4-28
ESD
GJU00546a
Überprüfung des Steuerseilzugs
Kontrollieren Sie die Lenkergriffe und Strahl-
schubdüse auf reibungslose Funktion.
Drehen Sie die Lenkergriffe so weit wie mög-
lich nach rechts und links und kontrollieren Sie,
daß die Differenz der Abstände A und B zwischen
der Strahlschubdüse und der Düse nicht größer
als 5 mm ist.
Falls die Steuerung schwer zu bewegen oder
falsch eingestellt ist, lassen Sie sie von einem
Yamaha Vertragshändler warten. Differenz zwischen A und B:
Maximal 5 mm (0,20 in)
GJU00550
Überprüfung und Einstellung des
Gasseilzugs
Kontrollieren, daß der Gasseilzug leicht in die
Ausgangsposition zurückkehrt, und daß das Spiel
sich innerhalb der Herstellerangaben befindet.
1. Den Gashebel drücken und loslassen. Kehr t
der Hebel nicht leicht in die Ausgangsposition
zurück, lassen Sie ihn von einem Yamaha
Ver tragshändler warten.
2. Das Spiel a
durch Lockern der Gegenmutter
1
und durch Drehen des Stellrings einstellen
2
.
Spiel des Gashebels:
4–7 mm (0,16–0,28 in)
SJU00546a
Revisión del cable de la dirección
Compruebe que el manillar y la tobera de pro-
pulsión funcionen con suavidad.
Gire el manillar todo lo que pueda hacia la de-
recha y hacia la izquierda y verifique que la dife-
rencia de las distancias A y B entre la tobera de
propulsión y la tobera se sitúe dentro de los
5mm.
Si la dirección está dura o desajustada, hágala
reparar en un concesionario Yamaha. Diferencia entre A y B:
Máximo 5 mm (0,20 in)
SJU00550
Revisión y ajuste del cable del
acelerador
Compruebe que el cable del acelerador regre-
sa a su posición inicial con suavidad y que el jue-
go se ajuste a las especificaciones.
1. Apriete y suelte la manilla del acelerador Si
la manilla no retorna con suavidad, hágala
reparar en un concesionario Yamaha.
2. Ajuste el juego libre
a aflojando la contra-
tuerca 1
y girando el regulador 2
.
Juego de la manilla del acelerador:
4–7 mm (0,16–0,28 in)
A_F0W-80.book Page 28 Wednesday, December 6, 2000 10:11 AM
4-32
ESD
GJU00552a
Säuberung und Einstellung der
Zündkerzen
Die Zündkerze ist ein wichtiger Bestandteil des
Motors und ist leicht zu überprüfen. Der Zustand
der Zündkerze kann etwas über den Zustand des
Motors aussagen. Wenn zum Beispiel das Porzel-
lan der Mittelelektrode sehr weiß ist, könnte dies
ein Leck im Lufteinlaß, oder ein Vergaserproblem
in diesem Zylinder, bedeuten. Versuchen Sie nicht
Probleme selbst zu diagnostizieren. Lassen Sie
Ihr Wasserfahrzeug von einem Yamaha Vertrags-
händler warten.
Entfernen und überprüfen Sie die Zündkerzen
regelmäßig; Hitze und Ablagerungen lassen die
Zündkerze langsam abnutzen und erodieren.
Weist die Elektrode zuviel Erosion auf oder lagert
sich zuviel Kohlenstoff oder anderes ab, ersetzen
Sie die Zündkerze mit einer anderen Zündkerze
der vorgeschriebenen Sorte.
Den Elektrodenabstand a
mit einer Fühlerleh-
re messen, bevor Sie die Zündkerze einbauen.
Falls nötig, den Abstand auf Herstellerangaben
einstellen.
Um die Zündkerze wieder einzubauen:
1. Die Dichtungsoberfläche säubern.
2. Jeglichen Schmutz von den Zündkerzenge-
winden abwischen.
3. Die Zündkerze bis zum richtigen Drehmoment
festziehen. Standard Zündkerze: BR8ES
Elektrodenabstand:
0,7–0,8 mm (0,028–0,031 in)
Anzugsdrehmoment der Zündkerze:
25 N·m (2,5 kgf·m, 18 ft·lb)
SJU00552a
Limpieza y ajuste de las bujías
La bujía es un componente importante del
motor y resulta fácil de revisar. El estado de una
bujía puede ser indicativo del estado del motor.
