105 mph)
Fabricante/modelo: MICHELIN/ANAKEE WILD
Pneu traseiro: Tamanho:150/70 R18 M/C 70R M+S
Índice de velocidade: 170 km/h (105 mph)
Fabricante/modelo:
MICHELIN/ANAKEE WILD
UBEHPAP0.book Page 20 Tuesday, January 12, 2021 1:51 PM