Por ejemplo, si la porcelana del electrodo central
está muy blanca, puede indicar una fuga de aire
de admisión o un problema de carburación en ese
cilindro. No trate de diagnosticar ningún proble-
ma usted mismo. Haga reparar la moto de agua
en un concesionario Yamaha.
Desmonte y revise las bujías periódicamente;
el calor y la acumulación de residuos deterioran
y desgastan lentamente las bujías. Si la erosión
del electrodo es excesiva o si hay exceso de car-
bonilla y otros depósitos, reemplace la bujía con
otra especificada.
Mida la distancia entre electrodos
a median-
te un calibre de espesores de alambres antes de
instalar la bujía. Ajuste la distancia entre electro-
dos de acuerdo con las especificaciones si es pre-
ciso.
Para instalar nuevamente la bujía:
1. Limpie la superficie de la junta.
2. Elimine la suciedad de la rosca de la bujía.
3. Rosque la bujía con el par de apriete correc-
to. Bujía estándar: BR8ES
Distancia entre electrodos:
0,7–0,8 mm (0,028–0,031 in)
Par de apriete de la bujía:
25 N·m (2,5 kgf·m, 18 ft·lb)
A_F0W-80.book Page 32 Wednesday, December 6, 2000 10:11 AM
4-50
D
GJU00588
Technische Daten
MODELL
KOMPON ENTEEinheit GP800R
KAPAZITÄT DES WASSERFAHRZEUGS
Maximale Personenanzahl an Bord Anzahl der Personen 2
Maximale Belastungskapazität kg (lb) 160 (353)
ABMESSUNGEN
Länge mm (in) 2.930 (115,4)
Breite mm (in) 1.150 (45,3)
Höhe mm (in) 1.020 (40,2)
Trockengewicht kg (lb) 268 (591)
LEISTUNG
Maximale Arbeitsleistung kW (PS) @ U/Min 88,2 (120)@7.000
Maximaler Kraftstoffverbrauch L/h (US gal/h, Imp gal/h) 49,0 (12,9, 10,8)
Reichweite bei Vollgas Std. 1,2
Langsamstlaufgeschwindigkeit U/Min 1.250–1.350
MOTOR
Motortyp 2-Takt
Anzahl der Zylinder 2
Hubraum des Motors
cm
3 (cu in)784 (47,8)
Bohrung & Hub mm (in) 80,0 ´
78,0 (3,15 ´
3,07)
Kompressionsverhältnis 6,6:1
Schmiersystem Öleinspritzung
Kühlsystem Wassergekühlt
Startsystem Elektrische Zündung
Zündsystem Digitale CDI
Zündkerze BR8ES (NGK)
Elektrodenabstand mm (in) 0,7–0,8 (0,028–0,031)
Kapazität der Batterie V-AH 12-19
Ladesystem Schwungradmagnet
ANTRIEBSEINHEIT
Antriebssystem Strahlpumpe
Strahlpumpentyp Axialfluß. einstufig
Flügelrad-Drehung Entgegen dem Uhrzeigersinn (Rückansicht)
Übertragung Direktantrieb vom Motor
Winkel der Strahlschubdüse Grad 23 + 23
Winkel der Trimmdüse Grad -5, 0, 5, 10, 15
KRAFTSTOFF UND ÖL
Empfohlener Kraftstoff Normalbenzin, bleifrei
Mindest Oktanzahl POZ
ROZ86
90
Empfohlenes Motoröl YAMALUBE 2-W, oder ein gleichwertiges Marine-
Öl mit einem TC-W3 NMMA-bescheinigten Grad
Fassungsvermögen des Kraftstofftanks
Gesamt L (US gal, Imp gal) 60 (15,9, 13,2)
Reserve L (US gal, Imp gal) 10 (2,6, 2,2)
Fassungsvermögen des Öltanks L (US gal, Imp gal) 5,5 (1,45, 1,21)
A_F0W-80.book Page 50 Wednesday, December 6, 2000 10:11 AM
ESD
5
GJU00594
PROBLEMBEHEBUNG
UND
NOTFALLVERFAHREN
Problembehebung ....................................... 5-4
Störungssuchtabelle .................................. 5-4
Notfallverfahren ......................................... 5-12
Reinigung des Düseneinlasses und
des Flügelrads ......................................... 5-12
Überbrücken der Batterie ......................... 5-14
Abschleppen des Wasserfahrzeugs ........ 5-18
Untergegangenes Wasserfahrzeug ......... 5-20
SJU00594
IDENTIFICACIÓN DE
AV E R Í A S Y
PROCEDIMIENTOS DE
EMERGENCIA
Identificación de averías
............................ 5-7
Cuadro de identificación de averías ......... 5-7
Procedimientos de emergencia
............... 5-12
Limpieza de la admisión de chorro
y el rotor ................................................. 5-12
Puentear la batería .................................. 5-14
Remolque de la moto de agua ................ 5-18
Hundimiento de la moto de agua ........... 5-20
A_F0W-80.book Page 2 Wednesday, December 6, 2000 10:11 AM
5-4
D
GJU00595
Problembehebung
Falls Sie irgendwelche Schwierigkeiten mit Ihrem Wasserfahrzeug haben, verwenden Sie diesen Ab-
schnitt, um nach der möglichen Ursache zu suchen.
Falls Sie die Ursache nicht finden können oder falls das Verfahren für Austausch oder Reparatur
nicht in diesem Eigentümer-/Benutzerhandbuch beschrieben ist, lassen Sie die notwendige Wartung
von einen Yamaha Vertragshändler durchführen.
GJU00596a
Störungssuchtabelle
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE SEITE
Der Motor startet nicht Der Startermotor dreht sich nicht
Motor-
AbsperrschalterDie Sperrgabel ist nicht
eingeschobenDie Sperrgabel
einschieben2-16
Sicherung Durchgebrannt Die Sicherung ersetzen
und die Verkabelung
überprüfen4-46
Batterie Schwach Wieder aufladen 4-40
Schlechte
PolverbindungenBefestigen, wie nötig
4-40
Pol korrodier t Säubern 4-10
Star termotor Fehlerhaft Von einem Yamaha
Vertragshändler warten
lassen—
Startermotor dreht sich
Kraftstoffhahn Auf “OFF”gedreht Den Kraftstoffhahn auf
“ON” drehen2-14
Kraftstoff Leer Sobald wie möglich
nachtanken3-6
Schal oder verschmutzt Von einem Yamaha
Vertragshändler warten
lassen4-22
Kraftstofftank Weist Wasser oder
Schmutz aufVon einem Yamaha
Vertragshändler warten
lassen4-24
Zündkerze Schmutzig oder defekt Säubern oder ersetzen 4-32
ZündkerzenkappeNicht angeschlossen oder
loseRichtig anschließen
4-32
Kurbelgehäuse Mit Wasser angefüllt Den Motor ohne die
Zündkerze solange
anlassen bis das Wasser
abgelaufen ist5-20
Kraftstoffilter Verstopft oder Wasser hat
sich angesammeltVon einem Yamaha
Vertragshändler warten
lassen4-24
Choke Das Chokeventil kann
durch Hebelbedienung
nicht fest geschlossen
werden Die Stellmutter des
Chokeknopfs festziehen
—
A_F0W-80.book Page 4 Wednesday, December 6, 2000 10:11 AM
5-5
D
Motor läuft
unregelmäßig oder
würgt abKraftstoff Leer Sobald wie möglich
nachtanken3-6
Schal oder verschmutzt Von einem Yamaha
Vertragshändler warten
lassen4-22
Choke Der Hebel hat sich auf
“AN” gestelltIn die ursprüngliche
Position zurückstellen 2-16
Kraftstoffilter Verstopft oder Wasser hat
sich angesammeltVon einem Yamaha
Vertragshändler warten
lassen4-24
Kraftstofftank Weist Wasser oder
Schmutz aufVon einem Yamaha
Vertragshändler warten
lassen4-24
Zündkerze Schmutzig oder defekt Ersetzen 4-32
Falscher Wärmebereich Ersetzen 4-32
Abstand inkorrekt Einstellen 4-32
ZündkerzenkappeLose Richtig anschließen 4-32
Gebrochen, gerissen oder
beschädigtErsetzen
—
Elektrische
VerkabelungLose Verbindung Festziehen oder richtig
anschließen—
Vergaser Inkorrekte
LeerlaufeinstellungLeerlauf einstellen
4-44
Verstopft Von einem Yamaha
Vertragshändler warten
lassen—
Warnleuchte oder
Warnanzeiger blinkenKraftstoffstand Leer Sobald wie möglich
nachtanken3-6
Motorölstand Leer Unverzüglich auffüllen 3-8
Ölfilter verstopft Säubern 4-26
Motor überhitzt Düseneinlaß verstopft Säubern 5-12
Batteriespannung
niedrigBatteriespannung niedrig Aufladen 4-40
Batteriepol falsch
angeschlossenRichtig anschließen
4-40 PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE SEITE
A_F0W-80.book Page 5 Wednesday, December 6, 2000 10:11 AM
5-6
D
Wasserfahrzeug
langsam oder verliert an
LeistungHohlraumbildung Düseneinlaß verstopft Säubern 5-12
Flügelrad beschädigt oder
abgenutztVon einem Yamaha
Vertragshändler warten
lassen—
Motor überhitzt Düseneinlaß verstopft Säubern 5-12
Kraftstoffilter Verstopft Von einem Yamaha
Vertragshändler warten
lassen4-24
Zündkerze Schmutzig oder defekt Ersetzen 4-32
Falscher Wärmebereich Ersetzen 4-32
Abstand inkorrekt Einstellen 4-32
ZündkerzenkappenLose Richtig anschließen 4-32
Elektrische
VerkabelungLose Verbindung Festziehen oder richtig
anschließen—
Kraftstoff Schal oder verschmutzt Von einem Yamaha
Vertragshändler warten
lassen4-22
Bilge Wasser in der Bilge Ablassen 3-16 PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE SEITE
A_F0W-80.book Page 6 Wednesday, December 6, 2000 10:11 AM
5-12
ESD
GJU00597
Notfallverfahren
GJU00598
Reinigung des Düseneinlasses
und des Flügelrads
Falls Algen oder Verschmutzungen im Einlaß
oder Flügelrad festhängen, kann Hohlraumbil-
dung auftreten und bewirken, daß sich der Strahl-
schub verringert, auch wenn sich die Motorge-
schwindigkeit erhöht. Wird dieser Zustand nicht
behoben, wird der Motor überhitzen und könnte
sich festfressen. Gibt es Anzeichen dafür, daß der
Düseneinlaß oder das Flügelrad mit Algen oder
Verschmutzungen verstopft ist, das Wasserfahr-
zeug an Land ziehen und den Düseneinlaß und
das Flügelrad kontrollieren. Den Motor immer ab-
schalten, bevor Sie das Wasserfahrzeug an Land
ziehen.
@ Bevor Sie versuchen Algen oder Verschmut-
zungen aus dem Düseneinlaß oder dem Flü-
gelradbereich zu entfernen, schalten Sie den
Motor ab und ziehen die Sperrgabel aus dem
Motor-Absperrschalter. Ernsthafte Verletzung
oder der Tod könnten die Folge vom Kontakt
mit den sich drehenden Teilen der Strahlpum-
pe sein.
@
1. Das Wasserfahrzeug zur Seite drehen, wie
dargestellt.
@ lEin geeignetes sauberes Tuch oder eine
Matte unter das Wasserfahrzeug legen, um
es vor Abscheuern oder Verkratzen zu
schützen.
lDas Wasserfahrzeug immer auf Backbord
(die linke Seite) drehen.
lWährend Sie das Wasserfahrzeug auf die
Seite drehen, den Bug stützen, so daß die
Lenkergriffe nicht verbogen oder beschä-
digt werden können.
@
SJU00597
Procedimientos de
emergencia
SJU00598
Limpieza de la admisión de
chorro y el rotor
Si quedan atrapadas algas o residuos en la ad-
misión de chorro o en el rotor, puede producirse
cavitación, con lo cual el empuje disminuirá aun-
que aumente el régimen del motor. Si se prolon-
ga esta situación, el motor se recalentará y puede
averiarse. Si existe algún signo de que la admi-
sión de chorro o el rotor están obstruidos con al-
gas o residuos, vare la moto de agua y comprué-
belos. Pare siempre el motor antes de varar la
moto de agua.
@ Antes de proceder a eliminar las algas o resi-
duos de la admisión de chorro o el rotor, pare
el motor y quite la pinza del interruptor de
paro de emergencia. El contacto con las piezas
giratorias de la bomba de chorro puede pro-
vocar lesiones graves o mortales.
@
1. Vuelque la moto de agua sobre su costado
como se muestra.
@ lColoque una tela o moqueta adecuada de-
bajo de la moto de agua para protegerla de
las abrasiones.
lVuelque siempre la moto de agua sobre su
costado de babor.
lAl volcar la moto de agua sobre su costado,
sujete el manillar para que no se doble o re-
sulte dañado.
@
A_F0W-80.book Page 12 Wednesday, December 6, 2000 10:11 AM